Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 20

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 20

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 20:1 :Пылпомыш Кугыжанышым сурт оза дене таҥастараш лиеш. Эрдене эрак тудо пашазе-влакым шке виноград аҥашкыже тарлаш лектын.
Matthew 20:2 :Кечылан ик динарий дене тӱлаш мутланен келшымеке, пашазе-влакым виноград аҥаш колтен.
Matthew 20:3 :Кумшо шагат годым тудо адак уремыш лектын да пазарыште паша деч посна шогылтшо еҥ-влакым ужын.
Matthew 20:4 :Нунылан ойлен: ”Теат мыйын виноград аҥашкем кайыза, вочшаш пашадарым тыландат тӱлем”. Нунат каеныт.
Matthew 20:5 :Кудымшо шагат, индешымше шагат жапыштат оза угыч лектын да тыгак ыштен.
Matthew 20:6 :Латикымше шагат жапыште адак уремыш лектын да яра шогышо вес еҥ-влакым ужын. ”Те молан тыге кечыгут паша деч посна шогеда?” – нунын деч йодын.
Matthew 20:7 :”Мемнам нигӧ тарлен огыл”, – нунышт каласеныт. ”Теат мыйын виноград аҥашкем кайыза, да вочшаш пашадарым налыда,” – нунылан манын.
Matthew 20:8 :Кас шумеке, виноград аҥан озаже паша виктарышылан каласен: ”Пашаеҥ-влакым ӱж, пытартышлан тарлыме-влак деч тӱҥалын, эн ондак тарлыме марте пашадарым тӱлӧ”.
Matthew 20:9 :Латикымше шагат жапыште тарлыме-влак толыныт да ик динарий гыч налыныт.
Matthew 20:10 :Эн ондак тарлыме-влакше миеныт да оксам шукырак пуат шоненыт, но нунат динарий гычак налыныт.
Matthew 20:11 :Оксам налмекышт, сурт озалан ӧпкелен ойлаш тӱҥалыныт:
Matthew 20:12 :”Пытартышлан толшо-влак ик шагат веле пашам ыштеныт, а ме кечыгут пелтыше кече йымалне пашам ыштенна, но тый нунылан мемнан висак тӱленат!”
Matthew 20:13 :Нунын кокла гыч иктыжлан оза каласен: ”Йолташ, мый тыйым ондален омыл. Але тый ик динарийлан пашам ышташ келшен отыл?
Matthew 20:14 :Шкендыным нал да кай. Кунар тылат пуэнам, мучаште тарлыме саде еҥланат тунарак тӱлынем.
Matthew 20:15 :Мыланем шке оксам дене шонымем семын ышташ ок лий мо? Але поро улмемлан кӧра кӧранет?”
Matthew 20:16 :Тыге шеҥгелнысе-влак ончылно лийыт, а ончылнысо-влак – шеҥгелне. Ӱжмӧ – шуко, ойырен налме – шагал».
Matthew 20:17 :Иерусалим деке тайыл ваштареш кӱзымӧ годым корнышто Иисус латкок тунемшыжым ӧрдыжкӧ ӱжын да нунылан ойлен:
Matthew 20:18 :«Теве ме Иерусалимыш миен шуына. Айдеме Эрге архиерей ден закон туныктышо-влаклан кучен пуалтеш. Нуно Тудым пушташ пунчалыт
Matthew 20:19 :да чын Юмым палыдыме калыкын кидыш мыскылаш, сола дене кыраш да ыресеш пудален сакаш пуат, но кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш».
Matthew 20:20 :Тунам Иисус деке Зеведейын эргыж-влакын аваже эргыж-влак дене пырля толын да, кумык возын, Тудын деч ала-мом йодын.
Matthew 20:21 :Иисус тудлан каласен: «Мом йоднет?» Ӱдырамаш ойлен: «Кугыжаныштет нине кок эргым гыч иктыжым пурла могырышкет, весыжым шола могырышкет шындаш мутым пу».
Matthew 20:22 :Иисус вашештен: «Те мом йодмыдам огыда пале. Мыйын йӱшаш чаше гыч йӱын але Мыйын тынеш пурымем семын тынеш пурен кертыда мо?» «Кертына», – вашештеныт.
Matthew 20:23 :Иисус нунылан ойлен: «Мыйын йӱшаш чаше гыч теат йӱаш тӱҥалыда, Мыйын тынеш пурымем семын теат тынеш пуреда, но воктекем пурла але шола велыш шындаш Мый дечем огыл, а Ачам нине верым кӧлан ямдылен, нунын лийыт».
Matthew 20:24 :Моло лу тунемшыже, тиде мутланыме нерген колмеке, кок изак-шоляклан чот сыреныт.
Matthew 20:25 :Иисус нуным Шкеж деке ӱжын да каласен: «Калык-влакын вуйлатышышт нунын дене озаланат, да виянышт калык-влакым кид йымалнышт кучат. Те тидым паледа.
Matthew 20:26 :Но тендан коклаштыда тек тыге ок лий. Тендан коклаште кӧ кугу лийнеже, тудо тек тарзыда лиеш;
Matthew 20:27 :тендан кокла гыч кӧ ончылно лийнеже, тек тыланда кул лиеш.
Matthew 20:28 :Айдеме Эргат Шкаланже тарзыланыкташ огыл, а тарзе лияш да, шуко айдемым тӱлен налаш манын, шке чонжым пуаш толын».
Matthew 20:29 :Иерихон гыч лекмышт годым Иисус почеш шуко калык ошкылын.
Matthew 20:30 :Теве корно воктене шинчыше кок сокыр еҥ, воктечше Иисус эртыме нерген колмеке, кычкыраш тӱҥалын: «Господь, Давидын Эргыже, мемнам серлаге!»
Matthew 20:31 :Калык нунылан шып лияш кӱштен, но нуно чотрак веле кычкыраш тӱҥалыныт: «Господь, Давидын Эргыже, мемнам серлаге!»
Matthew 20:32 :Иисус шогалын, нуным Шкеж деке ӱжын да каласен: «Те Мый дечем мом ыштымым вучеда?»
Matthew 20:33 :«Господь, мемнан шинчана почылтшо ыле», – нуно ойленыт.
Matthew 20:34 :Иисус нуным чаманен, шинчаштым тӱкалтен, шинчашт тунамак ужаш тӱҥалын, да нине еҥ-влак Иисус почеш каеныт.



