Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 24

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 24

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 24:1 :Храм гыч Иисус лектын каен. Храм оралте-влакым ончыкташ манын, тунемшыж-влак Тудын деке лишемыныт.
Matthew 24:2 :Иисус нунылан каласен: «Чыла тидым ужыда? Тыланда чынак ойлем: тыште кӱ ӱмбалан кӱ огеш код, чыла шалатыме лиеш».
Matthew 24:3 :А Иисус Елеон курык ӱмбалне шинчыме годым Тудын деке тунемшыж-влак посна миеныт да йодыныт: «Мыланна каласе, кунам тиде лиеш? Тыйын толметым да кызытсе курымын пытымыжым могай палдарыше пале ончыкта?»
Matthew 24:4 :Иисус нунылан вашештен: «Шекланыза, нигӧат тендам ынже ондале.
Matthew 24:5 :Шукын Мыйын лӱмем дене толыт да ойлаш тӱҥалыт: ”Мый Христос улам”. Шукыштым ондалат.
Matthew 24:6 :Тыгак сар йӱкым да сар нерген увер-влакым колыда. Шекланыза, ида лӱд, чыла тиде лийшаш, но тиде але мучаш огыл.
Matthew 24:7 :Калык ӱмбаке калык кынелеш, кугыжаныш ӱмбаке – кугыжаныш, верын-верын шужымаш, мор да мланде чытырналтмаш лиеш.
Matthew 24:8 :Тиде чылажат – орлыкын тӱҥалтышыже.
Matthew 24:9 :Тунам тендам орландараш кучат да пуштедаш тӱҥалыт, Мыйын лӱмемлан кӧра тендам чыла калык ужмышудымо лиеш.
Matthew 24:10 :Тунам шукышт кораҥыт, икте-весым кучыктен пуаш тӱҥалыт, икте-весым ужмышудымо лийыт.
Matthew 24:11 :Шояк пророк-влак ятыр лектыт да шукым ондалат.
Matthew 24:12 :Закондымылык чыла вере шукемеш, садлан шукыштын йӧратымашышт йӱкша.
Matthew 24:13 :Но мучаш марте чытыше утаралтеш.
Matthew 24:14 :Кугыжанышын тиде Поро Увержым тӱня мучко каласкалат, тудыжо чыла калыклан таныклымаш лиеш, вара мучаш толеш.
Matthew 24:15 :Тыгеракын, Даниил пророкын каласыме гае йырнык пустаҥмашым святой верыште ужмекыда – лудшо тек умыла –
Matthew 24:16 :Иудейыште улшо-влак тек курыкышко куржыт.
Matthew 24:17 :А кӧ леведыш ӱмбалне, тек шке пӧртшӧ гыч иктаж-мом налаш ок воло.
Matthew 24:18 :Кӧ пасушто, тек шкенжын вургемжым налаш мӧҥгеш ок пӧртыл.
Matthew 24:19 :Ойго лиеш тудо кечылаште мӱшкыран ӱдырамаш ден чызым пукшышо ава-влаклан!
Matthew 24:20 :Тыланда телым але шуматкечын куржаш ынже логал манын, Юмым сӧрвалыза.
Matthew 24:21 :Тунам тугай кугу азап лиеш, могайже тӱня тӱҥалтыш гыч кызыт марте лийынжат огыл да огешат лий.
Matthew 24:22 :Тиде кече-влак огыт кӱчыкемдалт ыле гын, иктат утлен ок код ыле, но ойырен налме еҥ-влаклан кӧра тиде кече-влак кӱчыкемдыме лийыт.
Matthew 24:23 :Тунам иктаж-кӧ тыланда ”Теве тыште Христос” але ”Тушто” манеш гын, ида ӱшане.
Matthew 24:24 :Вет шояк христос ден шояк пророк-влак лектыт да, лиеш гын, ойырен налме-влакымат ондалаш манын, палдарыше кугу пале ден чудо-влакым ыштат.
Matthew 24:25 :Теве Мый тыланда ончылгоч ойлышым.
Matthew 24:26 :Тыгеже, тыланда ”Тудо ир мландыште” маныт гын, ида лек, ”Теве Тудо кӧргӧ пӧлемыште” маныт – ида ӱшане.
Matthew 24:27 :Кузе волгенче эрвелне волгалтеш да касвелнат коеш, Айдеме Эргын толмыжат тугаяк лиеш.
Matthew 24:28 :Кушто колышо кап лиеш, тушко курныж-влак погынат.
Matthew 24:29 :Тиде пагытыште лийше азап деч вара тунамак кече пычкемышалтеш, тылзе волгалтарымыжым чарна, шӱдыр-влак кава гыч камвозыт да пылпомыш куат-влак вер гыч тарванат.
Matthew 24:30 :Тунам каваште Айдеме Эргын палдарыше палыже коеш да, кавасе пыл ӱмбалне кугу куат да чап дене толшо Айдеме Эргым ужын, мландӱмбалсе чыла калык шорташ тӱҥалеш.
Matthew 24:31 :Тудо Суксыж-влакым кугу йӱкан пуч шергылтме годым колта, нунышт тӱнян ныл могыржо гыч, каван ик тӱржӧ гыч тӱҥалын вес тӱрышкыжӧ шумеш, Тудын ойырен налме еҥже-влакым погат.
Matthew 24:32 :Смоква пушеҥге деч тунемза. Кунам тудын укшлаже ылыжыт да лышташым колтат, тунам паледа: кеҥеж лишемеш.
Matthew 24:33 :Тыштат тыгак. Кунам ойлымемын шукталтмыжым ужыда, палыза: тудо лишнак, омса воктенак.
Matthew 24:34 :Тыланда чынак ойлем: чыла тиде лиймешке тиде тукым ок пыте.
Matthew 24:35 :Кава ден мланде пытат, но Мыйын шомакем огеш пыте.
Matthew 24:36 :Тиде кече да шагат кунам толын шуэш, нигӧ ок пале: пылпомышсо Суксо-влакат огыт пале, тидым ик Ачам гына пала.
Matthew 24:37 :Кузе Нойын илыме кечылаштыже лийын, Айдеме Эрге толмо годымат тугак лиеш.
Matthew 24:38 :Вӱд ташлыме деч ончыч Нойын ковчегыш шичме кечыже марте еҥ-влак кочкыныт, йӱыныт, ӱдырым налыныт, марлан лектыныт.
Matthew 24:39 :Вӱд ташлымаш тӱҥалмешке да чылаштым пытарымешке, мо лийшашым умылен огытыл. Айдеме Эрге толмо годымат тыгак лиеш.
Matthew 24:40 :Тунам пасушто кок еҥ лиеш, иктыже налалтеш, весыже кодеш.
Matthew 24:41 :Кок ӱдырамаш кидвакш дене йоҥышта, иктыже налалтеш, весыже кодеш.
Matthew 24:42 :Тыгеракын, шекланен шогыза, Господьдан толмо жапшым те огыда пале вет.
Matthew 24:43 :Но тидым те паледа: могай йӱд орол годым вор толшашым пӧрт оза пала гын, ок мале да пӧртышкыжӧ кӱнчен пураш ок пу ыле.
Matthew 24:44 :Тугеже теат ямде лийза, вет кунам огыда вучо, Айдеме Эрге тунам толеш.
Matthew 24:45 :Моло тарзым вуйлаташ да нунылан шке жапыштыже кочкышым пуаш озан шогалтыме ӱшанле да ушан тарзыже кӧ лиеш?
Matthew 24:46 :Толмекыже, тиде тарзын кӱлеш семын ыштымыжым оза ужеш гын, тарзыже пиалан.
Matthew 24:47 :Тыланда чынак ойлем: уло погыжым ончаш тудым шогалта.
Matthew 24:48 :А осал тарзе шӱмыштыжӧ ”Мыйын озам эше ок тол” шона
Matthew 24:49 :да моло тарзым кыраш да йӱшӧ-влак дене пырля кочкаш-йӱаш тӱҥалеш гын,
Matthew 24:50 :озаже вучыдымо кечын да палыдыме шагатыште толын лектеш.
Matthew 24:51 :Оза тудым покшеч руалын шелеш да сайын кояш тӧчышӧ-влакын ужшаш орлыкыштым ужыкта. Тушто шортмаш да пӱйым пурмаш лиеш.



