Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 26

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 26

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 26:1 :Чыла тидым ойлен пытарымеке, Иисус тунемшыж-влаклан каласен:
Matthew 26:2 :«Те паледа: кок кече гыч Кугече лиеш, да Айдеме Эрге ыресеш пудален сакаш пуалтеш».
Matthew 26:3 :Тунам Каиафа лӱман архиерейын кудывечышкыже архиерей, закон туныктышо, калык кугурак-влак погыненыт
Matthew 26:4 :да Иисусым чояланен кучаш да пушташ пырля пунчалыныт.
Matthew 26:5 :Но ойленыт: «Калык коклаште пудыранымаш ынже лий манын, тидым пайрем годым ыштыман огыл».
Matthew 26:6 :Иисусын Вифанийыште проказе черан манме Симонын пӧртыштыжӧ улмыж годым
Matthew 26:7 :ик ӱдырамаш лишемын, алебастр кӱ атеш шергакан миром ӱстелтӧрысӧ Иисус деке намиен да Тудын вуйышкыжо опталын.
Matthew 26:8 :Тидым ужын, тунемшыж-влак шыдешкеныт да ойленыт: «Молан тыгай арам кучылт пытарымаш?
Matthew 26:9 :Тиде миром шергын ужалаш да оксажым йорло-влаклан пуэдаш лиеш ыле».
Matthew 26:10 :Но Иисус вуеш налмыштым паленат, нунылан каласен: «Молан ӱдырамашым тургыжландареда? Тудо Мылам поро пашам ыштен.
Matthew 26:11 :Йорло-влак эре тендан дене лийыт, а Мый тендан дене эре ом лий.
Matthew 26:12 :Тиде миром ӱмбакем опталмыж дене тудо Мыйым тояш ямдылен.
Matthew 26:13 :Тыланда чынак ойлем: уло тӱня мучко, кушто гына Поро Уверым каласкалаш огыт тӱҥал, тыгак тиде ӱдырамашын мом ыштымыж нерген ойлаш да шкенжым шарнаш тӱҥалыт».
Matthew 26:14 :Тунам латкокыт гыч иктыже, Искариот Иуда манын лӱмдымыжӧ, архиерей-влак деке каен
Matthew 26:15 :да каласен: «Мый Тудым тыланда ужалем гын, мыланем мом пуэда?» Нуно тудлан кумло ший оксам темленыт.
Matthew 26:16 :Тылеч вара Иуда Иисусым ужалаш йӧнан жапым кычалаш тӱҥалын.
Matthew 26:17 :Шергинде пайремын икымше кечынжак тунемшыж-влак Иисус деке лишемыныт да каласеныт: «Кугече кочкышым кушто кочнет? Кушан тудым ямдылена?»
Matthew 26:18 :Тудо ойлен: «Олашке ик еҥ деке кайыза да тудлан каласыза: ”Туныктышына ойла: Мыйын жапем лишнак, тунемшем-влак дене пырля тыйын пӧртыштет кугече кочкышым эртарынем”».
Matthew 26:19 :Иисус кузе кӱштен, тунемшыж-влак тугак ыштеныт да кугече кочкышым ямдыленыт.
Matthew 26:20 :Кас шумеке, Иисус латкок тунемшыж дене пырля кочкаш верланен,
Matthew 26:21 :а кочмышт годым каласен: «Тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч иктыже Мыйым ужала».
Matthew 26:22 :Нуно пешак ойганеныт, кажныже Тудын деч йодышташ тӱҥалын: «Господь, мыяк огыл дыр?»
Matthew 26:23 :Иисус вашештен: «Мый денем пырля кидым кӱмыжыш шуялтыше Мыйым ужала.
Matthew 26:24 :Чын, Айдеме Эрге нерген кузе возымо, тиде илыш гыч Тудо туге кая, но Айдеме Эргым ужалышылан ойго лиеш: ок шоч гын, тиде еҥлан сайрак ыле».
Matthew 26:25 :Тунам Тудым ужалыше Иуда каласен: «Равви, тиде мый омыл дыр?» Иисус тудлан ойлен: «Шке тидым каласышыч».
Matthew 26:26 :Кочмышт годым Иисус киндым налын, благословитлен, тодылын, тунемшыж-влаклан пуэн да каласен: «Налза, кочса: тиде Мыйын Капем».
Matthew 26:27 :Вара чашым налын, тауштен пелештен, нунылан пуэн да каласен: «Тышечын чыланат йӱза.
Matthew 26:28 :Тиде – языкыштым кудалташ манын, шуко еҥ верч йоктарыме Мыйын у сугынь Вӱрем.
Matthew 26:29 :А тыланда каласем: Ачамын Кугыжаныштыже тендан дене пырля у йошкар аракам йӱмӧ кече шумешке, Мый виноград саска гыч ыштымым ом йӱ».
Matthew 26:30 :Нуно псаломым муреныт, вара Елеон курыкыш каеныт.
Matthew 26:31 :Тунам Иисус нунылан ойлен: «Тиде йӱдым те чылан Мый дечем кораҥыда, вет возымо: ”Кӱтӱчыжым перен шуэм, да шорык кӱтӱ шалана”.
Matthew 26:32 :Но, ылыж кынелмекем, Мый тендам Галилейыште вашлиям».
Matthew 26:33 :Петр Тудлан каласен: «Тый дечет чылан кораҥыт гынат, мый нигунам ом кораҥ!»
Matthew 26:34 :Иисус вашештен: «Тылат чынак каласем: тиде йӱдымак, агытан муралтымешке, тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат».
Matthew 26:35 :Петр ойлен: «Мылам Тый денет пырля колаш логалеш гынат, Тыйын нерген ”ом пале” ом ман!» Моло тунемшыж-влакат тыгак ойленыт.
Matthew 26:36 :Вара Иисус тунемшыж-влак дене пырля Гефсиманий манме верыш толын да нунылан каласен: «Мый тушко кумалаш каем, тыште шинчыза».
Matthew 26:37 :Пеленже Петрым да Зеведейын кок эргыжым налын. Иисус ойгыраш да йӧсланаш тӱҥалын.
Matthew 26:38 :Тудо ойлен: «Мыйын чонем колышаш гай ойганен, тыште лийза да Мыйын семынак теат ида мале».
Matthew 26:39 :Изиш ӧрдыжкырак кораҥмеке, кумык возын сӧрвален: «Ачай! Лиеш гын, тиде чаше Мыйым эртен кайыже, туге гынат Мыйын шонымо семын огыл, а Тыйын шонымет семын лийже».
Matthew 26:40 :Иисус тунемшыж-влак деке толын, нуным мален кийышым ужын да Петрлан ойлен: «Але вара Мый денем пырля ик шагатымат малыде эртарен кертын огыдал?
Matthew 26:41 :Алгаштаралташ огыл манын, шекланыза, кумалза. Чон чулым, но кап вийдыме».
Matthew 26:42 :Адак кокымшо гана Иисус кораҥын да сӧрвален: «Мыйын Ачам! Мыйын йӱде, тиде чаше эртен каен ок керт гын, тек Тыйын шонымет семын лиеш».
Matthew 26:43 :Пӧртылмекыже, тунемшыж-влакым адакат малышым ужын, нунын шинчаштым омо пызырен улмаш.
Matthew 26:44 :Нуным коден, Иисус уэш кораҥын да, тудымак ойлен, кумшо гана кумалын.
Matthew 26:45 :Вара тунемшыж-влак деке пӧртылын да нунылан каласен: «Те алят маледа да канеда? Жап лишемын, Айдеме Эрге языкан-влакын кидыш пуалтеш.
Matthew 26:46 :Кынелза, каена: теве Мыйым ужалыше лишемеш».
Matthew 26:47 :Иисусын ойлымыж годымак латкок тунемшыж гыч иктыже, Иуда, толын, тудын дене пырля архиерей ден калык кугурак-влакын колтымо кугу тӱшка улмаш. Нуно кердан, шугынян лийыныт.
Matthew 26:48 :Ужалыше нунылан Иисусым тыге палдараш сӧрен улмаш: «Кӧм мый шупшалам, Иисус лиеш. Тудым кучыза».
Matthew 26:49 :Иуда тунамак Иисус деке миен да ойлен: «Куане , Равви!» Вара Тудым шупшалын.
Matthew 26:50 :Иисус тудлан каласен: «Йолташ, тый тидлан верч толынат мо?» Тунам толшо-влак воктекыже миеныт, Иисус ӱмбаке кидыштым нӧлталыныт да руалтен кученыт.
Matthew 26:51 :Тыгодым Иисус дене пырля улшо кокла гыч иктыже кердыжым шупшын луктын, архиерейын тарзыжым руалын, пылышыжым ойырен шуэн.
Matthew 26:52 :Иисус тудлан ойлен: «Кердетым верышкыже пыште, кердым налше-влак керде дечак пытат.
Matthew 26:53 :Але Мый Ачам деч кызытак полышым йодын ом керт шонет? Тудо Мыланем латкок легион дечат шуко Суксыж-влакым колта ыле.
Matthew 26:54 :Но мо лийшаш, тидыже кузе вара Возымаште каласыме семын шукталтын кертеш?»
Matthew 26:55 :Вара Иисус толшо-влаклан ойлен: «Аген коштшо ӱмбаке лекмыла, кердым, шугыньым налын, те Мыйым кучаш толында. Кече еда тендан ончылно храмыште туныктен шинченам, а те Мыйым руалтен кучен огыдал.
Matthew 26:56 :Но пророк-влакын возымышт шукталтышт манын, чыла тиде лийын». Тунам чыла тунемшыж-влак Иисусым коден куржыныт.
Matthew 26:57 :Иисусым кучышо-влак Тудым Каиафа архиерей деке конденыт, тушкыжо закон туныктышо да калык кугурак-влак погыненыт.
Matthew 26:58 :А Петр ӧрдыжтырак лийын, Иисус почеш архиерейын кудывечыже марте миен. Тушко пурымеке, умбакыже мо лийшашым ужаш шонен, тарзе-влак дене пырля шинчын.
Matthew 26:59 :Архиерей-влак, калык кугурак-влак да уло Синедрион, Иисусым пушташ амалым муаш манын, Тудын ваштареш шояк таныклымашым кычалыныт,
Matthew 26:60 :но шукын шояклен таныкленыт гынат, муын огытыл. Пытартышлан, шояк таныклыше кок еҥ толын
Matthew 26:61 :да каласен: «Тудо ойлен: ”Мый Юмын храмжым шалатен да кум кечыште угыч ыштен кертам”».
Matthew 26:62 :Архиерей кынел шогалын да Иисуслан каласен: «Тый нимом от вашеште? Ваштарешет титаклен ойлымылан мом каласет?»
Matthew 26:63 :А Иисус шып шоген. Архиерей Тудлан ойлен: «Илыше Юмо ончылно сӧрвалем, мыланна каласе: Тый Христос, Юмын Эрге улат мо?»
Matthew 26:64 :Иисус тудлан ойлен: «Шке тидым каласышыч. Адакшым тыланда ойлем: тиддеч вара те Айдеме Эргын Виян Юмын пурла могырыштыжо шинчымыжым да кавасе пыл ӱмбалне толмыжым ужыда».
Matthew 26:65 :Тунам архиерей шке вургемжым кушкедын да каласен: «Тудо Юмым мыскыла! Адак могай таныклыше-влак мыланна кӱлыт! Теве ынде те Юмым мыскылымыжым колда!
Matthew 26:66 :Те кузе шонеда?» Синедрионын моло еҥже-влак вашештеныт: «Титакан, колышаш!»
Matthew 26:67 :Тунам нуно Иисусын шӱргышкыжӧ шӱведеныт, Тудым кыреныт, южышт шӱргыж гыч совкаленыт
Matthew 26:68 :да ойленыт: «Эй, Христос, пророк улат гын, кӧ Тыйым перыш – каласе!»
Matthew 26:69 :Петр тӱжвалне, кудывечыште, шинчен. Тудын деке ик тарзе ӱдыр миен да каласен: «Тыят Галилей гыч толшо Иисус дене пырля лийынат».
Matthew 26:70 :«Мом тый ойлет, ом пале», – чылан ончылно Петр шӧрен ойлен.
Matthew 26:71 :Капка деке лекмыж годым тудым весе ужын да тушто улшо-влаклан каласен: «Тиде еҥат Назорей Иисус дене пырля лийын».
Matthew 26:72 :Петр «Тиде Айдемым ом пале» манын адакат товатлен каласен.
Matthew 26:73 :Изиш лиймеке, тушто шогышо-влак тудын деке миеныт да ойленыт: «Чынак, тыят нунын кокла гыч улат, кузе кутырымет тыйым палдара».
Matthew 26:74 :Тунам Петр «тиде Айдемым ом пале» манын, Юмо ончылно товатлен ойлаш тӱҥалын. Тунамак агытан муралтен.
Matthew 26:75 :Петр Иисусын каласыме мутшым шарналтен: «Агытан муралтымешке, кум гана Мыйын нерген ”ом пале” манын каласет». Вара тушечын лектынат, чон йӧсын шортын.