Admin login:

[Search]


Matthew 20:1


Пылпомыш Кугыжанышым сурт оза дене таҥастараш лиеш. Эрдене эрак тудо пашазе-влакым шке виноград аҥашкыже тарлаш лектын.

Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжанышым
Кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
сурт
сурт
сурт
farmstead
no
оза
оза
оза
owner
no
дене
дене
дене
with
po
таҥастараш
таҥастар-аш
таҥастаре-аш
compare-INF
vb2-inf
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Эрдене
Эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пашазе-влакым
пашазе-влак-ым
пашазе-влак
worker-PL-ACC
ad/no-num-case
шке
шке
шке
REFL
pr
виноград
виноград
виноград
grape
no
аҥашкыже
аҥа-шкы-же
аҥа-шкЕ-жЕ
strip.of.land-ILL-3SG
no-case-poss
тарлаш
тарла
тарла
glade-ILL
no-case
тарлаш
тарла
тарла-еш
glade-LAT
no-case
тарлаш
тарл-аш
тарле-аш
hire-INF
vb2-inf
тарлаш
тар-ла
тар-ла
millet-PL-ILL
no-num-case
тарлаш
тар-ла
тар-ла
gunpowder-PL-ILL
no-num-case
тарлаш
тар-ла
тар-ла
pay-PL-ILL
no-num-case
тарлаш
тар-ла
тар-ла-еш
millet-PL-LAT
no-num-case
тарлаш
тар-ла
тар-ла-еш
gunpowder-PL-LAT
no-num-case
тарлаш
тар-ла
тар-ла-еш
pay-PL-LAT
no-num-case
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.


Matthew 20:2


Кечылан ик динарий дене тӱлаш мутланен келшымеке, пашазе-влакым виноград аҥаш колтен.

Кечылан
Кечы -лан
кече -лан
day -DAT
no -case
ик
ик
ик
one
nm
динарий
***
***
***
***
дене
дене
дене
with
po
тӱлаш
тӱл-аш
тӱлӧ-аш
pay-INF
vb2-inf
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшымеке,
келшы-меке
келше-меке
appeal.to-CVB.PRI
vb2-adv
пашазе-влакым
пашазе-влак-ым
пашазе-влак
worker-PL-ACC
ad/no-num-case
виноград
виноград
виноград
grape
no
аҥаш
аҥа
аҥа
strip.of.land-ILL
no-case
аҥаш
аҥа
аҥа-еш
strip.of.land-LAT
no-case
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.


Matthew 20:3


Кумшо шагат годым тудо адак уремыш лектын да пазарыште паша деч посна шогылтшо еҥ-влакым ужын.

Кумшо
Кумшо
кумшо
third
av/nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
годым
годым
годым
during
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
адак
адак
адак
again
av
уремыш
урем-ыш
урем
street-ILL
no-case
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пазарыште
пазар-ыште
пазар-штЕ
marketplace-INE
ad/no-case
паша
паша
паша
work
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
шогылтшо
шогылт-шо
шогылт-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb1-ad
шогылтшо
шогылт-шо
шогылт-жЕ
stand-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шогылтшо
шогылт-шо
шогылт-жЕ
stand-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шогылтшо
шогылт-шо
шогылт-жЕ
stand-CVB-3SG
vb1-adv-poss
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,


Matthew 20:4


Нунылан ойлен: ”Теат мыйын виноград аҥашкем кайыза, вочшаш пашадарым тыландат тӱлем”. Нунат каеныт.

