Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 19

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 19

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 19:1 :Нине шомакым ойлен пытарымеке, Иисус Галилей гыч лектын да Иудей кундемын Иордан эҥер вес могырысо ужашышкыже толын.
Matthew 19:2 :Тудын почеш шуко калык миен, да Иисус нуным тушто паремден.
Matthew 19:3 :Тудын деке фарисей-влак лишемыныт да терген ойленыт: «Айдемылан кеч-могай амал денат шке ватыжым ойырен колташ лиеш мо?»
Matthew 19:4 :Тудо нунылан вашештен: «Пӱрышӧ тӱҥалтыштак нуным пӧръеҥ ден ӱдырамашым ыштен. Тыге возымым лудын огыдал мо?»
Matthew 19:5 :Вара каласен: «Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна, да нуно коктын ик кап да чон лийыт.
Matthew 19:6 :Тыгеракын, нуно ынде кокыт огыл, а икте улыт. Мом Юмо ушен, айдеме ынже ойыро».
Matthew 19:7 :Нуно Тудлан ойленыт: «Кузе вара ойырымо нерген кагазым пуаш да вате деч ойырлаш лийме нерген Моисей законым коден?»
Matthew 19:8 :Иисус нунылан ойлен: «Тендан пешкыде шӱмланда кӧра Моисей тыланда ватым ойырен колташ эрыкым пуэн, а тӱҥалтыште тыге лийын огыл.
Matthew 19:9 :Мый тыланда ойлем: кӧ яжарланыме титак деч посна шке ватыжым ойырен колта да весым марлан налеш, тудо яжарлана. Ойырен колтымым марлан налшат яжарлана».
Matthew 19:10 :Тунемшыж-влак Иисуслан ойленыт: «Айдеме ватыж дене шкенжым тыге кучышаш гын, ӱдырым налманат огыл».
Matthew 19:11 :Тудыжо нунылан каласен: «Тыгай ойым чылан огыл илышыш пуртен кертыт. Кӧлан тыге пӱралтын, тудо веле кертеш.
Matthew 19:12 :Южышт кап шот дене ӱдырым налын кертдымак шочыныт, весыштым ӱдыр налаш йӧрдымым еҥ-влак ыштеныт, а кумшышт Юмын Кугыжанышлан кӧра шкеныштым мужыраҥ кертдымым ыштеныт. Кӧ тыгай ойым илышыш пуртен кертеш гын, пуртыжо».
Matthew 19:13 :Йоча-влак ӱмбаке кидым пыштыже да нунын верч кумалже манын, Иисус деке икшыве-влакым конденыт. Тунемшыж-влак нуным чареныт.
Matthew 19:14 :Но Иисус каласен: «Йоча-влакым пуртыза, Мый декем толаш нунылан ида чаре, вет Пылпомыш Кугыжаныш – нунын гай еҥ-влакын».
Matthew 19:15 :Вара йоча-влак ӱмбаке кидым пыштенат, тушечын каен.
Matthew 19:16 :Теве икте толын да Иисуслан каласен: «Поро Туныктышо! Курымашлык илышым налаш манын, мый могай поро пашам ыштышаш улам?»
Matthew 19:17 :Иисус тудлан ойлен: «Молан тый Мыйым поро манат? Юмо деч моло нигӧ поро огыл. Тый илышыш пурынет гын, кӱштымым шукто».
Matthew 19:18 :«Могайым?» – йодын. Иисус каласен: «”Ит пушт”, ”Ит яжарлане”, ”Ит шолышт”, ”Шойыштын, еҥ ӱмбаке таныклен ит ойло”,
Matthew 19:19 :”Ача-аватым пагале”, ”Лишылетымат шкендым йӧратыме семынак йӧрате”».
Matthew 19:20 :Самырык еҥ вашештен: «Чыла тидым мый самырык годсекак шуктен шогем. Эше мо мыланем огеш сите?»
Matthew 19:21 :Иисус каласен: «Тичмашлыкыш шунет гын, мий, мо тыйын уло, чыла ужале да оксажым йорло-влаклан пуэде. Тунам пылпомышто тыйын поянлыкет лиеш. Вара Мый декем тол да почешем кае».
Matthew 19:22 :Тыгай шомакым колмеке, еҥ ойганен кораҥын. Тудо моткоч поян улмаш.
Matthew 19:23 :А Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Тыланда чынак ойлем: поян еҥлан Пылпомыш Кугыжанышке пураш неле.
Matthew 19:24 :Адак тыланда ойлем: верблюдлан имышу вошт лекташ куштылго огыл, а поянлан Юмын Кугыжанышыш пураш эшеат нелырак».
Matthew 19:25 :Тунемшыж-влак, тидым колмеке, чот ӧрын каласеныт: «Тугеже кӧ утаралт кертеш?»
Matthew 19:26 :А Иисус нунын ӱмбаке ончалын да ойлен: «Айдеме тидым ыштен ок керт, но Юмо чылажымат кертеш».
Matthew 19:27 :Тунам Петр вашештен: «Теве ме чыла коденна да Тыйын почешет каенна. Тидлан мыланна мо лиеш?»
Matthew 19:28 :А Иисус нунылан каласен: «Тыланда чынак ойлем: кунам у саман тӱҥалеш да Айдеме Эрге чапланыше престолышкыжо шинчеш, тунам теат, почешем кайыше-влак, Израильын латкок тукымжым судитлаш латкок престолыш шинчыда.
Matthew 19:29 :Кӧ пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, ача-авам але ватым, але икшыве-влакым, але мландым Мыйын лӱмем верч кода, шӱдӧ пачаш шуко налеш, да тудлан курымашлык илыш пуалтеш.
Matthew 19:30 :А ончылсо-влак шукынжо шеҥгелне да шеҥгелсе-влак шукынжо ончылно лийыт.