Admin login:

[Search]


Matthew 26:1


Чыла тидым ойлен пытарымеке, Иисус тунемшыж-влаклан каласен:

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
пытарымеке,
пытары-меке
пытаре-меке
finish-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,


Matthew 26:2


«Те паледа: кок кече гыч Кугече лиеш, да Айдеме Эрге ыресеш пудален сакаш пуалтеш».

«Те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
Кугече
Кугече
кугече
Easter
no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
ыресеш
ырес-еш
ырес-еш
cross-LAT
no-case
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-CVB
vb2-adv
сакаш
сака
сака
osprey-ILL
no-case
сакаш
сака
сака-еш
osprey-LAT
no-case
сакаш
сак-аш
саке-аш
hang.up-INF
vb2-inf
пуалтеш».
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш».
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш».
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.


Matthew 26:3


Тунам Каиафа лӱман архиерейын кудывечышкыже архиерей, закон туныктышо, калык кугурак-влак погыненыт

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Каиафа
Каиафа
Каиафа
Kaiafa
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
архиерейын
архиерей-ын
архиерей
bishop-GEN
no-case
кудывечышкыже
кудывечы-шкы-же
кудывече-шкЕ-жЕ
court-ILL-3SG
no-case-poss
архиерей,
архиерей
архиерей
bishop
no
закон
закон
закон
law
no
туныктышо,
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо,
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
погыненыт
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,


Matthew 26:4


да Иисусым чояланен кучаш да пушташ пырля пунчалыныт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
чояланен
чояланен
чояланен
slyly
av
чояланен
чоялан-ен
чоялане-ен
use.cunning-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чояланен
чоялан-ен
чоялане-ен
use.cunning-CVB
vb2-adv
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
пунчалыныт.
пунчал-ын-ыт
пунчал-ыт
wring.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
пунчалыныт.
пунчал-ын-ыт
пунчал-ыт
decide-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.