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
виноград
виноград
виноград
grape
no
аҥашкем
аҥа-шк-ем
аҥа-шкЕ-ем
strip.of.land-ILL-1SG
no-case-poss
кайыза,
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
вочшаш
воч-шаш
воз-шаш
lie.down-PTCP.FUT
vb1-ad
пашадарым
пашадар-ым
пашадар
wages-ACC
no-case
тыландат
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
тӱлем”.
тӱл'ем
тӱл'ем
fertility
no
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е
heat-ACC
no-case
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-1SG
ad-poss
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-1SG
ad-poss
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-1SG
no-poss
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
pay-1SG
vb2-pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
reproduce-1SG
vb2-pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Нунат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-and
pr-enc
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.


Matthew 20:5


Кудымшо шагат, индешымше шагат жапыштат оза угыч лектын да тыгак ыштен.

Кудымшо
Кудымшо
кудымшо
sixth
nm
шагат,
шагат
шагат
hour
no
шагат,
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
индешымше
индешымше
индешымше
ninth
nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
жапыштат
жапышт-ат
жапыште-ат
in.time-and
av/po-enc
жапыштат
жап-ышт-ат
жап-шт-ат
time-3PL-and
no-poss-enc
жапыштат
жап-ышт-ат
жап-штЕ-ат
time-INE-and
no-case-enc
оза
оза
оза
owner
no
угыч
угыч
угыч
again
av
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.


Matthew 20:6


Латикымше шагат жапыште адак уремыш лектын да яра шогышо вес еҥ-влакым ужын. ”Те молан тыге кечыгут паша деч посна шогеда?” – нунын деч йодын.

Латикымше
Латикымше
латикымше
eleventh
nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
адак
адак
адак
again
av
уремыш
урем-ыш
урем
street-ILL
no-case
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
яра
яра
яра
empty
ad/av/no
яра
яр
яре
catch.someone-3SG
vb2-pers
яра
яр
яре
take.up-3SG
vb2-pers
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
вес
вес
вес
different
ad/pr
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
”Те
те
те
2PL
pr
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
кечыгут
кечыгут
кечыгут
all.day
av
паша
паша
паша
work
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
шогеда?” –
шогед
шогеде
stand-3SG
vb2-pers
шогеда?” –
шог-еда
шого-еда
stand-2PL
vb2-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодын.
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын.
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын.
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv

And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?


Matthew 20:7


”Мемнам нигӧ тарлен огыл”, – нунышт каласеныт. ”Теат мыйын виноград аҥашкем кайыза, да вочшаш пашадарым налыда,” – нунылан манын.

”Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
тарлен
тарл-ен
тарле-ен
hire-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарлен
тарл-ен
тарле-ен
hire-CVB
vb2-adv
огыл”, –
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
каласеныт.
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
”Теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
виноград
виноград
виноград
grape
no
аҥашкем
аҥа-шк-ем
аҥа-шкЕ-ем
strip.of.land-ILL-1SG
no-case-poss
кайыза,
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вочшаш
воч-шаш
воз-шаш
lie.down-PTCP.FUT
vb1-ad
пашадарым
пашадар-ым
пашадар
wages-ACC
no-case
налыда,” –
нал'ы-да
нал'е-да
soft.red.clay-2PL
no-poss
налыда,” –
нал-ыда
нал-да
take-2PL
vb1-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
манын.
манын
манын
that
co
манын.
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын.
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv

They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.


Matthew 20:8


Кас шумеке, виноград аҥан озаже паша виктарышылан каласен: ”Пашаеҥ-влакым ӱж, пытартышлан тарлыме-влак деч тӱҥалын, эн ондак тарлыме марте пашадарым тӱлӧ”.

Кас
Кас
кас
evening
av/no
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
виноград
виноград
виноград
grape
no
аҥан
аҥа
аҥа-ан
strip.of.land-with
no-deriv.ad
аҥан
аҥ-ан
аҥ-ан
hole-with
no-deriv.ad
аҥан
аҥ-ан
аҥ-ан
width-with
no-deriv.ad
аҥан
аҥа
аҥа
strip.of.land-GEN
no-case
озаже
оза-же
оза-жЕ
owner-3SG
no-poss
паша
паша
паша
work
no
виктарышылан
виктарышы-лан
виктарыше-лан
manager-DAT
ad/no-case
виктарышылан
виктарышы-ла
виктарыше-ла
manager-PL-GEN
ad/no-num-case
виктарышылан
виктары-шы-лан
виктаре-шЕ-лан
stretch.out-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
виктарышылан
виктары-шы-ла
виктаре-шЕ-ла
stretch.out-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Пашаеҥ-влакым
Пашаеҥ-влак-ым
пашаеҥ-влак
worker-PL-ACC
no-num-case
ӱж,
ӱж
ӱж
call-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ӱж,
ӱж
ӱж
call-CNG
vb1-conn
ӱж,
ӱж
ӱж
call-CVB
vb1-adv
пытартышлан
пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
пытартышлан
пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
пытартышлан
пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
тарлыме-влак
тарлыме-влак
тарлыме-влак
hired-PL
ad-num
тарлыме-влак
тарлы-ме-влак
тарле-мЕ-влак
hire-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
деч
деч
деч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тарлыме
тарлыме
тарлыме
hired
ad
тарлыме
тарлы-ме
тарле-мЕ
hire-PTCP.PASS
vb2-ad
марте
марте
марте
up.to
po
пашадарым
пашадар-ым
пашадар
wages-ACC
no-case
тӱлӧ”.
тӱлӧ
тӱлӧ
fertile
ad
тӱлӧ”.
тӱлӧ
тӱлӧ
pay-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱлӧ”.
тӱлӧ
тӱлӧ
reproduce-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱлӧ”.
тӱлӧ
тӱлӧ
pay-CNG
vb2-conn
тӱлӧ”.
тӱлӧ
тӱлӧ
reproduce-CNG
vb2-conn