Admin login:

[Search]


Matthew 19:1


Нине шомакым ойлен пытарымеке, Иисус Галилей гыч лектын да Иудей кундемын Иордан эҥер вес могырысо ужашышкыже толын.

Нине
Нине
нине
these
pr
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
пытарымеке,
пытары-меке
пытаре-меке
finish-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
кундемын
кундем-ын
кундем
region-GEN
no-case
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
эҥер
эҥер
эҥер
river
no
эҥер
эҥер
эҥер
saddle
no
вес
вес
вес
different
ad/pr
могырысо
могырысо
могырысо
body
ad
могырысо
могыр-ысо
могыр-сЕ
body-ADJ
no-deriv.ad
ужашышкыже
ужаш-ышкы-же
ужаш-шкЕ-жЕ
part-ILL-3SG
no-case-poss
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;


Matthew 19:2


Тудын почеш шуко калык миен, да Иисус нуным тушто паремден.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

And great multitudes followed him; and he healed them there.


Matthew 19:3


Тудын деке фарисей-влак лишемыныт да терген ойленыт: «Айдемылан кеч-могай амал денат шке ватыжым ойырен колташ лиеш мо?»

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
лишемыныт
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
терген
терген
терген
searchingly
av
терген
терг-ен
терге-ен
check-PST2-3SG
vb2-tense-pers
терген
терг-ен
терге-ен
check-CVB
vb2-adv
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Айдемылан
Айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
«Айдемылан
Айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
кеч-могай
кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
амал
амал
амал
cause
no
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?


Matthew 19:4


Тудо нунылан вашештен: «Пӱрышӧ тӱҥалтыштак нуным пӧръеҥ ден ӱдырамашым ыштен. Тыге возымым лудын огыдал мо?»