Matthew 26:5


Но ойленыт: «Калык коклаште пудыранымаш ынже лий манын, тидым пайрем годым ыштыман огыл».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Калык
Калык
калык
people
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
пудыранымаш
пудыранымаш
пудыранымаш
turbidity
no
пудыранымаш
пудыраны-маш
пудыране-маш
mix-NMLZ
vb2-deriv.n
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
годым
годым
годым
during
po
ыштыман
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.


Matthew 26:6


Иисусын Вифанийыште проказе черан манме Симонын пӧртыштыжӧ улмыж годым

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
Вифанийыште
Вифанийыште
Вифанийыште
Vifaniyyshte
na
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черан
черан
черан
sick
ad
черан
чер-ан
чер-ан
disease-with
no-deriv.ad
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
пӧртыштыжӧ
пӧрт-ышты-жӧ
пӧрт-штЕ-жЕ
house-INE-3SG
no-case-poss
пӧртыштыжӧ
пӧртыш-ты-жӧ
пӧртыш-штЕ-жЕ
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
улмыж
улмы
улмо-жЕ
being-3SG
ad-poss
улмыж
ул-мы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,


Matthew 26:7


ик ӱдырамаш лишемын, алебастр кӱ атеш шергакан миром ӱстелтӧрысӧ Иисус деке намиен да Тудын вуйышкыжо опталын.

ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
алебастр
алебастр
алебастр
alabaster
no
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
атеш
ат-еш
ате-еш
vessel-LAT
no-case
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
миром
***
***
***
***
ӱстелтӧрысӧ
ӱстелтӧрысӧ
ӱстелтӧрысӧ
at.a.table
ad
ӱстелтӧрысӧ
ӱстелтӧр-ысӧ
ӱстелтӧр-сЕ
place.at.table-ADJ
no-deriv.ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
намиен
нами[й]-ен
намие-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
намиен
нами[й]-ен
намие-ен
bring-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вуйышкыжо
вуй-ышкы-жо
вуй-шкЕ-жЕ
head-ILL-3SG
no-case-poss
опталын.
оптал-ын
оптал
pour-PST2-3SG
vb1-tense-pers
опталын.
оптал-ын
оптал
bark-PST2-3SG
vb1-tense-pers
опталын.
оптал-ын
оптал
pour-CVB
vb1-adv
опталын.
оптал-ын
оптал
bark-CVB
vb1-adv

There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.


Matthew 26:8


Тидым ужын, тунемшыж-влак шыдешкеныт да ойленыт: «Молан тыгай арам кучылт пытарымаш?

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
шыдешкеныт
шыдешк-ен-ыт
шыдешке-ен-ыт
be.angry-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
арам
арам
арам
in.vain
ad/av
арам
ара
ара
body-ACC
no-case
арам
ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кучылт
кучылт
кучылт
hold-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кучылт
кучылт
кучылт
hold-CNG
vb1-conn
кучылт
кучылт
кучылт
hold-CVB
vb1-adv
пытарымаш?
пытарымаш
пытарымаш
completion
no
пытарымаш?
пытары-маш
пытаре-маш
finish-NMLZ
vb2-deriv.n

But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?


Matthew 26:9


Тиде миром шергын ужалаш да оксажым йорло-влаклан пуэдаш лиеш ыле».

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
миром
***
***
***
***
шергын
шергын
шергын
expensively
av
шергын
шергы
шерге
expensive-GEN
ad-case
ужалаш
ужал-аш
ужале-аш
sell-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пуэдаш
пуэд-аш
пуэде-аш
give-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ыле».
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.


Matthew 26:10


Но Иисус вуеш налмыштым паленат, нунылан каласен: «Молан ӱдырамашым тургыжландареда? Тудо Мылам поро пашам ыштен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вуеш
вуеш
вуеш
into.one's.head
av/po
вуеш
ву[й]-еш
вуй-еш
head-LAT
no-case
налмыштым
налмы-шт-ым
налме-шт
purchasing-3PL-ACC
ad-poss-case
налмыштым
нал-мы-шт-ым
нал-мЕ-шт
take-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
паленат,
пал-ена
пале-ена-ат
know-1PL-and
vb2-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-CVB-and
vb2-adv-enc
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ӱдырамашым
ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
тургыжландареда?
тургыжландар-еда
тургыжландаре-еда
worry-2PL
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.


Matthew 26:11


Йорло-влак эре тендан дене лийыт, а Мый тендан дене эре ом лий.

Йорло-влак
Йорло-влак
йорло-влак
poor-PL
ad/no-num
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.


Matthew 26:12


Тиде миром ӱмбакем опталмыж дене тудо Мыйым тояш ямдылен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
миром
***
***
***
***
ӱмбакем
ӱмбак-ем
ӱмбак-ем
the.top-1SG
av/po-poss
ӱмбакем
ӱмбак-ем
ӱмбаке-ем
the.top-1SG
av/po-poss
опталмыж
оптал-мы
оптал-мЕ-жЕ
pour-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
опталмыж
оптал-мы
оптал-мЕ-жЕ
bark-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
тояш
тоя
тоя
stick-ILL
no-case
тояш
тоя
тоя-еш
stick-LAT
no-case
тояш
то[й]-[а]ш
тойо-аш
hide-INF
vb2-inf
ямдылен.
ямдыл-ен
ямдыле-ен
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ямдылен.
ямдыл-ен
ямдыле-ен
prepare-CVB
vb2-adv

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.


Matthew 26:13


Тыланда чынак ойлем: уло тӱня мучко, кушто гына Поро Уверым каласкалаш огыт тӱҥал, тыгак тиде ӱдырамашын мом ыштымыж нерген ойлаш да шкенжым шарнаш тӱҥалыт».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
мучко,
мучко
мучко
completely
av/po
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
гына
гына
гына
only
pa
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-CNG
vb1-conn
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ӱдырамашын
ӱдырамаш-ын
ӱдырамаш
woman-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыж
ыштымы
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыж
ышты-мы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
шарнаш
шарн-аш
шарне-аш
remember-INF
vb2-inf
тӱҥалыт».
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.


Matthew 26:14


Тунам латкокыт гыч иктыже, Искариот Иуда манын лӱмдымыжӧ, архиерей-влак деке каен

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
латкокыт
латкокыт
латкокыт
twelve
nm
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Искариот
Искариот
Искариот
Iskariot
na
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмдымыжӧ,
лӱмдымы-жӧ
лӱмдымӧ-жЕ
anonymous-3SG
ad-poss
лӱмдымыжӧ,
лӱмдымы-жӧ
лӱмдымӧ-жЕ
named-3SG
ad-poss
лӱмдымыжӧ,
лӱмды-мы-жӧ
лӱмдӧ-мЕ-жЕ
name-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
лӱмдымыжӧ,
лӱм-дымы-жӧ
лӱм-дымЕ-жЕ
name-without-3SG
no-deriv.ad-poss
архиерей-влак
архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
деке
деке
деке
to
po
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,


Matthew 26:15


да каласен: «Мый Тудым тыланда ужалем гын, мыланем мом пуэда?» Нуно тудлан кумло ший оксам темленыт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ужалем
ужал-ем
ужале-ем
sell-1SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
пуэда?»
пуэд
пуэде
give-3SG
vb2-pers
пуэда?»
пу}-эда
пуо-еда
give-2PL
vb2-pers
пуэда?»
пу}-эда
пуо-еда
blow-2PL
vb2-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кумло
кумло
кумло
thirty
nm
ший
ший
ший
silver
ad/no
ший
ший
ший
tree.ring
no
ший
ший
ший
thresh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ший
ший
ший
blow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ший
ший
ший
thresh-CNG
vb1-conn
ший
ший
ший
blow-CNG
vb1-conn
ший
ший
ший
thresh-CVB
vb1-adv
ший
ший
ший
blow-CVB
vb1-adv
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
темленыт.
темл-ен-ыт
темле-ен-ыт
offer-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.