Admin login:

[Search]


Matthew 24:1


Храм гыч Иисус лектын каен. Храм оралте-влакым ончыкташ манын, тунемшыж-влак Тудын деке лишемыныт.

Храм
Храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Храм
Храм
храм
church
no
оралте-влакым
оралте-влак-ым
оралте-влак
outbuildings-PL-ACC
no-num-case
ончыкташ
ончыкт-аш
ончыкто-аш
show-INF
vb2-inf
ончыкташ
ончы-кт-аш
ончо-ктЕ-аш
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
лишемыныт.
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.


Matthew 24:2


Иисус нунылан каласен: «Чыла тидым ужыда? Тыланда чынак ойлем: тыште кӱ ӱмбалан кӱ огеш код, чыла шалатыме лиеш».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужыда?
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
код,
код
код
code
no
код,
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код,
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код,
код
код
stay-CVB
vb1-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шалатыме
шалаты-ме
шалате-мЕ
scatter-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.


Matthew 24:3


А Иисус Елеон курык ӱмбалне шинчыме годым Тудын деке тунемшыж-влак посна миеныт да йодыныт: «Мыланна каласе, кунам тиде лиеш? Тыйын толметым да кызытсе курымын пытымыжым могай палдарыше пале ончыкта?»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
курык
курык
курык
mountain
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шинчыме
шинчыме
шинчыме
sitting
ad
шинчыме
шинчы-ме
шинче-мЕ
sit-PTCP.PASS
vb2-ad
шинчыме
шинчы-ме
шинче-мЕ
know-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
посна
посна
посна
isolated
ad/av
миеныт
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
каласе,
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе,
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лиеш?
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
толметым
толм-ет-ым
толмо-ет
arrival-2SG-ACC
ad-poss-case
толметым
тол-ет-ым
тол-мЕ-ет
come-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кызытсе
кызытсе
кызытсе
present
ad
курымын
курымын
курымын
over.the.course.of.one's.life
av
курымын
курым-ын
курым
century-GEN
no-case
пытымыжым
пытымы-жы
пытыме-жЕ
final-3SG-ACC
ad-poss-case
пытымыжым
пыты-мы-жы
пыте-мЕ-жЕ
end-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
ончыкта?»
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта?»
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?


Matthew 24:4


Иисус нунылан вашештен: «Шекланыза, нигӧат тендам ынже ондале.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Шекланыза,
Шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
нигӧат
н'игӧат
н'игӧат
nobody.at.all
pr
нигӧат
н'игӧ-ат
н'игӧ-ат
nobody-and
pr-enc
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
ондале.
ондале
ондале
deceive-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ондале.
ондале
ондале
deceive-CNG
vb2-conn

And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.


Matthew 24:5


Шукын Мыйын лӱмем дене толыт да ойлаш тӱҥалыт: ”Мый Христос улам”. Шукыштым ондалат.

Шукын
Шукын
шукын
a.lot
av
Шукын
Шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
толыт
тол-ыт
тол-ыт
come-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыт:
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
”Мый
мый
мый
1SG
pr
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
улам”.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам”.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам”.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам”.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам”.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам”.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам”.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам”.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам”.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шукыштым
Шукышт-ым
шукышт
many.people-ACC
no-case
Шукыштым
Шукы-шт-ым
шуко-шт
a.lot-3PL-ACC
ad/av/no-poss-case
ондалат.
ондал-ат
ондале-ат
deceive-3PL
vb2-pers
ондалат.
ондал
ондале-ат
deceive-3SG-and
vb2-pers-enc
ондалат.
ондал-ат
ондале-ат
deceive-CNG-and
vb2-conn-enc
ондалат.
он-да-ла
он-да-ла-ат
leader-2PL-COMP-and
no-poss-case-enc
ондалат.
он-да-ла
он-да-ла-ат
leader-2PL-PL-and
no-poss-num-enc

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.


Matthew 24:6


Тыгак сар йӱкым да сар нерген увер-влакым колыда. Шекланыза, ида лӱд, чыла тиде лийшаш, но тиде але мучаш огыл.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
сар
сар
сар
war
no
сар
сар
сар
yellow
ad
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сар
сар
сар
war
no
сар
сар
сар
yellow
ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
увер-влакым
увер-влак-ым
увер-влак
news-PL-ACC
no-num-case
колыда.
колы-да
коло-да
twenty-2PL
nm-poss
колыда.
кол-ыда
кол-да
hear-2PL
vb1-pers
Шекланыза,
Шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лийшаш,
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш,
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
мучаш
мучаш
мучаш
end
no
мучаш
муча
муча
reed-ILL
no-case
мучаш
муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.