So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.


Matthew 20:9


Латикымше шагат жапыште тарлыме-влак толыныт да ик динарий гыч налыныт.

Латикымше
Латикымше
латикымше
eleventh
nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
тарлыме-влак
тарлыме-влак
тарлыме-влак
hired-PL
ad-num
тарлыме-влак
тарлы-ме-влак
тарле-мЕ-влак
hire-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
динарий
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.


Matthew 20:10


Эн ондак тарлыме-влакше миеныт да оксам шукырак пуат шоненыт, но нунат динарий гычак налыныт.

Эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тарлыме-влакше
тарлыме-влак-ше
тарлыме-влак-жЕ
hired-PL-3SG
ad-num-poss
тарлыме-влакше
тарлы-ме-влак-ше
тарле-мЕ-влак-жЕ
hire-PTCP.PASS-PL-3SG
vb2-ad-num-poss
миеныт
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шукырак
шукырак
шукырак
more
ad/av
шукырак
шукы-рак
шуко-рак
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
пуат
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
шоненыт,
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
нунат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-and
pr-enc
динарий
***
***
***
***
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.


Matthew 20:11


Оксам налмекышт, сурт озалан ӧпкелен ойлаш тӱҥалыныт:

Оксам
Окса
окса
money-ACC
no-case
Оксам
Окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
Оксам
Окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Оксам
Окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Оксам
Окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налмекышт,
нал-мекы-шт
нал-меке-шт
take-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
сурт
сурт
сурт
farmstead
no
озалан
оза-лан
оза-лан
owner-DAT
no-case
озалан
оза-ла
оза-ла
owner-PL-GEN
no-num-case
ӧпкелен
ӧпкел-ен
ӧпкеле-ен
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧпкелен
ӧпкел-ен
ӧпкеле-ен
repent-CVB
vb2-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,


Matthew 20:12


”Пытартышлан толшо-влак ик шагат веле пашам ыштеныт, а ме кечыгут пелтыше кече йымалне пашам ыштенна, но тый нунылан мемнан висак тӱленат!”

”Пытартышлан
Пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
”Пытартышлан
Пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
”Пытартышлан
Пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
толшо-влак
толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
толшо-влак
тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштеныт,
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ме
ме
ме
1PL
pr
кечыгут
кечыгут
кечыгут
all.day
av
пелтыше
пелтыше
пелтыше
burning
ad
пелтыше
пелты-ше
пелте-шЕ
melt-PTCP.ACT
vb2-ad
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
йымалне
йымалне
йымалне
at.the.bottom
av/po
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштенна,
ышт-ен-на
ыште-ен-на
do-PST2-1PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тый
тый
тый
2SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
висак
виса
виса-ак
scale-STR
no-enc
висак
виса
виса-ак
Libra-STR
no-enc
висак
виса
виса-ак
about-STR
po-enc
висак
вис
висе-ак
weigh-3SG-STR
vb2-pers-enc
висак
вис-ак
висе-ак
weigh-CNG-STR
vb2-conn-enc
тӱленат!”
тӱл-ен-ат
тӱлӧ-ен-ат
pay-PST2-2SG
vb2-tense-pers
тӱленат!”
тӱл-ен-ат
тӱлӧ-ен-ат
reproduce-PST2-2SG
vb2-tense-pers
тӱленат!”
тӱл'е-на
тӱл'е-на-ат
heat-1PL-and
no-poss-enc
тӱленат!”
тӱл-ена
тӱлӧ-ена-ат
pay-1PL-and
vb2-pers-enc
тӱленат!”
тӱл-ена
тӱлӧ-ена-ат
reproduce-1PL-and
vb2-pers-enc
тӱленат!”
тӱл'е-ат
тӱл'е-ат
heat-GEN-and
no-case-enc
тӱленат!”
тӱл-ен-ат
тӱлӧ-ен-ат
pay-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
тӱленат!”
тӱл-ен-ат
тӱлӧ-ен-ат
reproduce-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
тӱленат!”
тӱл-ен-ат
тӱлӧ-ен-ат
pay-CVB-and
vb2-adv-enc
тӱленат!”
тӱл-ен-ат
тӱлӧ-ен-ат
reproduce-CVB-and
vb2-adv-enc

Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.