Matthew 26:16


Тылеч вара Иуда Иисусым ужалаш йӧнан жапым кычалаш тӱҥалын.

Тылеч
Тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужалаш
ужал-аш
ужале-аш
sell-INF
vb2-inf
йӧнан
йӧнан
йӧнан
fitting
ad
йӧнан
йӧн-ан
йӧн-ан
method-with
no-deriv.ad
жапым
жап-ым
жап
time-ACC
no-case
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And from that time he sought opportunity to betray him.


Matthew 26:17


Шергинде пайремын икымше кечынжак тунемшыж-влак Иисус деке лишемыныт да каласеныт: «Кугече кочкышым кушто кочнет? Кушан тудым ямдылена?»

Шергинде
Шергинде
шергинде
unleavened.flatcake
no
пайремын
пайрем-ын
пайрем
holiday-GEN
no-case
икымше
икымше
икымше
first
nm
кечынжак
кечын-ак
кечын-жЕ-ак
daily-3SG-STR
av-poss-enc
кечынжак
кечы-ак
кече-жЕ-ак
sun-GEN-3SG-STR
no-case-poss-enc
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
лишемыныт
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кугече
Кугече
кугече
Easter
no
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
кочнет?
коч-не
кочк-не
eat-DES-2SG
vb1-mood-pers
Кушан
Кушан
кушан
where
av/co/pr
Кушан
Куш-ан
куш-ан
where-with
av/co/pr-deriv.ad
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ямдылена?»
ямдыл-ена
ямдыле-ена
prepare-1PL
vb2-pers

Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?


Matthew 26:18


Тудо ойлен: «Олашке ик еҥ деке кайыза да тудлан каласыза: ”Туныктышына ойла: Мыйын жапем лишнак, тунемшем-влак дене пырля тыйын пӧртыштет кугече кочкышым эртарынем”».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Олашке
Ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
«Олашке
Ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
деке
деке
деке
to
po
кайыза
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласыза:
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Туныктышына
Туныктышы-на
туныктышо-на
teacher-1PL
no-poss
”Туныктышына
Туныкты-шы-на
туныкто-шЕ-на
teach-PTCP.ACT-1PL
vb2-ad-poss
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
жапем
жап-ем
жап-ем
time-1SG
no-poss
жапем
жап-ем
жап-ем
time-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
жапем
жап-ем
жап-ем
time-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
жапем
жап-ем
жап-ем
time-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лишнак,
лишнак
лишнак
close
av/po
лишнак,
лишн-ак
лишне-ак
close-STR
av/po-enc
тунемшем-влак
тунемш-ем-влак
тунемше-ем-влак
educated-1SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшем-влак
тунем-ем-влак
тунем-шЕ-ем-влак
learn-PTCP.ACT-1SG-PL
vb1-ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
пӧртыштет
пӧрт-ышт-ет
пӧрт-штЕ-ет
house-INE-2SG
no-case-poss
пӧртыштет
пӧртыш-ет
пӧртыш-штЕ-ет
coenurosis-INE-2SG
no-case-poss
кугече
кугече
кугече
Easter
no
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
эртарынем”».
эртары-не
эртаре-не
spend-DES-1SG
vb2-mood-pers

And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.


Matthew 26:19


Иисус кузе кӱштен, тунемшыж-влак тугак ыштеныт да кугече кочкышым ямдыленыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ыштеныт
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кугече
кугече
кугече
Easter
no
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
ямдыленыт.
ямдыл-ен-ыт
ямдыле-ен-ыт
prepare-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.


Matthew 26:20


Кас шумеке, Иисус латкок тунемшыж дене пырля кочкаш верланен,

Кас
Кас
кас
evening
av/no
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыж
тунемшы
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыж
тунем-шы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
верланен,
верлан-ен
верлане-ен
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
верланен,
верлан-ен
верлане-ен
settle-CVB
vb2-adv

Now when the even was come, he sat down with the twelve.


Matthew 26:21


а кочмышт годым каласен: «Тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч иктыже Мыйым ужала».

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кочмышт
кочмы-шт
кочмо-шт
food-3PL
ad-poss
кочмышт
коч-мы-шт
кочк-мЕ-шт
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ужала».
ужал
ужале
sell-3SG
vb2-pers

And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.


Matthew 26:22


Нуно пешак ойганеныт, кажныже Тудын деч йодышташ тӱҥалын: «Господь, мыяк огыл дыр?»

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
ойганеныт,
ойган-ен-ыт
ойгане-ен-ыт
be.sad-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодышташ
йодышт-аш
йодышт-аш
ask-INF
vb1-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
мыяк
мый-[а]к
мый-ак
1SG-STR
pr-enc
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
дыр?»
дыр
дыр
probably
pa

And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?


Matthew 26:23


Иисус вашештен: «Мый денем пырля кидым кӱмыжыш шуялтыше Мыйым ужала.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
кӱмыжыш
кӱмыж-ыш
кӱмыж
dish-ILL
no-case
шуялтыше
шуялты-ше
шуялте-шЕ
stretch.out-PTCP.ACT
vb2-ad
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ужала.
ужал
ужале
sell-3SG
vb2-pers

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.


Matthew 26:24


Чын, Айдеме Эрге нерген кузе возымо, тиде илыш гыч Тудо туге кая, но Айдеме Эргым ужалышылан ойго лиеш: ок шоч гын, тиде еҥлан сайрак ыле».

Чын,
Чын
чын
truth
ad/av/no
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
возымо,
возымо
возымо
written
ad
возымо,
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
гыч
гыч
гыч
from
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ужалышылан
ужалышы-лан
ужалыше-лан
selling-DAT
ad/no-case
ужалышылан
ужалышы-ла
ужалыше-ла
selling-PL-GEN
ad/no-num-case
ужалышылан
ужалы-шы-лан
ужале-шЕ-лан
sell-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
ужалышылан
ужалы-шы-ла
ужале-шЕ-ла
sell-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ойго
ойго
ойго
grief
no
лиеш:
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш:
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шоч
шоч
шоч
[X]
ad
шоч
шоч
шоч
be.born-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шоч
шоч
шоч
be.born-CNG
vb1-conn
шоч
шоч
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
сайрак
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
ыле».
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.


Matthew 26:25


Тунам Тудым ужалыше Иуда каласен: «Равви, тиде мый омыл дыр?» Иисус тудлан ойлен: «Шке тидым каласышыч».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужалыше
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Равви,
Равви
Равви
Ravvi
na
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мый
мый
мый
1SG
pr
омыл
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
дыр?»
дыр
дыр
probably
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Шке
шке
шке
REFL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
каласышыч».
каласы-ыч
каласе-ыч
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers

Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.


Matthew 26:26


Кочмышт годым Иисус киндым налын, благословитлен, тодылын, тунемшыж-влаклан пуэн да каласен: «Налза, кочса: тиде Мыйын Капем».