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Пӱрышӧ
Пӱрышӧ
пӱрышӧ
bestower
no
«Пӱрышӧ
Пӱры-шӧ
пӱрӧ-шЕ
be.destined-PTCP.ACT
vb2-ad
«Пӱрышӧ
Пӱры-шӧ
пӱрӧ-шЕ
wrinkle-PTCP.ACT
vb2-ad
тӱҥалтыштак
тӱҥалтыш-ак
тӱҥалтыш-штЕ-ак
beginning-INE-STR
ad/no-case-enc
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ден
ден
ден
and
co
ӱдырамашым
ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
возымым
возымы
возымо
written-ACC
ad-case
возымым
возы-мы
возо-мЕ
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
лудын
луды
лудо
duck-GEN
no-case
лудын
луды
лудо
gray-GEN
ad-case
лудын
луд-ын
луд
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лудын
луд-ын
луд
read-CVB
vb1-adv
огыдал
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,


Matthew 19:5


Вара каласен: «Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна, да нуно коктын ик кап да чон лийыт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ачаж
ача
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
ден
ден
ден
and
co
аважым
ава-жы
ава-жЕ
mother-3SG-ACC
no-poss-case
кода,
код
кодо
leave-3SG
vb2-pers
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ушна,
уш-на
уш-на
mind-1PL
no-poss
ушна,
ушн
ушно
join-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
коктын
коктын
коктын
as.a.pair
av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кап
кап
кап
body
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чон
чон
чон
soul
no
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?


Matthew 19:6


Тыгеракын, нуно ынде кокыт огыл, а икте улыт. Мом Юмо ушен, айдеме ынже ойыро».

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
кокыт
кокыт
кокыт
two
nm
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
икте
икте
икте
one
nm/pr
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ушен,
уш-ен
ушо-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушен,
уш-ен
ушо-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушен,
уш-ен
ушо-ен
join-CVB
vb2-adv
ушен,
уш-ен
ушо-ен
order-CVB
vb2-adv
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
ойыро».
ойыро
ойыро
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойыро».
ойыро
ойыро
separate-CNG
vb2-conn

Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.


Matthew 19:7


Нуно Тудлан ойленыт: «Кузе вара ойырымо нерген кагазым пуаш да вате деч ойырлаш лийме нерген Моисей законым коден?»

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ойырымо
ойырымо
ойырымо
selected
ad
ойырымо
ойыры-мо
ойыро-мЕ
separate-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кагазым
кагаз-ым
кагаз
paper-ACC
no-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вате
вате
вате
wife
no
вате
вате
вате
absorbent.cotton
no
деч
деч
деч
from
po
ойырлаш
ойырл-аш
ойырло-аш
go.apart-INF
vb2-inf
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
коден?»
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден?»
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv

They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?


Matthew 19:8


Иисус нунылан ойлен: «Тендан пешкыде шӱмланда кӧра Моисей тыланда ватым ойырен колташ эрыкым пуэн, а тӱҥалтыште тыге лийын огыл.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
пешкыде
пешкыде
пешкыде
hard
ad
шӱмланда
шӱмл-ан-да
шӱмлӧ-ан-да
cordial-with-2PL
ad-deriv.ad-poss
шӱмланда
шӱм-лан-да
шӱм-лан-да
heart-DAT-2PL
no-case-poss
шӱмланда
шӱм-лан-да
шӱм-лан-да
feeling-DAT-2PL
no-case-poss
шӱмланда
шӱм-лан-да
шӱм-лан-да
bark-DAT-2PL
no-case-poss
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ватым
ваты
вате
wife-ACC
no-case
ватым
ваты
вате
absorbent.cotton-ACC
no-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тӱҥалтыште
тӱҥалтыш-те
тӱҥалтыш-штЕ
beginning-INE
ad/no-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.


Matthew 19:9


Мый тыланда ойлем: кӧ яжарланыме титак деч посна шке ватыжым ойырен колта да весым марлан налеш, тудо яжарлана. Ойырен колтымым марлан налшат яжарлана».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
яжарланыме
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
титак
титак
титак
guilt
ad/av/no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колта
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
весым
вес-ым
вес
different-ACC
ad/pr-case
весым
весы
весе
different-ACC
ad/no/pr-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
яжарлана.
яжарлан
яжарлане
lead.a.depraved.life-3SG
vb2-pers
яжарлана.
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-COMP-1PL
ad/no-case-poss
яжарлана.
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-PL-1PL
ad/no-num-poss
Ойырен
Ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Ойырен
Ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колтымым
колтымы
колтымо
sent-ACC
ad-case
колтымым
колты-мы
колто-мЕ
send-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
налшат
налш-ат
налше-ат
buyer-and
no-enc
налшат
нал-ат
нал-шЕ-ат
take-PTCP.ACT-and
vb1-ad-enc
яжарлана».
яжарлан
яжарлане
lead.a.depraved.life-3SG
vb2-pers
яжарлана».
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-COMP-1PL
ad/no-case-poss
яжарлана».
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-PL-1PL
ad/no-num-poss

And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.