Matthew 24:7


Калык ӱмбаке калык кынелеш, кугыжаныш ӱмбаке – кугыжаныш, верын-верын шужымаш, мор да мланде чытырналтмаш лиеш.

Калык
Калык
калык
people
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
калык
калык
калык
people
no
кынелеш,
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
кугыжаныш
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
ӱмбаке –
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кугыжаныш,
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш,
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш,
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
верын-верын
верын-верын
верын-верын
in.places
av
шужымаш,
шужымаш
шужымаш
hunger
no
шужымаш,
шужы-маш
шужо-маш
get.hungry-NMLZ
vb2-deriv.n
мор
мор
мор
plague
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
чытырналтмаш
чытырналтмаш
чытырналтмаш
shudder
no
чытырналтмаш
чытырналт-маш
чытырналт-маш
shudder-NMLZ
vb1-deriv.n
чытырналтмаш
чытырн-алт-маш
чытырне-алт-маш
shake-REF-NMLZ
vb2-deriv.v-deriv.n
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.


Matthew 24:8


Тиде чылажат – орлыкын тӱҥалтышыже.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чылажат –
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат –
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат –
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
орлыкын
орлыкын
орлыкын
sadly
av
орлыкын
орлык-ын
орлык
torment-GEN
no-case
орлыкын
ор-лык-ын
ор-лык
fortress-for-GEN
ad/no-deriv.ad-case
тӱҥалтышыже.
тӱҥалтыш-ыже
тӱҥалтыш-жЕ
beginning-3SG
ad/no-poss

All these are the beginning of sorrows.


Matthew 24:9


Тунам тендам орландараш кучат да пуштедаш тӱҥалыт, Мыйын лӱмемлан кӧра тендам чыла калык ужмышудымо лиеш.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
орландараш
орландар-аш
орландаре-аш
torment-INF
vb2-inf
кучат
куча
куча-ет
residue-2SG
no-poss
кучат
куча
куча-ат
residue-and
no-enc
кучат
куч-ат
кучо-ат
ascarid-and
no-enc
кучат
куч-ат
кучо-ат
hold-3PL
vb2-pers
кучат
куч
кучо-ат
hold-3SG-and
vb2-pers-enc
кучат
куч-ат
кучо-ат
hold-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пуштедаш
пуштед-аш
пуштеде-аш
kill-INF
vb2-inf
тӱҥалыт,
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱм-ем-лан
name-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
sore-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
glue-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱм-ем-ла
name-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
sore-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
glue-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык
калык
калык
people
no
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.


Matthew 24:10


Тунам шукышт кораҥыт, икте-весым кучыктен пуаш тӱҥалыт, икте-весым ужмышудымо лийыт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
кораҥыт,
кораҥ-ыт
кораҥ-ыт
move.away.from-3PL
vb1-pers
икте-весым
икте-весы
икте-весе
each.other-ACC
pr-case
кучыктен
кучыкт-ен
кучыкто-ен
hand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучыктен
кучыкт-ен
кучыкто-ен
hand-CVB
vb2-adv
кучыктен
кучы-кт-ен
кучо-ктЕ-ен
hold-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кучыктен
кучы-кт-ен
кучо-ктЕ-ен
hold-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
тӱҥалыт,
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
икте-весым
икте-весы
икте-весе
each.other-ACC
pr-case
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.


Matthew 24:11


Шояк пророк-влак ятыр лектыт да шукым ондалат.

Шояк
Шояк
шояк
lie
ad/no
Шояк
Шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
Шояк
Шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
Шояк
Шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
пророк-влак
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
лектыт
лект-ыт
лект-ыт
go-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шукым
шукы
шуко
a.lot-ACC
ad/av/no-case
ондалат.
ондал-ат
ондале-ат
deceive-3PL
vb2-pers
ондалат.
ондал
ондале-ат
deceive-3SG-and
vb2-pers-enc
ондалат.
ондал-ат
ондале-ат
deceive-CNG-and
vb2-conn-enc
ондалат.
он-да-ла
он-да-ла-ат
leader-2PL-COMP-and
no-poss-case-enc
ондалат.
он-да-ла
он-да-ла-ат
leader-2PL-PL-and
no-poss-num-enc

And many false prophets shall rise, and shall deceive many.


Matthew 24:12


Закондымылык чыла вере шукемеш, садлан шукыштын йӧратымашышт йӱкша.

Закондымылык
Закондымылык
закондымылык
illegality
no
Закондымылык
Закондымы-лык
закондымо-лык
unlawful-for
ad-deriv.ad
Закондымылык
Закон-дымы-лык
закон-дымЕ-лык
law-without-for
no-deriv.ad-deriv.ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
шукемеш,
шукем-еш
шукем-еш
multiply-3SG
vb1-pers
шукемеш,
шук-ем-еш
шуко-ем-еш
a.lot-TRANS-3SG
ad/av/no-deriv.v-pers
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
шукыштын
шукышт-ын
шукышт
many.people-GEN
no-case
шукыштын
шукы-шт-ын
шуко-шт
a.lot-3PL-GEN
ad/av/no-poss-case
йӧратымашышт
йӧратымаш-ышт
йӧратымаш-шт
love-3PL
no-poss
йӧратымашышт
йӧраты-маш-ышт
йӧрате-маш-шт
love-NMLZ-3PL
vb2-deriv.n-poss
йӱкша.
йӱкш
йӱкшӧ
cool.down-3SG
vb2-pers

And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.


Matthew 24:13


Но мучаш марте чытыше утаралтеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
мучаш
мучаш
мучаш
end
no
мучаш
муча
муча
reed-ILL
no-case
мучаш
муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
марте
марте
марте
up.to
po
чытыше
чытыше
чытыше
of.great.endurance
ad/no
чытыше
чыты-ше
чыте-шЕ
tolerate-PTCP.ACT
vb2-ad
утаралтеш.
утаралт-еш
утаралт-еш
be.saved-3SG
vb1-pers
утаралтеш.
утар-алт-еш
утаре-алт-еш
save-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.


Matthew 24:14


Кугыжанышын тиде Поро Увержым тӱня мучко каласкалат, тудыжо чыла калыклан таныклымаш лиеш, вара мучаш толеш.

Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Поро
Поро
поро
good
ad
Увержым
Увер-жы
увер-жЕ
news-3SG-ACC
no-poss-case
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
каласкалат,
каласкал-ат
каласкале-ат
talk-3PL
vb2-pers
каласкалат,
каласкал
каласкале-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
каласкалат,
каласкал-ат
каласкале-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
таныклымаш
таныклымаш
таныклымаш
witnessing
no
таныклымаш
таныклы-маш
таныкле-маш
testify-NMLZ
vb2-deriv.n
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мучаш
мучаш
мучаш
end
no
мучаш
муча
муча
reed-ILL
no-case
мучаш
муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.


Matthew 24:15


Тыгеракын, Даниил пророкын каласыме гае йырнык пустаҥмашым святой верыште ужмекыда – лудшо тек умыла –

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
Даниил
Даниил
Даниил
Daniil
na
пророкын
пророк-ын
пророк
prophet-GEN
no-case
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
гае
гае
гае
like
po
йырнык
йырнык
йырнык
muck
no
пустаҥмашым
пустаҥмаш-ым
пустаҥмаш
becoming.empty-ACC
no-case
пустаҥмашым
пустаҥ-маш-ым
пустаҥ-маш
become.empty-NMLZ-ACC
vb1-deriv.n-case
пустаҥмашым
пуста-маш-ым
пуста-аҥ-маш
empty-TRANS-NMLZ-ACC
ad/no-deriv.v-deriv.n-case
святой
святой
святой
holy
ad
верыште
верыште
верыште
inessive
no
верыште
вер-ыште
вер-штЕ
place-INE
no-case
ужмекыда –
уж-мекы-да
уж-меке-да
see-CVB.PRI-2PL
vb1-adv-poss
лудшо
лудшо
лудшо
reader
ad/no
лудшо
луд-шо
луд-шЕ
read-PTCP.ACT
vb1-ad
лудшо
луд-шо
луд-жЕ
read-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лудшо
луд-шо
луд-жЕ
read-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лудшо
луд-шо
луд-жЕ
read-CVB-3SG
vb1-adv-poss
тек
тек
тек
let
av/co/pa
умыла –
умыл
умыло
understand-3SG
vb2-pers
умыла –
умы-ла
умо-ла
ripen-CNG-STR
vb2-conn-enc

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)


Matthew 24:16


Иудейыште улшо-влак тек курыкышко куржыт.

Иудейыште
Иудей-ыште
иудей-штЕ
Jew-INE
no-case
улшо-влак
улшо-влак
улшо-влак
existing-PL
ad-num
улшо-влак
ул-шо-влак
ул-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
тек
тек
тек
let
av/co/pa
курыкышко
курык-ышко
курык-шкЕ
mountain-ILL
no-case
куржыт.
курж-ыт
курж-ыт
run-3PL
vb1-pers

Then let them which be in Judaea flee into the mountains:


Matthew 24:17


А кӧ леведыш ӱмбалне, тек шке пӧртшӧ гыч иктаж-мом налаш ок воло.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
ӱмбалне,
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
тек
тек
тек
let
av/co/pa
шке
шке
шке
REFL
pr
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
воло.
воло
воло
descend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
воло.
воло
воло
descend-CNG
vb2-conn

Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:


Matthew 24:18


Кӧ пасушто, тек шкенжын вургемжым налаш мӧҥгеш ок пӧртыл.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
пасушто,
пасу-што
пасу-штЕ
field-INE
no-case
тек
тек
тек
let
av/co/pa
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-CNG
vb1-conn
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.


Matthew 24:19


Ойго лиеш тудо кечылаште мӱшкыран ӱдырамаш ден чызым пукшышо ава-влаклан!

Ойго
Ойго
ойго
grief
no
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
мӱшкыран
мӱшкыран
мӱшкыран
pregnant
ad
мӱшкыран
мӱшкыр-ан
мӱшкыр-ан
stomach-with
no-deriv.ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ден
ден
ден
and
co
чызым
чызы
чызе
bosom-ACC
no-case
пукшышо
пукшышо
пукшышо
provider
no
пукшышо
пукшы-шо
пукшо-шЕ
feed-PTCP.ACT
vb2-ad
ава-влаклан!
ава-влак-лан
ава-влак-лан
mother-PL-DAT
no-num-case

And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!


Matthew 24:20


Тыланда телым але шуматкечын куржаш ынже логал манын, Юмым сӧрвалыза.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
телым
телым
телым
in.winter
av
телым
телы
теле
winter-ACC
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
куржаш
курж-аш
курж-аш
run-INF
vb1-inf
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
логал
логал
логал
touch-IMP.2SG
vb1-mood.pers
логал
логал
логал
touch-CNG
vb1-conn
логал
логал
логал
touch-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
сӧрвалыза.
сӧрвалы-за
сӧрвале-за
ask.for.something-IMP.2PL
vb2-mood.pers

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:


Matthew 24:21


Тунам тугай кугу азап лиеш, могайже тӱня тӱҥалтыш гыч кызыт марте лийынжат огыл да огешат лий.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
азап
азап
азап
distress
no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
могайже
могай-же
могай-жЕ
what.sort.of-3SG
ad/pa/pr-poss
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
марте
марте
марте
up.to
po
лийынжат
лийын-ат
лийын-жЕ-ат
as.a-3SG-and
po-poss-enc
лийынжат
лий-ын-ат
лий-жЕ-ат
be-PST2-3SG-3SG-and
vb1-tense-pers-poss-enc
лийынжат
лий-ын-ат
лий-жЕ-ат
be-CVB-3SG-and
vb1-adv-poss-enc
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
огешат
ог-еш-ат
ог-еш-ат
NEG-3SG-and
vb-pers-enc
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.


Matthew 24:22


Тиде кече-влак огыт кӱчыкемдалт ыле гын, иктат утлен ок код ыле, но ойырен налме еҥ-влаклан кӧра тиде кече-влак кӱчыкемдыме лийыт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кече-влак
кече-влак
кече-влак
sun-PL
no-num
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кӱчыкемдалт
кӱчыкемд-алт
кӱчыкемде-алт
shorten-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
кӱчыкемдалт
кӱчыкемд-алт
кӱчыкемде-алт
shorten-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
кӱчыкемдалт
кӱчыкемд-алт
кӱчыкемде-алт
shorten-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
иктат
иктат
иктат
anybody
nm/pr
иктат
икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
утлен
утл-ен
утло-ен
escape-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утлен
утл-ен
утло-ен
escape-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код
код
код
code
no
код
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код
код
код
stay-CVB
vb1-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
еҥ-влаклан
еҥ-влак-лан
еҥ-влак-лан
person-PL-DAT
ad/no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кече-влак
кече-влак
кече-влак
sun-PL
no-num
кӱчыкемдыме
кӱчыкемдыме
кӱчыкемдыме
shortened
ad
кӱчыкемдыме
кӱчыкемды-ме
кӱчыкемде-мЕ
shorten-PTCP.PASS
vb2-ad
кӱчыкемдыме
кӱчыкем-дыме
кӱчыкем-дымЕ
grow.shorter-PTCP.NEG
vb1-ad
кӱчыкемдыме
кӱчык-ем-дыме
кӱчык-ем-дымЕ
short-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.