Кочмышт
Кочмы-шт
кочмо-шт
food-3PL
ad-poss
Кочмышт
Коч-мы-шт
кочк-мЕ-шт
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
благословитлен,
***
***
***
***
тодылын,
тодыл-ын
тодыл
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тодылын,
тодыл-ын
тодыл
break-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Налза,
Нал-за
нал-за
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
кочса:
коч-са
кочк-за
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-1SG
no-poss
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.


Matthew 26:27


Вара чашым налын, тауштен пелештен, нунылан пуэн да каласен: «Тышечын чыланат йӱза.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
чашым
чашы
чаше
chalice-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
тауштен
таушт-ен
таушто-ен
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тауштен
таушт-ен
таушто-ен
thank-CVB
vb2-adv
пелештен,
пелешт-ен
пелеште-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пелештен,
пелешт-ен
пелеште-ен
say-CVB
vb2-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тышечын
Тышечын
тышечын
from.here
av/pr
«Тышечын
Тышеч-ын
тышеч
from.here-GEN
av/pr-case
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
йӱза.
йӱ-за
йӱ-за
drink-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;


Matthew 26:28


Тиде – языкыштым кудалташ манын, шуко еҥ верч йоктарыме Мыйын у сугынь Вӱрем.

Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
кудалташ
кудалт-аш
кудалте-аш
throw-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
верч
верч
верч
for
po
йоктарыме
йоктары-ме
йоктаре-мЕ
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
сугынь
сугынь
сугынь
blessing
no
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-1SG
no-poss
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.


Matthew 26:29


А тыланда каласем: Ачамын Кугыжаныштыже тендан дене пырля у йошкар аракам йӱмӧ кече шумешке, Мый виноград саска гыч ыштымым ом йӱ».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Кугыжаныштыже
Кугыжаныш-ты-же
кугыжаныш-штЕ-жЕ
state-INE-3SG
no-case-poss
Кугыжаныштыже
Кугыжа-ышты-же
кугыжа-ан-штЕ-жЕ
czar-with-INE-3SG
no-deriv.ad-case-poss
Кугыжаныштыже
Кугыжа-ышты-же
кугыжа-штЕ-жЕ
czar-GEN-INE-3SG
no-case-case-poss
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йӱмӧ
йӱмӧ
йӱмӧ
drinking
ad
йӱмӧ
йӱ-мӧ
йӱ-мЕ
drink-PTCP.PASS
vb1-ad
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шумешке,
шумешке
шумешке
to
po
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
виноград
виноград
виноград
grape
no
саска
саска
саска
berries
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ыштымым
ыштымы
ыштыме
done-ACC
ad-case
ыштымым
ышты-мы
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
йӱ».
йӱ
йӱ
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱ».
йӱ
йӱ
drink-CNG
vb1-conn
йӱ».
йӱ
йӱ
drink-CVB
vb1-adv

But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.


Matthew 26:30


Нуно псаломым муреныт, вара Елеон курыкыш каеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
псаломым
псалом-ым
псалом
psalm-ACC
no-case
муреныт,
мур-ен-ыт
муро-ен-ыт
sing-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.


Matthew 26:31


Тунам Иисус нунылан ойлен: «Тиде йӱдым те чылан Мый дечем кораҥыда, вет возымо: ”Кӱтӱчыжым перен шуэм, да шорык кӱтӱ шалана”.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
те
те
те
2PL
pr
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
кораҥыда,
кораҥ-ыда
кораҥ-да
move.away.from-2PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
возымо:
возымо
возымо
written
ad
возымо:
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Кӱтӱчыжым
Кӱтӱчы-жы
кӱтӱчӧ-жЕ
herdsman-3SG-ACC
no-poss-case
перен
пер-ен
пере-ен
hit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
перен
пер-ен
пере-ен
hit-CVB
vb2-adv
шуэм,
шуэ
шуэ
thin-ACC
ad-case
шуэм,
шуэ
шуэ
anthill-ACC
no-case
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-1SG
ad-poss
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-1SG
no-poss
шуэм,
шу}-эм
шуо-ем
throw-1SG
vb2-pers
шуэм,
шуэм
шуэм
thin.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шуэм,
шуэм
шуэм
thin.out-CNG
vb1-conn
шуэм,
шуэм
шуэм
thin.out-CVB
vb1-adv
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шорык
шорык
шорык
sheep
no
шорык
шорык
шорык
Aries
no
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
шалана”.
шала-на
шала-на
shaggy-1PL
ad/av-poss
шалана”.
шалан
шалане
be.scattered-3SG
vb2-pers

Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.


Matthew 26:32


Но, ылыж кынелмекем, Мый тендам Галилейыште вашлиям».

Но,
Но
но
but
co/no/pa
Но,
Но
но
gee.up
in
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмекем,
кын'ел-меке-ем
кын'ел-меке-ем
get.up-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Галилейыште
Галилейыште
Галилейыште
Galileyyshte
na
вашлиям».
вашли[й]-[а]м
вашлий-ам
meet-1SG
vb1-pers

But after I am risen again, I will go before you into Galilee.


Matthew 26:33


Петр Тудлан каласен: «Тый дечет чылан кораҥыт гынат, мый нигунам ом кораҥ!»

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
кораҥыт
кораҥ-ыт
кораҥ-ыт
move.away.from-3PL
vb1-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
кораҥ!»
кораҥ
кораҥ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кораҥ!»
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CNG
vb1-conn
кораҥ!»
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv

Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.


Matthew 26:34


Иисус вашештен: «Тылат чынак каласем: тиде йӱдымак, агытан муралтымешке, тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йӱдымак,
йӱдым-ак
йӱдым-ак
at.night-STR
av-enc
йӱдымак,
йӱд-ым-ак
йӱд-ак
night-ACC-STR
no-case-enc
йӱдымак,
йӱды-ак
йӱдӧ-мЕ-ак
go.senile-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
йӱдымак,
йӱ-дым-ак
йӱ-дымЕ-ак
drink-PTCP.NEG-STR
vb1-ad-enc
агытан
агытан
агытан
rooster
no
муралтымешке,
муралты-мешке
муралте-мешке
sing-CVB.FUT
vb2-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
гана
гана
гана
times
no/po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
”Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
”Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале”
пале
пале
marking
ad/no
пале”
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манат».
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат».
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc

Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.


Matthew 26:35


Петр ойлен: «Мылам Тый денет пырля колаш логалеш гынат, Тыйын нерген ”ом пале” ом ман!» Моло тунемшыж-влакат тыгак ойленыт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
Тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
колаш
кол-аш
кол-аш
hear-INF
vb1-inf
колаш
кол-аш
коло-аш
die-INF
vb2-inf
логалеш
логал-еш
логал-еш
touch-3SG
vb1-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
”ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
”ом
ом
ом
ohm
no
пале”
пале
пале
marking
ad/no
пале”
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ман!»
ман
ман
well.I.never
pa
ман!»
ман
ман
that
co
ман!»
ман
ман
say-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ман!»
ман
ман
say-CNG
vb1-conn
ман!»
ман
ман
say-CVB
vb1-adv
Моло
Моло
моло
other
no/pr
тунемшыж-влакат
тунемшы-влак-ат
тунемше-жЕ-влак-ат
educated-3SG-PL-and
ad/no-poss-num-enc
тунемшыж-влакат
тунем-шы-влак-ат
тунем-шЕ-жЕ-влак-ат
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-and
vb1-ad-poss-num-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.