Matthew 19:10


Тунемшыж-влак Иисуслан ойленыт: «Айдеме ватыж дене шкенжым тыге кучышаш гын, ӱдырым налманат огыл».

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
кучышаш
кучы-шаш
кучо-шаш
hold-PTCP.FUT
vb2-ad
гын,
гын
гын
if
co/pa
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
налманат
налм-ан-ат
налме-ан-ат
purchasing-with-and
ad-deriv.ad-enc
налманат
нал-ман-ат
нал-ман-ат
take-INF.NEC-and
vb1-inf-enc
налманат
нал-ан-ат
нал-мЕ-ан-ат
take-PTCP.PASS-with-and
vb1-ad-deriv.ad-enc
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.


Matthew 19:11


Тудыжо нунылан каласен: «Тыгай ойым чылан огыл илышыш пуртен кертыт. Кӧлан тыге пӱралтын, тудо веле кертеш.

Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ойым
ойым
ойым
off
ad
ойым
ой-ым
ой
opinion-ACC
no-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
кертыт.
керт-ыт
керт-ыт
be.able.to-3PL
vb1-pers
кертыт.
керт-ыт
керт-ыт
swaddle-3PL
vb1-pers
Кӧлан
Кӧлан
кӧлан
whom
pr
Кӧлан
Кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
Кӧлан
Кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
пӱралтын,
пӱралт-ын
пӱралт
be.destined-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱралтын,
пӱралт-ын
пӱралт
be.destined-CVB
vb1-adv
пӱралтын,
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
be.destined-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пӱралтын,
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
wrinkle-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пӱралтын,
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
be.destined-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пӱралтын,
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
wrinkle-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кертеш.
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш.
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.


Matthew 19:12


Южышт кап шот дене ӱдырым налын кертдымак шочыныт, весыштым ӱдыр налаш йӧрдымым еҥ-влак ыштеныт, а кумшышт Юмын Кугыжанышлан кӧра шкеныштым мужыраҥ кертдымым ыштеныт. Кӧ тыгай ойым илышыш пуртен кертеш гын, пуртыжо».

Южышт
Южышт
южышт
some
av/pr
Южышт
Юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
Южышт
Южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
кап
кап
кап
body
no
шот
шот
шот
use
no
дене
дене
дене
with
po
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
кертдымак
кертдым-ак
кертдыме-ак
incapable-STR
ad-enc
кертдымак
керт-дым-ак
керт-дымЕ-ак
be.able.to-PTCP.NEG-STR
vb1-ad-enc
кертдымак
керт-дым-ак
керт-дымЕ-ак
swaddle-PTCP.NEG-STR
vb1-ad-enc
шочыныт,
шоч-ын-ыт
шоч-ыт
be.born-PST2-3PL
vb1-tense-pers
весыштым
вес-ышт-ым
вес-шт
different-3PL-ACC
ad/pr-poss-case
весыштым
весы-шт-ым
весе-шт
different-3PL-ACC
ad/no/pr-poss-case
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
йӧрдымым
йӧрдымы
йӧрдымӧ
unfit-ACC
ad/no-case
йӧрдымым
йӧр-дымы
йӧр-дымЕ
refreshments-without-ACC
no-deriv.ad-case
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ыштеныт,
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кумшышт
кумшы-шт
кумшо-шт
third-3PL
av/nm-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышлан
Кугыжаныш-лан
кугыжаныш-лан
state-DAT
no-case
Кугыжанышлан
Кугыжаныш-ла
кугыжаныш-ла
state-PL-GEN
no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
шкеныштым
шкеныштым
шкеныштым
themselves
pr
шкеныштым
шкен-ышт-ым
шкен-шт
private-3PL-ACC
ad-poss-case
шкеныштым
шке-ышт-ым
шке-шт
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
мужыраҥ
мужыраҥ
мужыраҥ
get.married-IMP.2SG
vb1-mood.pers
мужыраҥ
мужыраҥ
мужыраҥ
get.married-CNG
vb1-conn
мужыраҥ
мужыраҥ
мужыраҥ
get.married-CVB
vb1-adv
мужыраҥ
мужыр-аҥ
мужыр-аҥ
pair-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
мужыраҥ
мужыр-аҥ
мужыр-аҥ
pair-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
мужыраҥ
мужыр-аҥ
мужыр-аҥ
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кертдымым
кертдымы
кертдыме
incapable-ACC
ad-case
кертдымым
керт-дымы
керт-дымЕ
be.able.to-PTCP.NEG-ACC
vb1-ad-case
кертдымым
керт-дымы
керт-дымЕ
swaddle-PTCP.NEG-ACC
vb1-ad-case
ыштеныт.
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ойым
ойым
ойым
off
ad
ойым
ой-ым
ой
opinion-ACC
no-case
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
кертеш
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
пуртыжо».
пурты-жо
пурто-жЕ
bring.in-IMP.3SG
vb2-mood.pers
пуртыжо».
пурты-жо
пурто-жЕ
bring.in-CNG-3SG
vb2-conn-poss