Matthew 20:13


Нунын кокла гыч иктыжлан оза каласен: ”Йолташ, мый тыйым ондален омыл. Але тый ик динарийлан пашам ышташ келшен отыл?

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжлан
икты-лан
икте-жЕ-лан
one-3SG-DAT
nm/pr-poss-case
иктыжлан
икты-ла
икте-жЕ-ла
one-3SG-PL-GEN
nm/pr-poss-num-case
оза
оза
оза
owner
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Йолташ,
Йолташ
йолташ
friend
no
мый
мый
мый
1SG
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv
омыл.
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тый
тый
тый
2SG
pr
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
динарийлан
***
***
***
***
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
отыл?
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл?
отыл
отыл
stubble
no

But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?


Matthew 20:14


Шкендыным нал да кай. Кунар тылат пуэнам, мучаште тарлыме саде еҥланат тунарак тӱлынем.

Шкендыным
шкен-ын-ым
шке-ын
REFL-2SG-GEN-ACC
pr-poss-case-case
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кай.
кай
кай
[X]
in
кай.
кай
кай
aftergrass
no
кай.
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай.
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
Кунар
Кунар
кунар
how.many
av/co/pr
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
пуэнам,
пу}-эн-ам
пуо-ен-ам
give-PST2-1SG
vb2-tense-pers
пуэнам,
пу}-эн-ам
пуо-ен-ам
blow-PST2-1SG
vb2-tense-pers
мучаште
мучаште
мучаште
at.the.end
po
мучаште
муча-ште
муча-штЕ
reed-INE
no-case
мучаште
мучаш-те
мучаш-штЕ
end-INE
no-case
тарлыме
тарлыме
тарлыме
hired
ad
тарлыме
тарлы-ме
тарле-мЕ
hire-PTCP.PASS
vb2-ad
саде
саде
саде
that
pr
еҥланат
еҥ-лан-ат
еҥ-лан-ат
person-DAT-and
ad/no-case-enc
еҥланат
еҥ-ла-на
еҥ-ла-на-ат
person-COMP-1PL-and
ad/no-case-poss-enc
еҥланат
еҥ-ла-на
еҥ-ла-на-ат
person-PL-1PL-and
ad/no-num-poss-enc
еҥланат
еҥ-ла-ат
еҥ-ла-ат
person-PL-GEN-and
ad/no-num-case-enc
тунарак
тунарак
тунарак
not.very.much
av
тунарак
туна-рак
туна-рак
heifer-COMP
no-deg
тунарак
тунар-ак
тунар-ак
so.much-STR
av-enc
тунарак
тунар-ак
тунаре-ак
so.much-STR
av-enc
тӱлынем.
тӱлы-не
тӱлӧ-не
pay-DES-1SG
vb2-mood-pers
тӱлынем.
тӱлы-не
тӱлӧ-не
reproduce-DES-1SG
vb2-mood-pers
тӱлынем.
тӱл-ын-ем
тӱл-ем
[X]-GEN-1SG
ad-case-poss
тӱлынем.
тӱлы-ем
тӱлӧ-ем
fertile-GEN-1SG
ad-case-poss

Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.


Matthew 20:15


Мыланем шке оксам дене шонымем семын ышташ ок лий мо? Але поро улмемлан кӧра кӧранет?”

Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-1SG
ad-poss
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
поро
поро
поро
good
ad
улмемлан
улм-ем-лан
улмо-ем-лан
being-1SG-DAT
ad-poss-case
улмемлан
улм-ем-ла
улмо-ем-ла
being-1SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
улмемлан
ул-ем-лан
ул-мЕ-ем-лан
be-PTCP.PASS-1SG-DAT
vb1-ad-poss-case
улмемлан
ул-ем-ла
ул-мЕ-ем-ла
be-PTCP.PASS-1SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
кӧранет?”
кӧран-ет
кӧран-ет
envy-2SG
no-poss
кӧранет?”
кӧран-ет
кӧране-ет
envy-2SG
vb2-pers

Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?


Matthew 20:16


Тыге шеҥгелнысе-влак ончылно лийыт, а ончылнысо-влак – шеҥгелне. Ӱжмӧ – шуко, ойырен налме – шагал».

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
шеҥгелнысе-влак
шеҥгелнысе-влак
шеҥгелнысе-влак
back-PL
ad-num
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ончылнысо-влак –
ончылнысо-влак
ончылнысо-влак
front-PL
ad-num
шеҥгелне.
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
Ӱжмӧ –
Ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
Ӱжмӧ –
Ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
шуко,
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме –
налме
налме
purchasing
ad
налме –
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
шагал».
шагал
шагал
little
ad/av/no

So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.