Matthew 26:36


Вара Иисус тунемшыж-влак дене пырля Гефсиманий манме верыш толын да нунылан каласен: «Мый тушко кумалаш каем, тыште шинчыза».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Гефсиманий
Гефсиманий
Гефсиманий
Gefsimaniy
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
шинчыза».
шинчы-за
шинче-за
sit-IMP.2PL
vb2-mood.pers
шинчыза».
шинчы-за
шинче-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.


Matthew 26:37


Пеленже Петрым да Зеведейын кок эргыжым налын. Иисус ойгыраш да йӧсланаш тӱҥалын.

Пеленже
Пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
Пеленже
Пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Зеведейын
Зеведейын
Зеведейын
Zevedeyyn
na
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
эргыжым
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-ACC
no-poss-case
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойгыраш
ойгыр-аш
ойгыро-аш
grieve-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӧсланаш
йӧслан-аш
йӧслане-аш
suffer-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.


Matthew 26:38


Тудо ойлен: «Мыйын чонем колышаш гай ойганен, тыште лийза да Мыйын семынак теат ида мале».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
чонем
чонем
чонем
darling
no
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-1SG
no-poss
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колышаш
колышаш
колышаш
mortal
ad
колышаш
колы-шаш
коло-шаш
die-PTCP.FUT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
ойганен,
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойганен,
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-CVB
vb2-adv
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
лийза
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
мале».
мале
мале
sleep-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мале».
мале
мале
sleep-CNG
vb2-conn

Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.


Matthew 26:39


Изиш ӧрдыжкырак кораҥмеке, кумык возын сӧрвален: «Ачай! Лиеш гын, тиде чаше Мыйым эртен кайыже, туге гынат Мыйын шонымо семын огыл, а Тыйын шонымет семын лийже».

Изиш
Изиш
изиш
a.bit
av
Изиш
Изи
изи
small-ILL
ad/no-case
ӧрдыжкырак
ӧрдыжкы-рак
ӧрдыжкӧ-рак
the.side-COMP
av/po-deg
кораҥмеке,
кораҥ-меке
кораҥ-меке
move.away.from-CVB.PRI
vb1-adv
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
сӧрвален:
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
«Ачай!
Ачай
ачай
father
no
Лиеш
Лиеш
лиеш
soon
pa
Лиеш
Ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чаше
чаше
чаше
chalice
no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайыже,
кайы-же
кае-жЕ
go-IMP.3SG
vb2-mood.pers
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шонымо
шонымо
шонымо
desired
ad
шонымо
шоны-мо
шоно-мЕ
think-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шонымет
шоным-ет
шонымо-ет
desired-2SG
ad-poss
шонымет
шоны-ет
шоно-мЕ-ет
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
лийже».
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже».
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже».
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже».
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.


Matthew 26:40


Иисус тунемшыж-влак деке толын, нуным мален кийышым ужын да Петрлан ойлен: «Але вара Мый денем пырля ик шагатымат малыде эртарен кертын огыдал?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
мален
мал-ен
мале-ен
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мален
мал-ен
мале-ен
sleep-CVB
vb2-adv
кийышым
кийышы
кийыше
lying-ACC
no-case
кийышым
кийы-ым
кие-ым
lie-PST1-1SG
vb2-tense-pers
кийышым
кийы-шы
кие-шЕ
lie-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Петрлан
Петрлан
Петрлан
Petrlan
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Але
Але
але
or
av/co/pa
«Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шагатымат
шагат-ым-ат
шагат-ат
hour-ACC-and
no-case-enc
малыде
малы-де
мале-де
sleep-CVB.NEG
vb2-adv
эртарен
эртар-ен
эртаре-ен
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртарен
эртар-ен
эртаре-ен
spend-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыдал?
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?


Matthew 26:41


Алгаштаралташ огыл манын, шекланыза, кумалза. Чон чулым, но кап вийдыме».

Алгаштаралташ
Алгаштаралт-аш
алгаштаралт-аш
be.enticed-INF
vb1-inf
Алгаштаралташ
Алгаштар-алт-аш
алгаштаре-алт-аш
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шекланыза,
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
кумалза.
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Чон
Чон
чон
soul
no
чулым,
чулым
чулым
quick
ad/av/no
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кап
кап
кап
body
no
вийдыме».
вийдыме
вийдыме
powerless
ad
вийдыме».
вий-дыме
вий-дымЕ
power-without
no-deriv.ad

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.


Matthew 26:42


Адак кокымшо гана Иисус кораҥын да сӧрвален: «Мыйын Ачам! Мыйын йӱде, тиде чаше эртен каен ок керт гын, тек Тыйын шонымет семын лиеш».

Адак
Адак
адак
again
av
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
гана
гана
гана
times
no/po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сӧрвален:
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Ачам!
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам!
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам!
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам!
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам!
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӱде,
йӱ-де
йӱ-де
drink-CVB.NEG
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чаше
чаше
чаше
chalice
no
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шонымет
шоным-ет
шонымо-ет
desired-2SG
ad-poss
шонымет
шоны-ет
шоно-мЕ-ет
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.


Matthew 26:43


Пӧртылмекыже, тунемшыж-влакым адакат малышым ужын, нунын шинчаштым омо пызырен улмаш.

Пӧртылмекыже,
Пӧртыл-мекы-же
пӧртыл-меке-жЕ
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
адакат
адакат
адакат
still
av
адакат
адак-ат
адак-ат
again-and
av-enc
малышым
малышы
малыше
sleeping-ACC
ad/no-case
малышым
малы-ым
мале-ым
sleep-PST1-1SG
vb2-tense-pers
малышым
малы-шы
мале-шЕ
sleep-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шинчаштым
шинча-шт-ым
шинча-шт
eye-3PL-ACC
no-poss-case
омо
омо
омо
sleep
no
пызырен
пызыр-ен
пызыре-ен
push-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пызырен
пызыр-ен
пызыре-ен
push-CVB
vb2-adv
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.


Matthew 26:44


Нуным коден, Иисус уэш кораҥын да, тудымак ойлен, кумшо гана кумалын.

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
уэш
уэш
уэш
again
av
уэш
у-эш
у-еш
new-LAT
ad/no-case
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
тудымак
тудым-ак
тудым-ак
him/her-STR
pr-enc
тудымак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
гана
гана
гана
times
no/po
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.


Matthew 26:45


Вара тунемшыж-влак деке пӧртылын да нунылан каласен: «Те алят маледа да канеда? Жап лишемын, Айдеме Эрге языкан-влакын кидыш пуалтеш.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
пӧртылын
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
алят
алят
алят
still
pa
алят
ал[ь]-[а]т
ал'е-ат
or-and
av/co/pa-enc
маледа
мал-еда
мале-еда
sleep-2PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
канеда?
кан-еда
кане-еда
rest-2PL
vb2-pers
Жап
Жап
жап
time
no
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
языкан-влакын
языкан-влак-ын
языкан-влак
sinful-PL-GEN
ad/no-num-case
языкан-влакын
язык-ан-влак-ын
язык-ан-влак
sin-with-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.


Matthew 26:46


Кынелза, каена: теве Мыйым ужалыше лишемеш».

Кынелза,
Кынел-за
кынел-за
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
каена:
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ужалыше
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
лишемеш».
лишем-еш
лишем-еш
go.closer.to-3SG
vb1-pers

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.