For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.


Matthew 19:13


Йоча-влак ӱмбаке кидым пыштыже да нунын верч кумалже манын, Иисус деке икшыве-влакым конденыт. Тунемшыж-влак нуным чареныт.

Йоча-влак
Йоча-влак
йоча-влак
child-PL
no-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
пыштыже
пышты-же
пыште-жЕ
put-IMP.3SG
vb2-mood.pers
пыштыже
пышты-же
пыште-жЕ
put-CNG-3SG
vb2-conn-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
кумалже
кумал-же
кумал-жЕ
pray-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кумалже
кумал-же
кумал-жЕ
pray-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кумалже
кумал-же
кумал-жЕ
pray-CVB-3SG
vb1-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
икшыве-влакым
икшыве-влак-ым
икшыве-влак
child-PL-ACC
no-num-case
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
чареныт.
чар-ен-ыт
чаре-ен-ыт
prohibit-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.


Matthew 19:14


Но Иисус каласен: «Йоча-влакым пуртыза, Мый декем толаш нунылан ида чаре, вет Пылпомыш Кугыжаныш – нунын гай еҥ-влакын».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Йоча-влакым
Йоча-влак-ым
йоча-влак
child-PL-ACC
no-num-case
пуртыза,
пурты-за
пурто-за
bring.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
толаш
тол-аш
тол-аш
come-INF
vb1-inf
толаш
тол-аш
толо-аш
steal-INF
vb2-inf
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
чаре,
чаре
чаре
prohibit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чаре,
чаре
чаре
prohibit-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныш –
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
еҥ-влакын».
еҥ-влак-ын
еҥ-влак
person-PL-GEN
ad/no-num-case

But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.


Matthew 19:15


Вара йоча-влак ӱмбаке кидым пыштенат, тушечын каен.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
йоча-влак
йоча-влак
йоча-влак
child-PL
no-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
пыштенат,
пышт-ен-ат
пыште-ен-ат
put-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пыштенат,
пышт-ена
пыште-ена-ат
put-1PL-and
vb2-pers-enc
пыштенат,
пышт-ен-ат
пыште-ен-ат
put-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пыштенат,
пышт-ен-ат
пыште-ен-ат
put-CVB-and
vb2-adv-enc
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And he laid his hands on them, and departed thence.


Matthew 19:16


Теве икте толын да Иисуслан каласен: «Поро Туныктышо! Курымашлык илышым налаш манын, мый могай поро пашам ыштышаш улам?»