Matthew 24:23


Тунам иктаж-кӧ тыланда ”Теве тыште Христос” але ”Тушто” манеш гын, ида ӱшане.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Христос”
Христос
Христос
Khristos
na
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
”Тушто”
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
”Тушто”
Тушто
тушто
riddle
no
”Тушто”
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
”Тушто”
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
”Тушто”
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
”Тушто”
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
”Тушто”
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
”Тушто”
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
”Тушто”
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Тушто”
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
манеш
манеш
манеш
it.is.said
av
манеш
ман-еш
ман-еш
say-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.


Matthew 24:24


Вет шояк христос ден шояк пророк-влак лектыт да, лиеш гын, ойырен налме-влакымат ондалаш манын, палдарыше кугу пале ден чудо-влакым ыштат.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
христос
***
***
***
***
ден
ден
ден
and
co
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
пророк-влак
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
лектыт
лект-ыт
лект-ыт
go-3PL
vb1-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме-влакымат
налме-влак-ым-ат
налме-влак-ат
purchasing-PL-ACC-and
ad-num-case-enc
налме-влакымат
нал-ме-влак-ым-ат
нал-мЕ-влак-ат
take-PTCP.PASS-PL-ACC-and
vb1-ad-num-case-enc
ондалаш
ондал-аш
ондале-аш
deceive-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
ден
ден
ден
and
co
чудо-влакым
чудо-влак-ым
чудо-влак
miracle-PL-ACC
no-num-case
ыштат.
ы-ат
ы-ат
NEG-PST-3PL-and
vb-tense-pers-enc
ыштат.
ышт-ат
ыште-ат
do-3PL
vb2-pers
ыштат.
ышт
ыште-ат
do-3SG-and
vb2-pers-enc
ыштат.
ышт-ат
ыште-ат
do-CNG-and
vb2-conn-enc

For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.


Matthew 24:25


Теве Мый тыланда ончылгоч ойлышым.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
ойлышым.
ойлышы
ойлышо
storyteller-ACC
no-case
ойлышым.
ойлы-ым
ойло-ым
talk-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ойлышым.
ойлы-шы
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case

Behold, I have told you before.


Matthew 24:26


Тыгеже, тыланда ”Тудо ир мландыште” маныт гын, ида лек, ”Теве Тудо кӧргӧ пӧлемыште” маныт – ида ӱшане.

Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
”Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ир
ир
ир
wild
ad
мландыште”
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште”
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
маныт
ман-ыт
ман-ыт
say-3PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лек,
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек,
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек,
лек
лект
go-CVB
vb1-adv
”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
пӧлемыште”
пӧлем-ыште
пӧлем-штЕ
room-INE
no-case
маныт –
ман-ыт
ман-ыт
say-3PL
vb1-pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.


Matthew 24:27


Кузе волгенче эрвелне волгалтеш да касвелнат коеш, Айдеме Эргын толмыжат тугаяк лиеш.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
волгенче
волгенче
волгенче
lightning
no
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
эрвелне
эрвелне
эрвелне
in.the.east
av
волгалтеш
волгалт-еш
волгалт-еш
shine-3SG
vb1-pers
волгалтеш
волг-алт-еш
волго-алт-еш
shine-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
касвелнат
касвелн-ат
касвелне-ат
in.the.west-and
av-enc
касвелнат
касвел-на
касвел-на-ат
west-1PL-and
no-poss-enc
коеш,
коеш
коеш
it.seems
pa
коеш,
ко[й]-еш
кой-еш
be.visible-3SG
vb1-pers
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
толмыжат
толмы-ат
толмо-жЕ-ат
arrival-3SG-and
ad-poss-enc
толмыжат
тол-мы-ат
тол-мЕ-жЕ-ат
come-PTCP.PASS-3SG-and
vb1-ad-poss-enc
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.


Matthew 24:28


Кушто колышо кап лиеш, тушко курныж-влак погынат.

Кушто
Кушто
кушто
where
av/co/pr
Кушто
Куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
Кушто
Кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кушто
Кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кушто
Кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
Кушто
Кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
кап
кап
кап
body
no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
курныж-влак
курныж-влак
курныж-влак
kite-PL
no-num
погынат.
погын-ат
погын-ат
congress-and
no-enc
погынат.
погын-ат
погыно-ат
gather-3PL
vb2-pers
погынат.
погы-на
пого-на-ат
belongings-1PL-and
no-poss-enc
погынат.
погын
погыно-ат
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
погынат.
погы-ат
пого-ат
belongings-GEN-and
no-case-enc
погынат.
погын-ат
погыно-ат
gather-CNG-and
vb2-conn-enc

For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.


Matthew 24:29


Тиде пагытыште лийше азап деч вара тунамак кече пычкемышалтеш, тылзе волгалтарымыжым чарна, шӱдыр-влак кава гыч камвозыт да пылпомыш куат-влак вер гыч тарванат.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пагытыште
пагыт-ыште
пагыт-штЕ
time-INE
no-case
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
азап
азап
азап
distress
no
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
пычкемышалтеш,
пычкемышалт-еш
пычкемышалт-еш
grow.dark-3SG
vb1-pers
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
волгалтарымыжым
волгалтары-мы-жы
волгалтаре-мЕ-жЕ
illuminate-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
чарна,
чар-на
чар-на
film-1PL
no-poss
чарна,
чарн
чарне
stop-3SG
vb2-pers
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
star-PL
no-num
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
axle-PL
no-num
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
stem-PL
no-num
кава
кава
кава
sky
no
кава
кава
кава
lower.abdomen
no
кава
кава
кава
weight
no
гыч
гыч
гыч
from
po
камвозыт
камвоз-ыт
камвоз-ыт
fall-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пылпомыш
***
***
***
***
куат-влак
куат-влак
куат-влак
strength-PL
no-num
вер
вер
вер
place
no
гыч
гыч
гыч
from
po
тарванат.
тарван-ат
тарване-ат
move-3PL
vb2-pers
тарванат.
тарван
тарване-ат
move-3SG-and
vb2-pers-enc
тарванат.
тарван-ат
тарване-ат
move-CNG-and
vb2-conn-enc