Matthew 26:47


Иисусын ойлымыж годымак латкок тунемшыж гыч иктыже, Иуда, толын, тудын дене пырля архиерей ден калык кугурак-влакын колтымо кугу тӱшка улмаш. Нуно кердан, шугынян лийыныт.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годымак
годым-ак
годым-ак
during-STR
po-enc
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыж
тунемшы
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыж
тунем-шы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Иуда,
Иуда
иуда
Judas
no
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влакын
кугурак-влак-ын
кугурак-влак
bigger-PL-GEN
ad-num-case
кугурак-влакын
кугу-рак-влак-ын
кугу-рак-влак
big-COMP-PL-GEN
ad/no-deg-num-case
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
тӱшка
тӱшка
тӱшка
group
no
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кердан,
керд-ан
керде-ан
saber-with
no-deriv.ad
шугынян
шугын[ь]-[а]н
шугыньо-ан
club-with
no-deriv.ad
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.


Matthew 26:48


Ужалыше нунылан Иисусым тыге палдараш сӧрен улмаш: «Кӧм мый шупшалам, Иисус лиеш. Тудым кучыза».

Ужалыше
Ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
Ужалыше
Ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
палдараш
палдар-аш
палдаре-аш
acquaint-INF
vb2-inf
сӧрен
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv
улмаш:
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш:
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«Кӧм
Кӧм
кӧм
whom
pr
«Кӧм
Кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
шупшалам,
шупшал-ам
шупшал-ам
kiss-1SG
vb1-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кучыза».
кучы-за
кучо-за
hold-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.


Matthew 26:49


Иуда тунамак Иисус деке миен да ойлен: «Куане , Равви!» Вара Тудым шупшалын.

Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Куане ,
Куане
куане
rejoice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Куане ,
Куане
куане
rejoice-CNG
vb2-conn
Равви!»
Равви
Равви
Ravvi
na
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шупшалын.
шупшал-ын
шупшал
kiss-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшалын.
шупшал-ын
шупшал
kiss-CVB
vb1-adv

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.


Matthew 26:50


Иисус тудлан каласен: «Йолташ, тый тидлан верч толынат мо?» Тунам толшо-влак воктекыже миеныт, Иисус ӱмбаке кидыштым нӧлталыныт да руалтен кученыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Йолташ,
Йолташ
йолташ
friend
no
тый
тый
тый
2SG
pr
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
верч
верч
верч
for
po
толынат
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
толынат
тол-ына
тол-на-ат
come-1PL-and
vb1-pers-enc
толынат
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
толынат
тол-ын-ат
тол-ат
come-CVB-and
vb1-adv-enc
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
толшо-влак
толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
толшо-влак
тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
воктекыже
воктекы-же
воктеке-жЕ
closer-3SG
av/po-poss
миеныт,
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидыштым
кид-ышт-ым
кид-шт
hand-3PL-ACC
no-poss-case
нӧлталыныт
нӧлтал-ын-ыт
нӧлтал-ыт
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт.
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.


Matthew 26:51


Тыгодым Иисус дене пырля улшо кокла гыч иктыже кердыжым шупшын луктын, архиерейын тарзыжым руалын, пылышыжым ойырен шуэн.

Тыгодым
Тыгодым
тыгодым
at.this.time
av/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
кердыжым
керды-жы
керде-жЕ
saber-3SG-ACC
no-poss-case
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-CVB
vb1-adv
луктын,
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын,
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
архиерейын
архиерей-ын
архиерей
bishop-GEN
no-case
тарзыжым
тарзы-жы
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
руалын,
руал-ын
руал
chop-PST2-3SG
vb1-tense-pers
руалын,
руал-ын
руал
chop-CVB
vb1-adv
пылышыжым
пылыш-ыжы
пылыш-жЕ
ear-3SG-ACC
no-poss-case
пылышыжым
пылы-шы-жы
пыле-шЕ-жЕ
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
шуэн.
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн.
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн.
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv

And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.


Matthew 26:52


Иисус тудлан ойлен: «Кердетым верышкыже пыште, кердым налше-влак керде дечак пытат.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кердетым
Керд-ет-ым
керде-ет
saber-2SG-ACC
no-poss-case
верышкыже
верышкы-же
верышке-жЕ
illative-3SG
no-poss
верышкыже
вер-ышкы-же
вер-шкЕ-жЕ
place-ILL-3SG
no-case-poss
пыште,
пыште
пыште
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пыште,
пыште
пыште
put-CNG
vb2-conn
кердым
керды
керде
saber-ACC
no-case
кердым
керд-ым
керд-ым
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
налше-влак
налше-влак
налше-влак
buyer-PL
no-num
налше-влак
нал-ше-влак
нал-шЕ-влак
take-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
керде
керде
керде
saber
no
керде
керд
керд
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
керде
кер-де
кер-де
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
дечак
деч-ак
деч-ак
from-STR
po-enc
пытат.
пыт-ат
пыте-ат
end-3PL
vb2-pers
пытат.
пыт
пыте-ат
end-3SG-and
vb2-pers-enc
пытат.
пыт-ат
пыте-ат
end-CNG-and
vb2-conn-enc

Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.


Matthew 26:53


Але Мый Ачам деч кызытак полышым йодын ом керт шонет? Тудо Мыланем латкок легион дечат шуко Суксыж-влакым колта ыле.

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
деч
деч
деч
from
po
кызытак
кызытак
кызытак
at.once
av
кызытак
кызыт-ак
кызыт-ак
now-STR
av-enc
полышым
полыш-ым
полыш
help-ACC
no-case
йодын
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
керт
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
шонет?
шонет
шонет
it.seems
pa
шонет?
шон-ет
шоно-ет
think-2SG
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
легион
легион
легион
legion
no
дечат
деч-ат
деч-ат
from-and
po-enc
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
Суксыж-влакым
Суксы-влак-ым
суксо-жЕ-влак
angel-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
колта
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?


Matthew 26:54


Но мо лийшаш, тидыже кузе вара Возымаште каласыме семын шукталтын кертеш?»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшаш,
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш,
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Возымаште
Возымаш-те
возымаш-штЕ
writing-INE
no-case
Возымаште
Возы-маш-те
возо-маш-штЕ
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
шукталтын
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шукталтын
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-CVB
vb1-adv
шукталтын
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
шукталтын
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
шукталтын
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?


Matthew 26:55


Вара Иисус толшо-влаклан ойлен: «Аген коштшо ӱмбаке лекмыла, кердым, шугыньым налын, те Мыйым кучаш толында. Кече еда тендан ончылно храмыште туныктен шинченам, а те Мыйым руалтен кучен огыдал.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
толшо-влаклан
толшо-влак-лан
толшо-влак-лан
coming-PL-DAT
ad/no-num-case
толшо-влаклан
тол-шо-влак-лан
тол-шЕ-влак-лан
come-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Аген
Аг-ен
аге-ен
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Аген
Аг-ен
аге-ен
rob-CVB
vb2-adv
коштшо
коштшо
коштшо
passerby
ad/no
коштшо
кошт-шо
кошт-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
лекмыла,
лекмы-ла
лекме-ла
out-COMP
ad-case
лекмыла,
лекмы-ла
лекме-ла
out-PL
ad-num
лекмыла,
лекмы-ла
лекме-ла
out-STR
ad-enc
лекмыла,
лек-мыла
лект-мыла
go-INF.FUT
vb1-inf
лекмыла,
лек-мы-ла
лект-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
лекмыла,
лек-мы-ла
лект-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
лекмыла,
лек-мы-ла
лект-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
кердым,
керды
керде
saber-ACC
no-case
кердым,
керд-ым
керд-ым
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
шугыньым
шугыньы
шугыньо
club-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
толында.
тол-ын-да
тол-да
come-PST2-2PL
vb1-tense-pers
Кече
Кече
кече
sun
no
Кече
Кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кече
Кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
шинченам,
шинч-ен-ам
шинче-ен-ам
sit-PST2-1SG
vb2-tense-pers
шинченам,
шинч-ен-ам
шинче-ен-ам
know-PST2-1SG
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
огыдал.
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.