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
икте
икте
икте
one
nm/pr
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Поро
Поро
поро
good
ad
Туныктышо!
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
Туныктышо!
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Курымашлык
Курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
Курымашлык
Курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштышаш
ыштышаш
ыштышаш
be.done
ad
ыштышаш
ышты-шаш
ыште-шаш
do-PTCP.FUT
vb2-ad
улам?»
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам?»
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам?»
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам?»
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам?»
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам?»
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам?»
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам?»
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам?»
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?


Matthew 19:17


Иисус тудлан ойлен: «Молан тый Мыйым поро манат? Юмо деч моло нигӧ поро огыл. Тый илышыш пурынет гын, кӱштымым шукто».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
манат?
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат?
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат?
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат?
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат?
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
поро
поро
поро
good
ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тый
тый
тый
2SG
pr
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
пурынет
пуры-не
пуро-не
go.in-DES-2SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кӱштымым
кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
кӱштымым
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шукто».
шукто
шукто
succeed.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шукто».
шукто
шукто
succeed.in-CNG
vb2-conn
шукто».
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто».
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто».
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто».
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто».
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто».
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn

And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.


Matthew 19:18


«Могайым?» – йодын. Иисус каласен: «”Ит пушт”, ”Ит яжарлане”, ”Ит шолышт”, ”Шойыштын, еҥ ӱмбаке таныклен ит ойло”,

«Могайым?» –
Могай-ым
могай
what.sort.of-ACC
ad/pa/pr-case
йодын.
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын.
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын.
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пушт”,
пу-шт
пу-шт
wood-3PL
no-poss
пушт”,
пушт
пушт
kill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пушт”,
пушт
пушт
kill-CNG
vb1-conn
пушт”,
пушт
пушт
kill-CVB
vb1-adv
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
яжарлане”,
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-IMP.2SG
vb2-mood.pers
яжарлане”,
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-CNG
vb2-conn
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
шолышт”,
шол-ышт
шол-шт
bracelet-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
gut-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
elm-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
raft-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
slippery.place-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
secret-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
thief-3PL
no-poss
шолышт”,
шолышт
шолышт
steal-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шолышт”,
шол-ышт
шол-шт
boil-IMP.3PL
vb1-mood.pers
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
throw-IMP.3PL
vb2-mood.pers
шолышт”,
шолы
шоло
throw-PST1-3PL
vb2-tense-pers
шолышт”,
шолышт
шолышт
steal-CNG
vb1-conn
шолышт”,
шолышт
шолышт
steal-CVB
vb1-adv
”Шойыштын,
Шойышт-ын
шойышт
lie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
”Шойыштын,
Шойышт-ын
шойышт
lie-CVB
vb1-adv
”Шойыштын,
Шой-ышт-ын
шой-шт
birch.bark.shoe.edging-3PL-GEN
no-poss-case
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ойло”,
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло”,
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn

He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,


Matthew 19:19


”Ача-аватым пагале”, ”Лишылетымат шкендым йӧратыме семынак йӧрате”».

”Ача-аватым
Ача-ава-ым
ача-ава-ет
parents-2SG-ACC
no-poss-case
пагале”,
пагале
пагале
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пагале”,
пагале
пагале
respect-CNG
vb2-conn
”Лишылетымат
Лишыл-ет-ым-ат
лишыл-ет-ат
close-2SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
йӧрате”».
йӧрате
йӧрате
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрате”».
йӧрате
йӧрате
love-CNG
vb2-conn

Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.


Matthew 19:20


Самырык еҥ вашештен: «Чыла тидым мый самырык годсекак шуктен шогем. Эше мо мыланем огеш сите?»

Самырык
Самырык
самырык
young
ad/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
годсекак
годсек-ак
годсек-ак
since-STR
po-enc
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шогем.
шог-ем
шого-ем
mute-1SG
ad-poss
шогем.
шог-ем
шого-ем
stand-1SG
vb2-pers
шогем.
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шогем.
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шогем.
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Эше
Эше
эше
yet
av
Эше
Эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эше
Эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
сите?»
сите
сите
suffice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сите?»
сите
сите
suffice-CNG
vb2-conn

The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?