Matthew 20:17


Иерусалим деке тайыл ваштареш кӱзымӧ годым корнышто Иисус латкок тунемшыжым ӧрдыжкӧ ӱжын да нунылан ойлен:

Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
деке
деке
деке
to
po
тайыл
тайыл
тайыл
slope
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кӱзымӧ
кӱзы-мӧ
кӱзӧ-мЕ
go.up-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыжым
тунемшы-жы
тунемше-жЕ
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
тунемшыжым
тунем-шы-жы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
the.side
av/po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,


Matthew 20:18


«Теве ме Иерусалимыш миен шуына. Айдеме Эрге архиерей ден закон туныктышо-влаклан кучен пуалтеш. Нуно Тудым пушташ пунчалыт

«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуына.
шу-ына
шу-на
reach-1PL
vb1-pers
шуына.
шу-ына
шу-на
ferment-1PL
vb1-pers
шуына.
шу-ына
шу-на
whittle-1PL
vb1-pers
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влаклан
туныктышо-влак-лан
туныктышо-влак-лан
teacher-PL-DAT
no-num-case
туныктышо-влаклан
туныкты-шо-влак-лан
туныкто-шЕ-влак-лан
teach-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
пунчалыт
пунчал-ыт
пунчал-ыт
wring.out-3PL
vb1-pers
пунчалыт
пунчал-ыт
пунчал-ыт
decide-3PL
vb1-pers

Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,


Matthew 20:19


да чын Юмым палыдыме калыкын кидыш мыскылаш, сола дене кыраш да ыресеш пудален сакаш пуат, но кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш».

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
мыскылаш,
мыскыл-аш
мыскыле-аш
laugh.at-INF
vb2-inf
сола
сола
сола
whip
no
сола
сола
сола
village
no
сола
сол
соло
mow-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
кыраш
кыр-аш
кыре-аш
beat-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ыресеш
ырес-еш
ырес-еш
cross-LAT
no-case
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-CVB
vb2-adv
сакаш
сака
сака
osprey-ILL
no-case
сакаш
сака
сака-еш
osprey-LAT
no-case
сакаш
сак-аш
саке-аш
hang.up-INF
vb2-inf
пуат,
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат,
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат,
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат,
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат,
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат,
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат,
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелеш».
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers

And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.


Matthew 20:20


Тунам Иисус деке Зеведейын эргыж-влакын аваже эргыж-влак дене пырля толын да, кумык возын, Тудын деч ала-мом йодын.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
Зеведейын
Зеведейын
Зеведейын
Zevedeyyn
na
эргыж-влакын
эргы-влак-ын
эрге-жЕ-влак
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
аваже
аваже
аваже
honey
no
аваже
ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
аваже
ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
эргыж-влак
эргы-влак
эрге-жЕ-влак
son-3SG-PL
no-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын,
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын,
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын,
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
ала-мом
ала-мо
ала-мо
something-ACC
pa/pr-case
йодын.
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын.
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын.
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv

Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.


Matthew 20:21


Иисус тудлан каласен: «Мом йоднет?» Ӱдырамаш ойлен: «Кугыжаныштет нине кок эргым гыч иктыжым пурла могырышкет, весыжым шола могырышкет шындаш мутым пу».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йоднет?»
йод-не
йод-не
ask-DES-2SG
vb1-mood-pers
Ӱдырамаш
Ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кугыжаныштет
Кугыжаныш-ет
кугыжаныш-штЕ-ет
state-INE-2SG
no-case-poss
«Кугыжаныштет
Кугыжа-ышт-ет
кугыжа-ан-штЕ-ет
czar-with-INE-2SG
no-deriv.ad-case-poss
«Кугыжаныштет
Кугыжа-ышт-ет
кугыжа-штЕ-ет
czar-GEN-INE-2SG
no-case-case-poss
нине
нине
нине
these
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
эргым
эргым
эргым
my.son
no
эргым
эргы
эрге
son-ACC
no-case
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
могырышкет,
могырышк-ет
могырышко-ет
in.the.direction.of-2SG
po-poss
могырышкет,
могыр-ышк-ет
могыр-шкЕ-ет
body-ILL-2SG
no-case-poss
весыжым
весы-жы
весе-жЕ
different-3SG-ACC
ad/no/pr-poss-case
шола
шола
шола
left
ad/no
шола
шол
шоло
throw-3SG
vb2-pers
могырышкет
могырышк-ет
могырышко-ет
in.the.direction.of-2SG
po-poss
могырышкет
могыр-ышк-ет
могыр-шкЕ-ет
body-ILL-2SG
no-case-poss
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
пу».
пу
пу
wood
no
пу».
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу».
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.