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:


Matthew 24:30


Тунам каваште Айдеме Эргын палдарыше палыже коеш да, кавасе пыл ӱмбалне кугу куат да чап дене толшо Айдеме Эргым ужын, мландӱмбалсе чыла калык шорташ тӱҥалеш.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
каваште
кава-ште
кава-штЕ
sky-INE
no-case
каваште
кава-ште
кава-штЕ
lower.abdomen-INE
no-case
каваште
кава-ште
кава-штЕ
weight-INE
no-case
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палыже
палы-же
пале-жЕ
marking-3SG
ad/no-poss
палыже
палы-же
пале-жЕ
know-IMP.3SG
vb2-mood.pers
палыже
палы-же
пале-жЕ
know-CNG-3SG
vb2-conn-poss
коеш
коеш
коеш
it.seems
pa
коеш
ко[й]-еш
кой-еш
be.visible-3SG
vb1-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
куат
куат
куат
strength
no
куат
ку-ат
куо-ат
weave-3PL
vb2-pers
куат
ку-ат
куо-ат
row-3PL
vb2-pers
куат
ку
куо-ат
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку
куо-ат
row-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку-ат
куо-ат
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
куат
ку-ат
куо-ат
row-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
дене
дене
дене
with
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
мландӱмбалсе
***
***
***
***
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык
калык
калык
people
no
шорташ
шорт-аш
шорт-аш
cry-INF
vb1-inf
тӱҥалеш.
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers

And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.


Matthew 24:31


Тудо Суксыж-влакым кугу йӱкан пуч шергылтме годым колта, нунышт тӱнян ныл могыржо гыч, каван ик тӱржӧ гыч тӱҥалын вес тӱрышкыжӧ шумеш, Тудын ойырен налме еҥже-влакым погат.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Суксыж-влакым
Суксы-влак-ым
суксо-жЕ-влак
angel-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
йӱкан
йӱкан
йӱкан
with.sound
ad
йӱкан
йӱк-ан
йӱк-ан
voice-with
no-deriv.ad
пуч
пуч
пуч
stem
no
шергылтме
шергылт-ме
шергылт-мЕ
come.undone-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
колта,
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
тӱнян
тӱня
тӱня-ан
world-with
no-deriv.ad
тӱнян
тӱня
тӱня
world-GEN
no-case
ныл
ныл
ныл
four
nm
могыржо
могыр-жо
могыр-жЕ
body-3SG
no-poss
гыч,
гыч
гыч
from
po
каван
каван
каван
stack
no
каван
кава
кава-ан
sky-with
no-deriv.ad
каван
кава
кава-ан
lower.abdomen-with
no-deriv.ad
каван
кава
кава-ан
weight-with
no-deriv.ad
каван
кава
кава
sky-GEN
no-case
каван
кава
кава
lower.abdomen-GEN
no-case
каван
кава
кава
weight-GEN
no-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тӱржӧ
тӱр-жӧ
тӱр-жЕ
edge-3SG
no-poss
тӱржӧ
тӱр-жӧ
тӱр-жЕ
embroidery-3SG
no-poss
тӱржӧ
тӱр-жӧ
тӱр-жЕ
[X]-3SG
de-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
вес
вес
вес
different
ad/pr
тӱрышкыжӧ
тӱр-ышкы-жӧ
тӱр-шкЕ-жЕ
edge-ILL-3SG
no-case-poss
тӱрышкыжӧ
тӱр-ышкы-жӧ
тӱр-шкЕ-жЕ
embroidery-ILL-3SG
no-case-poss
шумеш,
шумеш
шумеш
to
po
шумеш,
шум-еш
шум-еш
tire-3SG
vb1-pers
шумеш,
шу-меш
шу-меш
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш,
шу-меш
шу-меш
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш,
шу-меш
шу-меш
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш,
шу-еш
шу-мЕ-еш
reach-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш,
шу-еш
шу-мЕ-еш
ferment-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш,
шу-еш
шу-мЕ-еш
whittle-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
еҥже-влакым
еҥ-же-влак-ым
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
погат.
пог-ат
пого-ат
belongings-and
no-enc
погат.
пог-ат
пого-ат
gather-3PL
vb2-pers
погат.
пог
пого-ат
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
погат.
пог-ат
пого-ат
gather-CNG-and
vb2-conn-enc

And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.


Matthew 24:32


Смоква пушеҥге деч тунемза. Кунам тудын укшлаже ылыжыт да лышташым колтат, тунам паледа: кеҥеж лишемеш.

Смоква
Смоква
Смоква
Smokva
na
пушеҥге
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
деч
деч
деч
from
po
тунемза.
тунем-за
тунем-за
learn-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
укшлаже
укш-ла-же
укш-ла-жЕ
branch-COMP-3SG
no-case-poss
укшлаже
укш-ла-же
укш-ла-жЕ
branch-PL-3SG
no-num-poss
ылыжыт
ылыж-ыт
ылыж-ыт
flare.up-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лышташым
лышташ-ым
лышташ
leaf-ACC
no-case
колтат,
колт-ат
колт-ат
[X]-and
de-enc
колтат,
колт-ат
колто-ат
send-3PL
vb2-pers
колтат,
колт
колто-ат
send-3SG-and
vb2-pers-enc
колтат,
колт-ат
колто-ат
send-CNG-and
vb2-conn-enc
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
кеҥеж
кеҥеж
кеҥеж
summer
no
лишемеш.
лишем-еш
лишем-еш
go.closer.to-3SG
vb1-pers

Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:


Matthew 24:33


Тыштат тыгак. Кунам ойлымемын шукталтмыжым ужыда, палыза: тудо лишнак, омса воктенак.