Matthew 19:21


Иисус каласен: «Тичмашлыкыш шунет гын, мий, мо тыйын уло, чыла ужале да оксажым йорло-влаклан пуэде. Тунам пылпомышто тыйын поянлыкет лиеш. Вара Мый декем тол да почешем кае».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тичмашлыкыш
Тичмашлык-ыш
тичмашлык
integrity-ILL
no-case
«Тичмашлыкыш
Тичмаш-лык-ыш
тичмаш-лык
whole-ABSTR-ILL
ad/av/no-deriv.n-case
шунет
шун-ет
шун-ет
clay-2SG
no-poss
шунет
шун-ет
шуно-ет
treat-2SG
vb2-pers
шунет
шу-не
шу-не
reach-DES-2SG
vb1-mood-pers
шунет
шу-не
шу-не
ferment-DES-2SG
vb1-mood-pers
шунет
шу-не
шу-не
whittle-DES-2SG
vb1-mood-pers
шунет
шу-ет
шу-ет
bran-GEN-2SG
no-case-poss
шунет
шу-ет
шу-ет
bristle-GEN-2SG
no-case-poss
шунет
шу-ет
шу-ет
eye-GEN-2SG
no-case-poss
шунет
шу-ет
шу-ет
spring.water-GEN-2SG
no-case-poss
гын,
гын
гын
if
co/pa
мий,
мий
мие
come-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мий,
мий
мие
come-CNG
vb2-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ужале
ужале
ужале
sell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ужале
ужале
ужале
sell-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пуэде.
пуэде
пуэде
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пуэде.
пуэде
пуэде
give-CNG
vb2-conn
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пылпомышто
***
***
***
***
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
поянлыкет
поянлык-ет
поянлык-ет
wealth-2SG
no-poss
поянлыкет
поян-лык-ет
поян-лык-ет
rich-ABSTR-2SG
ad/av/no-deriv.n-poss
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
тол
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кае».
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае».
кае
кае
go-CNG
vb2-conn

Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.


Matthew 19:22


Тыгай шомакым колмеке, еҥ ойганен кораҥын. Тудо моткоч поян улмаш.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ойганен
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойганен
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-CVB
vb2-adv
кораҥын.
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын.
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.


Matthew 19:23


А Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Тыланда чынак ойлем: поян еҥлан Пылпомыш Кугыжанышке пураш неле.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжанышке
Кугыжаныш-ке
кугыжаныш-шкЕ
state-ILL
no-case
Кугыжанышке
Кугыжа-ышке
кугыжа-ан-шкЕ
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжанышке
Кугыжа-ышке
кугыжа-шкЕ
czar-GEN-ILL
no-case-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
неле.
неле
неле
heavy
ad/no
неле.
нел-'е
нел
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.


Matthew 19:24


Адак тыланда ойлем: верблюдлан имышу вошт лекташ куштылго огыл, а поянлан Юмын Кугыжанышыш пураш эшеат нелырак».

Адак
Адак
адак
again
av
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
верблюдлан
верблюд-лан
верблюд-лан
camel-DAT
no-case
верблюдлан
верблюд-ла
верблюд-ла
camel-PL-GEN
no-num-case
имышу
имышу
имышу
eye.of.a.needle
no
вошт
вошт
вошт
over
av/po
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
куштылго
куштылго
куштылго
light
ad/no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
поянлан
поянл-ан
поянле-ан
rich-with
ad-deriv.ad
поянлан
поян-лан
поян-лан
rich-DAT
ad/av/no-case
поянлан
поян-ла
поян-ла
rich-PL-GEN
ad/av/no-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
эшеат
эше-ат
эше-ат
yet-and
av-enc
нелырак».
нелы-рак
неле-рак
heavy-COMP
ad/no-deg
нелырак».
нел-'е-рак
нел-рак
swallow-PST1.3SG-COMP
vb1-tense.pers-deg

And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.


Matthew 19:25


Тунемшыж-влак, тидым колмеке, чот ӧрын каласеныт: «Тугеже кӧ утаралт кертеш?»

Тунемшыж-влак,
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак,
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
«Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
«Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-IMP.2SG
vb1-mood.pers
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CNG
vb1-conn
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CVB
vb1-adv
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?