Matthew 20:22


Иисус вашештен: «Те мом йодмыдам огыда пале. Мыйын йӱшаш чаше гыч йӱын але Мыйын тынеш пурымем семын тынеш пурен кертыда мо?» «Кертына», – вашештеныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йодмыдам
йодмы-да
йодмо-да
interrogative-2PL-ACC
ad-poss-case
йодмыдам
йод-мы-да
йод-мЕ-да
ask-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
пале.
пале
пале
marking
ad/no
пале.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӱшаш
йӱшаш
йӱшаш
drinking
ad
йӱшаш
йӱ-шаш
йӱ-шаш
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
чаше
чаше
чаше
chalice
no
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱын
йӱ-ын
йӱ
drink-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӱын
йӱ-ын
йӱ
drink-CVB
vb1-adv
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-1SG
ad-poss
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
кертыда
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
«Кертына», –
Керт-ына
керт-на
be.able.to-1PL
vb1-pers
«Кертына», –
Керт-ына
керт-на
swaddle-1PL
vb1-pers
вашештеныт.
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.


Matthew 20:23


Иисус нунылан ойлен: «Мыйын йӱшаш чаше гыч теат йӱаш тӱҥалыда, Мыйын тынеш пурымем семын теат тынеш пуреда, но воктекем пурла але шола велыш шындаш Мый дечем огыл, а Ачам нине верым кӧлан ямдылен, нунын лийыт».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӱшаш
йӱшаш
йӱшаш
drinking
ad
йӱшаш
йӱ-шаш
йӱ-шаш
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
чаше
чаше
чаше
chalice
no
гыч
гыч
гыч
from
po
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
йӱаш
йӱ-аш
йӱ-аш
drink-INF
vb1-inf
тӱҥалыда,
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-1SG
ad-poss
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуреда,
пуред
пуреде
enter-3SG
vb2-pers
пуреда,
пур-еда
пуро-еда
go.in-2PL
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
воктекем
воктек-ем
воктек-ем
closer-1SG
av/po-poss
воктекем
воктек-ем
воктеке-ем
closer-1SG
av/po-poss
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
шола
шола
шола
left
ad/no
шола
шол
шоло
throw-3SG
vb2-pers
велыш
велыш
велыш
the.side
po
велыш
вел-ыш
вел
side-ILL
no-case
велыш
велы
веле
spill-PST1-3SG
vb2-tense-pers
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нине
нине
нине
these
pr
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
ямдылен,
ямдыл-ен
ямдыле-ен
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ямдылен,
ямдыл-ен
ямдыле-ен
prepare-CVB
vb2-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
лийыт».
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.


Matthew 20:24


Моло лу тунемшыже, тиде мутланыме нерген колмеке, кок изак-шоляклан чот сыреныт.

Моло
Моло
моло
other
no/pr
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
тунемшыже,
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже,
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мутланыме
мутланыме
мутланыме
informal
ad
мутланыме
мутланы-ме
мутлане-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
изак-шоляклан
изак-шоляк-лан
изак-шоляк-лан
brothers-DAT
no-case
изак-шоляклан
изак-шоляк-ла
изак-шоляк-ла
brothers-PL-GEN
no-num-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
сыреныт.
сыр-ен-ыт
сыре-ен-ыт
get.angry-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.


Matthew 20:25


Иисус нуным Шкеж деке ӱжын да каласен: «Калык-влакын вуйлатышышт нунын дене озаланат, да виянышт калык-влакым кид йымалнышт кучат. Те тидым паледа.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Калык-влакын
Калык-влак-ын
калык-влак
people-PL-GEN
no-num-case
вуйлатышышт
вуйлатышы-шт
вуйлатыше-шт
leading-3PL
ad/no-poss
вуйлатышышт
вуйлаты-шы-шт
вуйлате-шЕ-шт
lead-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
озаланат,
озалан-ат
озалане-ат
manage-3PL
vb2-pers
озаланат,
озалан
озалане-ат
manage-3SG-and
vb2-pers-enc
озаланат,
оза-лан-ат
оза-лан-ат
owner-DAT-and
no-case-enc
озаланат,
озалан-ат
озалане-ат
manage-CNG-and
vb2-conn-enc
озаланат,
оза-ла-на
оза-ла-на-ат
owner-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
озаланат,
оза-ла-на
оза-ла-на-ат
owner-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
озаланат,
оза-ла-ат
оза-ла-ат
owner-PL-GEN-and
no-num-case-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виянышт
виян-ышт
виян-шт
strong-3PL
ad/av-poss
виянышт
ви[й]-[а]н-ышт
вий-ан-шт
power-with-3PL
no-deriv.ad-poss
калык-влакым
калык-влак-ым
калык-влак
people-PL-ACC
no-num-case
кид
кид
кид
hand
no
йымалнышт
йымалны-шт
йымалне-шт
at.the.bottom-3PL
av/po-poss
кучат.
куча
куча-ет
residue-2SG
no-poss
кучат.
куча
куча-ат
residue-and
no-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
ascarid-and
no-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
hold-3PL
vb2-pers
кучат.
куч
кучо-ат
hold-3SG-and
vb2-pers-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
hold-CNG-and
vb2-conn-enc
Те
те
те
2PL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
паледа.
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа.
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers

But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.