Тыштат
Тышт-ат
тыште-ат
here-and
av/pr-enc
Тыштат
Тыш-ат
тыш-штЕ-ат
here-INE-and
av/pr-case-enc
тыгак.
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
ойлымемын
ойлым-ем-ын
ойлымо-ем
speech-1SG-GEN
ad-poss-case
ойлымемын
ойлым-ем-ын
ойлымо-ем
speech-TRANS-PST2-3SG
ad-deriv.v-tense-pers
ойлымемын
ойлым-ем-ын
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымемын
ойлы-ем-ын
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG-GEN
vb2-ad-poss-case
ойлымемын
ойлы-ем-ын
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-PST2-3SG
vb2-ad-deriv.v-tense-pers
ойлымемын
ойлы-ем-ын
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
шукталтмыжым
шукталт-мы-жы
шукталт-мЕ-жЕ
be.carried.out-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
шукталтмыжым
шукт-алт-мы-жы
шукто-алт-мЕ-жЕ
succeed.in-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-deriv.v-ad-poss-case
шукталтмыжым
шу-кт-алт-мы-жы
шу-ктЕ-алт-мЕ-жЕ
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-poss-case
шукталтмыжым
шу-кт-алт-мы-жы
шу-ктЕ-алт-мЕ-жЕ
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-poss-case
шукталтмыжым
шу-кт-алт-мы-жы
шу-ктЕ-алт-мЕ-жЕ
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-poss-case
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
палыза:
палы-за
пале-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
лишнак,
лишнак
лишнак
close
av/po
лишнак,
лишн-ак
лишне-ак
close-STR
av/po-enc
омса
омса
омса
door
no
воктенак.
воктенак
воктенак
beside
av/po
воктенак.
воктен-ак
воктен-ак
beside-STR
av/po-enc
воктенак.
воктен-ак
воктене-ак
beside-STR
av/po-enc
воктенак.
вокт-ена
вокто-ена-ак
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
воктенак.
вокт-ен-ак
вокто-ен-ак
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
воктенак.
вокт-ен-ак
вокто-ен-ак
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc

So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.


Matthew 24:34


Тыланда чынак ойлем: чыла тиде лиймешке тиде тукым ок пыте.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лиймешке
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пыте.
пыте
пыте
end-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пыте.
пыте
пыте
end-CNG
vb2-conn

Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.


Matthew 24:35


Кава ден мланде пытат, но Мыйын шомакем огеш пыте.

Кава
Кава
кава
sky
no
Кава
Кава
кава
lower.abdomen
no
Кава
Кава
кава
weight
no
ден
ден
ден
and
co
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
пытат,
пыт-ат
пыте-ат
end-3PL
vb2-pers
пытат,
пыт
пыте-ат
end-3SG-and
vb2-pers-enc
пытат,
пыт-ат
пыте-ат
end-CNG-and
vb2-conn-enc
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
пыте.
пыте
пыте
end-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пыте.
пыте
пыте
end-CNG
vb2-conn

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.


Matthew 24:36


Тиде кече да шагат кунам толын шуэш, нигӧ ок пале: пылпомышсо Суксо-влакат огыт пале, тидым ик Ачам гына пала.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пале:
пале
пале
marking
ad/no
пале:
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале:
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
пылпомышсо
***
***
***
***
Суксо-влакат
Суксо-влак-ат
суксо-влак-ат
angel-PL-and
no-num-enc
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
пале,
пале
пале
marking
ad/no
пале,
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале,
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
гына
гына
гына
only
pa
пала.
пал
пале
know-3SG
vb2-pers

But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.


Matthew 24:37


Кузе Нойын илыме кечылаштыже лийын, Айдеме Эрге толмо годымат тугак лиеш.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Нойын
Ной-ын
ной
flour.dust-GEN
no-case
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
кечылаштыже
кечы-ла-шты-же
кече-ла-штЕ-жЕ
sun-PL-INE-3SG
no-num-case-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
годымат
годым-ат
годым-ат
during-and
po-enc
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.


Matthew 24:38


Вӱд ташлыме деч ончыч Нойын ковчегыш шичме кечыже марте еҥ-влак кочкыныт, йӱыныт, ӱдырым налыныт, марлан лектыныт.

Вӱд
Вӱд
вӱд
water
no
ташлыме
ташлы-ме
ташле-мЕ
overflow-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Нойын
Ной-ын
ной
flour.dust-GEN
no-case
ковчегыш
***
***
***
***
шичме
шичме
шичме
sitting
ad
шичме
шич-ме
шинч-мЕ
sit.down-PTCP.PASS
vb1-ad
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
sun-3SG
no-poss
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
марте
марте
марте
up.to
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
кочкыныт,
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
йӱыныт,
йӱ-ын-ыт
йӱ-ыт
drink-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,


Matthew 24:39


Вӱд ташлымаш тӱҥалмешке да чылаштым пытарымешке, мо лийшашым умылен огытыл. Айдеме Эрге толмо годымат тыгак лиеш.

Вӱд
Вӱд
вӱд
water
no
ташлымаш
ташлымаш
ташлымаш
flood
no
ташлымаш
ташлы-маш
ташле-маш
overflow-NMLZ
vb2-deriv.n
тӱҥалмешке
тӱҥал-мешке
тӱҥал-мешке
start-CVB.FUT
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылаштым
чылашт-ым
чылашт
all.of.them-ACC
pr-case
чылаштым
чыла-шт-ым
чыла-шт
everything-3PL-ACC
ad/pa/pr-poss-case
пытарымешке,
пытары-мешке
пытаре-мешке
finish-CVB.FUT
vb2-adv
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
годымат
годым-ат
годым-ат
during-and
po-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.


Matthew 24:40


Тунам пасушто кок еҥ лиеш, иктыже налалтеш, весыже кодеш.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пасушто
пасу-што
пасу-штЕ
field-INE
no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
налалтеш,
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш,
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
весыже
весы-же
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.


Matthew 24:41


Кок ӱдырамаш кидвакш дене йоҥышта, иктыже налалтеш, весыже кодеш.

Кок
Кок
кок
cook
no
Кок
Кок
кок
two
nm
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
кидвакш
кидвакш
кидвакш
handmill
no
дене
дене
дене
with
po
йоҥышта,
йоҥышт
йоҥышто
grind-3SG
vb2-pers
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
налалтеш,
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш,
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
весыже
весы-же
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.


Matthew 24:42


Тыгеракын, шекланен шогыза, Господьдан толмо жапшым те огыда пале вет.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
шекланен
шекланен
шекланен
carefully
av
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-CVB
vb2-adv
шогыза,
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза,
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Господьдан
Господь-да
Господь-да
god-2PL-GEN
no-poss-case
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
жапшым
жап-шы
жап-жЕ
time-3SG-ACC
no-poss-case
те
те
те
2PL
pr
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
вет.
вет
вет
so
co/pa

Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.