Matthew 19:26


А Иисус нунын ӱмбаке ончалын да ойлен: «Айдеме тидым ыштен ок керт, но Юмо чылажымат кертеш».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
кертеш».
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш».
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.


Matthew 19:27


Тунам Петр вашештен: «Теве ме чыла коденна да Тыйын почешет каенна. Тидлан мыланна мо лиеш?»

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
коденна
код-ен-на
кодо-ен-на
leave-PST2-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
почешет
почеш-ет
почеш-ет
recent-2SG
ad/av/po-poss
почешет
поч-еш-ет
поч-еш-ет
tail-LAT-2SG
no-case-poss
каенна.
ка[й]-ен-на
кае-ен-на
go-PST2-1PL
vb2-tense-pers
Тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиеш?»
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?»
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?


Matthew 19:28


А Иисус нунылан каласен: «Тыланда чынак ойлем: кунам у саман тӱҥалеш да Айдеме Эрге чапланыше престолышкыжо шинчеш, тунам теат, почешем кайыше-влак, Израильын латкок тукымжым судитлаш латкок престолыш шинчыда.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
саман
саман
саман
times
no
тӱҥалеш
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
чапланыше
чапланыше
чапланыше
renowned
ad
чапланыше
чапланы-ше
чаплане-шЕ
become.famous-PTCP.ACT
vb2-ad
престолышкыжо
престол-ышкы-жо
престол-шкЕ-жЕ
throne-ILL-3SG
no-case-poss
шинчеш,
шинч-еш
шинч-еш
sit.down-3SG
vb1-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
теат,
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кайыше-влак,
кайыше-влак
кайыше-влак
scrolling-PL
ad-num
кайыше-влак,
кайы-ше-влак
кае-шЕ-влак
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тукымжым
тукым-жы
тукым-жЕ
family-3SG-ACC
no-poss-case
судитлаш
судитл-аш
судитле-аш
try-INF
vb2-inf
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
престолыш
престол-ыш
престол
throne-ILL
no-case
шинчыда.
шинч-ыда
шинч-да
sit.down-2PL
vb1-pers

And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.


Matthew 19:29


Кӧ пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, ача-авам але ватым, але икшыве-влакым, але мландым Мыйын лӱмем верч кода, шӱдӧ пачаш шуко налеш, да тудлан курымашлык илыш пуалтеш.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
пӧртым,
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
иза-шольым,
иза-шольы
иза-шольо
brothers-ACC
no-case
ака-шӱжарым,
ака-шӱжар-ым
ака-шӱжар
sisters-ACC
no-case
ача-авам
ача-ава
ача-ава
parents-ACC
no-case
ача-авам
ача-ава
ача-ава-ем
parents-1SG
no-poss
ача-авам
ача-ава
ача-ава-ем
parents-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ача-авам
ача-ава
ача-ава-ем
parents-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ача-авам
ача-ава
ача-ава-ем
parents-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ватым,
ваты
вате
wife-ACC
no-case
ватым,
ваты
вате
absorbent.cotton-ACC
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
икшыве-влакым,
икшыве-влак-ым
икшыве-влак
child-PL-ACC
no-num-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
мландым
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
верч
верч
верч
for
po
кода,
код
кодо
leave-3SG
vb2-pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.


Matthew 19:30


А ончылсо-влак шукынжо шеҥгелне да шеҥгелсе-влак шукынжо ончылно лийыт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ончылсо-влак
***
***
***
***
шукынжо
шукынжо
шукынжо
most.of.them
av
шукынжо
шукын-жо
шукын-жЕ
a.lot-3SG
av-poss
шукынжо
шукы-жо
шуко-жЕ
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
шеҥгелне
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шеҥгелсе-влак
***
***
***
***
шукынжо
шукынжо
шукынжо
most.of.them
av
шукынжо
шукын-жо
шукын-жЕ
a.lot-3SG
av-poss
шукынжо
шукы-жо
шуко-жЕ
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

But many that are first shall be last; and the last shall be first.


Last update: 10 August 2023