Matthew 20:26


Но тендан коклаштыда тек тыге ок лий. Тендан коклаште кӧ кугу лийнеже, тудо тек тарзыда лиеш;

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаштыда
коклашты-да
коклаште-да
in-2PL
av/po-poss
коклаштыда
кокла-шты-да
кокла-штЕ-да
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лийнеже,
лий-не-же
лий-не-же
be-DES-3SG
vb1-mood-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тарзыда
тарзы-да
тарзе-да
farm.hand-2PL
no-poss
лиеш;
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш;
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;


Matthew 20:27


тендан кокла гыч кӧ ончылно лийнеже, тек тыланда кул лиеш.

тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийнеже,
лий-не-же
лий-не-же
be-DES-3SG
vb1-mood-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кул
кул
кул
slave
no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And whosoever will be chief among you, let him be your servant:


Matthew 20:28


Айдеме Эргат Шкаланже тарзыланыкташ огыл, а тарзе лияш да, шуко айдемым тӱлен налаш манын, шке чонжым пуаш толын».

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
son-and
no-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг
эрге-ат
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг
эрге-ат
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
Шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
Шкаланже
Шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
Шкаланже
Шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
Шкаланже
Шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
тарзыланыкташ
тарзыланы-кт-аш
тарзылане-ктЕ-аш
work.as.a.farm.hand-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
толын».
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын».
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.


Matthew 20:29


Иерихон гыч лекмышт годым Иисус почеш шуко калык ошкылын.

Иерихон
Иерихон
Иерихон
Iyerikhon
na
гыч
гыч
гыч
from
po
лекмышт
лекмы-шт
лекме-шт
out-3PL
ad-poss
лекмышт
лек-мы-шт
лект-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
ошкылын.
ошкылын
ошкылын
at.a.walk
av
ошкылын.
ошкыл-ын
ошкыл
step-GEN
no-case
ошкылын.
ошкыл-ын
ошкыл
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ошкылын.
ошкыл-ын
ошкыл
step-CVB
vb1-adv

And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.


Matthew 20:30


Теве корно воктене шинчыше кок сокыр еҥ, воктечше Иисус эртыме нерген колмеке, кычкыраш тӱҥалын: «Господь, Давидын Эргыже, мемнам серлаге!»

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
корно
корно
корно
road
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
шинчыше
шинчыше
шинчыше
stagnant
ad
шинчыше
шинчыше
шинчыше
learned
ad/no
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT
vb2-ad
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
сокыр
сокыр
сокыр
blind
ad
еҥ,
еҥ
еҥ
person
ad/no
воктечше
воктеч-ше
воктеч-жЕ
through-3SG
av/po-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
эртыме
эртыме
эртыме
past
ad
эртыме
эрты-ме
эрте-мЕ
pass-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
Давидын
Давидын
Давидын
Davidyn
na
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-CNG
vb2-conn
серлаге!»
сер-ла-ге
сер-ла-ге
shore-PL-COM
no-num-case

And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.


Matthew 20:31


Калык нунылан шып лияш кӱштен, но нуно чотрак веле кычкыраш тӱҥалыныт: «Господь, Давидын Эргыже, мемнам серлаге!»

Калык
Калык
калык
people
no
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
шып
шып
шып
quiet
ad/av/no
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
чотрак
чот-рак
чот-рак
very-COMP
av-deg
чотрак
чот-рак
чот-рак
number-COMP
no-deg
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Господь,
Господь
Господь
god
no
Давидын
Давидын
Давидын
Davidyn
na
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-CNG
vb2-conn
серлаге!»
сер-ла-ге
сер-ла-ге
shore-PL-COM
no-num-case

And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.


Matthew 20:32


Иисус шогалын, нуным Шкеж деке ӱжын да каласен: «Те Мый дечем мом ыштымым вучеда?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымым
ыштымы
ыштыме
done-ACC
ad-case
ыштымым
ышты-мы
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
вучеда?»
вуч-еда
вучо-еда
wait-2PL
vb2-pers

And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?


Matthew 20:33


«Господь, мемнан шинчана почылтшо ыле», – нуно ойленыт.

«Господь,
Господь
Господь
god
no
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
шинчана
шинча-на
шинча-на
eye-1PL
no-poss
почылтшо
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ыле», –
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.


Matthew 20:34


Иисус нуным чаманен, шинчаштым тӱкалтен, шинчашт тунамак ужаш тӱҥалын, да нине еҥ-влак Иисус почеш каеныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
чаманен,
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv
шинчаштым
шинча-шт-ым
шинча-шт
eye-3PL-ACC
no-poss-case
тӱкалтен,
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен,
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv
шинчашт
шинча-шт
шинча-шт
eye-3PL
no-poss
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нине
нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.


Last update: 10 August 2023