Matthew 24:43


Но тидым те паледа: могай йӱд орол годым вор толшашым пӧрт оза пала гын, ок мале да пӧртышкыжӧ кӱнчен пураш ок пу ыле.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
йӱд
йӱд
йӱд
night
no
орол
орол
орол
watchman
no
годым
годым
годым
during
po
вор
вор
вор
thief
no
толшашым
толшаш-ым
толшаш
next-ACC
ad-case
толшашым
тол-шаш-ым
тол-шаш
come-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
оза
оза
оза
owner
no
пала
пал
пале
know-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
мале
мале
мале
sleep-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мале
мале
мале
sleep-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
кӱнчен
кӱнч-ен
кӱнчӧ-ен
dig-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱнчен
кӱнч-ен
кӱнчӧ-ен
dig-CVB
vb2-adv
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пу
пу
пу
wood
no
пу
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.


Matthew 24:44


Тугеже теат ямде лийза, вет кунам огыда вучо, Айдеме Эрге тунам толеш.

Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
ямде
ямде
ямде
ready
ad
лийза,
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
вучо,
вучо
вучо
wait-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вучо,
вучо
вучо
wait-CNG
vb2-conn
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.


Matthew 24:45


Моло тарзым вуйлаташ да нунылан шке жапыштыже кочкышым пуаш озан шогалтыме ӱшанле да ушан тарзыже кӧ лиеш?

Моло
Моло
моло
other
no/pr
тарзым
тарзы
тарзе
farm.hand-ACC
no-case
вуйлаташ
вуйлат-аш
вуйлате-аш
lead-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
шке
шке
шке
REFL
pr
жапыштыже
жапыштыже
жапыштыже
in.good.time
av
жапыштыже
жапышты-же
жапыште-жЕ
in.time-3SG
av/po-poss
жапыштыже
жап-ышты-же
жап-штЕ-жЕ
time-INE-3SG
no-case-poss
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
озан
оза
оза-ан
owner-with
no-deriv.ad
озан
оза
оза
owner-GEN
no-case
шогалтыме
шогалты-ме
шогалте-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ушан
ушан
ушан
intelligent
ad/no
ушан
уш-ан
уш-ан
mind-with
no-deriv.ad
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
лиеш?
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?


Matthew 24:46


Толмекыже, тиде тарзын кӱлеш семын ыштымыжым оза ужеш гын, тарзыже пиалан.

Толмекыже,
Тол-мекы-же
тол-меке-жЕ
come-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тарзын
тарзы
тарзе
farm.hand-GEN
no-case
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
оза
оза
оза
owner
no
ужеш
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
пиалан.
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан.
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.


Matthew 24:47


Тыланда чынак ойлем: уло погыжым ончаш тудым шогалта.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
погыжым
погы-жы
пого-жЕ
belongings-3SG-ACC
no-poss-case
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шогалта.
шогалт
шогалте
put-3SG
vb2-pers

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.


Matthew 24:48


А осал тарзе шӱмыштыжӧ ”Мыйын озам эше ок тол” шона

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
осал
осал
осал
evil
ad/no
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
heart-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
feeling-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
bark-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱмыш-ты-жӧ
шӱмыш-штЕ-жЕ
[X]-INE-3SG
no-case-poss
”Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
”Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
озам
оза
оза
owner-ACC
no-case
озам
оза
оза-ем
owner-1SG
no-poss
озам
оза
оза-ем
owner-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
озам
оза
оза-ем
owner-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
озам
оза
оза-ем
owner-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тол”
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол”
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол”
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
шона
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;


Matthew 24:49


да моло тарзым кыраш да йӱшӧ-влак дене пырля кочкаш-йӱаш тӱҥалеш гын,

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моло
моло
моло
other
no/pr
тарзым
тарзы
тарзе
farm.hand-ACC
no-case
кыраш
кыр-аш
кыре-аш
beat-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱшӧ-влак
йӱшӧ-влак
йӱшӧ-влак
drunken-PL
ad/no-num
йӱшӧ-влак
йӱ-шӧ-влак
йӱ-шЕ-влак
drink-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкаш-йӱаш
кочк-аш-йӱ-аш
кочк-ашйӱ-аш
eat-INFdrink-INF
vb1-infvb1-inf
тӱҥалеш
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa

And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;


Matthew 24:50


озаже вучыдымо кечын да палыдыме шагатыште толын лектеш.

озаже
оза-же
оза-жЕ
owner-3SG
no-poss
вучыдымо
вучыдымо
вучыдымо
unexpected
ad
вучыдымо
вучы-дымо
вучо-дымЕ
wait-PTCP.NEG
vb2-ad
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палыдыме
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
шагатыште
шагат-ыште
шагат-штЕ
hour-INE
no-case
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
лектеш.
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers

The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,


Matthew 24:51


Оза тудым покшеч руалын шелеш да сайын кояш тӧчышӧ-влакын ужшаш орлыкыштым ужыкта. Тушто шортмаш да пӱйым пурмаш лиеш.

Оза
Оза
оза
owner
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
покшеч
покшеч
покшеч
from.the.middle
av/po
руалын
руал-ын
руал
chop-PST2-3SG
vb1-tense-pers
руалын
руал-ын
руал
chop-CVB
vb1-adv
шелеш
шел-еш
шел-еш
fat-LAT
no-case
шелеш
шел-еш
шел-еш
break-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сайын
сайын
сайын
well
av
сайын
сайын
сайын
each
po
сайын
сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
кояш
коя
коя
fat-ILL
ad/no-case
кояш
коя
коя-еш
fat-LAT
ad/no-case
кояш
ко[й]-[а]ш
кой-аш
be.visible-INF
vb1-inf
тӧчышӧ-влакын
тӧчышӧ-влак-ын
тӧчышӧ-влак
person.trying.to.do.something-PL-GEN
no-num-case
тӧчышӧ-влакын
тӧчы-шӧ-влак-ын
тӧчӧ-шЕ-влак
try-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ужшаш
ужшаш
ужшаш
future
ad
ужшаш
уж-шаш
уж-шаш
see-PTCP.FUT
vb1-ad
орлыкыштым
орлык-ышт-ым
орлык-шт
torment-3PL-ACC
no-poss-case
орлыкыштым
ор-лык-ышт-ым
ор-лык-шт
fortress-for-3PL-ACC
ad/no-deriv.ad-poss-case
ужыкта.
уж-ыкт
уж-ктЕ
see-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шортмаш
шортмаш
шортмаш
crying
no
шортмаш
шорт-маш
шорт-маш
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱйым
пӱй-ым
пӱй
tooth-ACC
no-case
пурмаш
пурмаш
пурмаш
biting
no
пурмаш
пур-маш
пур-маш
chew-NMLZ
vb1-deriv.n
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.


Last update: 10 August 2023