Matthew 26:56


Но пророк-влакын возымышт шукталтышт манын, чыла тиде лийын». Тунам чыла тунемшыж-влак Иисусым коден куржыныт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
возымышт
возымы-шт
возымо-шт
written-3PL
ad-poss
возымышт
возы-мы-шт
возо-мЕ-шт
write-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
шукталтышт
шукталт-ышт
шукталт-шт
be.carried.out-IMP.3PL
vb1-mood.pers
шукталтышт
шукт-алт-ышт
шукто-алт-шт
succeed.in-REF-IMP.3PL
vb2-deriv.v-mood.pers
шукталтышт
шу-кт-алт-ышт
шу-ктЕ-алт-шт
reach-CAUS-REF-IMP.3PL
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
шукталтышт
шу-кт-алт-ышт
шу-ктЕ-алт-шт
ferment-CAUS-REF-IMP.3PL
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
шукталтышт
шу-кт-алт-ышт
шу-ктЕ-алт-шт
whittle-CAUS-REF-IMP.3PL
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лийын».
лийын
лийын
as.a
po
лийын».
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын».
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
куржыныт.
курж-ын-ыт
курж-ыт
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.


Matthew 26:57


Иисусым кучышо-влак Тудым Каиафа архиерей деке конденыт, тушкыжо закон туныктышо да калык кугурак-влак погыненыт.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
кучышо-влак
кучышо-влак
кучышо-влак
owner-PL
ad/no-num
кучышо-влак
кучы-шо-влак
кучо-шЕ-влак
hold-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Каиафа
Каиафа
Каиафа
Kaiafa
na
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
деке
деке
деке
to
po
конденыт,
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тушкыжо
тушкы-жо
тушко-жЕ
[X]-3SG
av/pr-poss
тушкыжо
тушкы-жо
тушко-жЕ
model-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тушкыжо
ту-шкы-жо
ту-шкЕ-жЕ
that-ILL-3SG
pr-case-poss
тушкыжо
ту-шкы-жо
ту-шкЕ-жЕ
gland-ILL-3SG
no-case-poss
тушкыжо
ту-шкы-жо
ту-шкЕ-жЕ
banner-ILL-3SG
no-case-poss
тушкыжо
туш-кы-жо
туш-шкЕ-жЕ
seed-ILL-3SG
no-case-poss
тушкыжо
туш-кы-жо
туш-шкЕ-жЕ
flourish-ILL-3SG
no-case-poss
тушкыжо
туш-кы-жо
туш-шкЕ-жЕ
there-ILL-3SG
av/pr-case-poss
тушкыжо
тушкы-жо
тушко-жЕ
model-CNG-3SG
vb2-conn-poss
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
погыненыт.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.


Matthew 26:58


А Петр ӧрдыжтырак лийын, Иисус почеш архиерейын кудывечыже марте миен. Тушко пурымеке, умбакыже мо лийшашым ужаш шонен, тарзе-влак дене пырля шинчын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ӧрдыжтырак
ӧрдыжты-рак
ӧрдыжтӧ-рак
at.the.side-COMP
av/po-deg
ӧрдыжтырак
ӧрдыжты-рак
ӧрдыжтӧ-рак
heel-CNG-COMP
vb2-conn-deg
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
архиерейын
архиерей-ын
архиерей
bishop-GEN
no-case
кудывечыже
кудывечы-же
кудывече-жЕ
court-3SG
no-poss
марте
марте
марте
up.to
po
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Тушко
Тушко
тушко
[X]
av/pr
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
Тушко
Тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушко
Тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
пурымеке,
пуры-меке
пуро-меке
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
тарзе-влак
тарзе-влак
тарзе-влак
farm.hand-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.


Matthew 26:59


Архиерей-влак, калык кугурак-влак да уло Синедрион, Иисусым пушташ амалым муаш манын, Тудын ваштареш шояк таныклымашым кычалыныт,

Архиерей-влак,
Архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Синедрион,
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
амалым
амал-ым
амал
cause-ACC
no-case
муаш
му-аш
му-аш
find-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
таныклымашым
таныклымаш-ым
таныклымаш
witnessing-ACC
no-case
таныклымашым
таныклы-маш-ым
таныкле-маш
testify-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
кычалыныт,
кычал-ын-ыт
кычал-ыт
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;


Matthew 26:60


но шукын шояклен таныкленыт гынат, муын огытыл. Пытартышлан, шояк таныклыше кок еҥ толын

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
шояклен
шояклен
шояклен
cheating
av
шояклен
шоякл-ен
шоякле-ен
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шояклен
шоякл-ен
шоякле-ен
lie-CVB
vb2-adv
таныкленыт
таныкл-ен-ыт
таныкле-ен-ыт
testify-PST2-3PL
vb2-tense-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Пытартышлан,
Пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
Пытартышлан,
Пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
Пытартышлан,
Пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
таныклыше
таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,


Matthew 26:61


да каласен: «Тудо ойлен: ”Мый Юмын храмжым шалатен да кум кечыште угыч ыштен кертам”».

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Мый
мый
мый
1SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
храмжым
храм-жы
храм-жЕ
church-3SG-ACC
no-poss-case
шалатен
шалат-ен
шалате-ен
scatter-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шалатен
шалат-ен
шалате-ен
scatter-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кечыште
кечы-ште
кече-штЕ
sun-INE
no-case
угыч
угыч
угыч
again
av
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертам”».
керт-ам
керт-ам
be.able.to-1SG
vb1-pers
кертам”».
керт-ам
керт-ам
swaddle-1SG
vb1-pers

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.


Matthew 26:62


Архиерей кынел шогалын да Иисуслан каласен: «Тый нимом от вашеште? Ваштарешет титаклен ойлымылан мом каласет?»

Архиерей
Архиерей
архиерей
bishop
no
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
вашеште?
вашеш-те
вашеш-штЕ
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
вашеште?
вашеште
вашеште
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашеште?
вашеште
вашеште
answer-CNG
vb2-conn
Ваштарешет
Ваштареш-ет
ваштареш-ет
toward-2SG
ad/av/po-poss
Ваштарешет
Ваштар-еш-ет
ваштар-еш-ет
maple-LAT-2SG
no-case-poss
титаклен
титакл-ен
титакле-ен
blame-PST2-3SG
vb2-tense-pers
титаклен
титакл-ен
титакле-ен
blame-CVB
vb2-adv
ойлымылан
ойлымы-лан
ойлымо-лан
speech-DAT
ad-case
ойлымылан
ойлымы-ла
ойлымо-ла
speech-PL-GEN
ad-num-case
ойлымылан
ойлы-мы-лан
ойло-мЕ-лан
talk-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ойлымылан
ойлы-мы-ла
ойло-мЕ-ла
talk-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
каласет?»
калас-ет
каласе-ет
say-2SG
vb2-pers

And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?


Matthew 26:63


А Иисус шып шоген. Архиерей Тудлан ойлен: «Илыше Юмо ончылно сӧрвалем, мыланна каласе: Тый Христос, Юмын Эрге улат мо?»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шып
шып
шып
quiet
ad/av/no
шоген.
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген.
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
Архиерей
Архиерей
архиерей
bishop
no
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Илыше
Илыше
илыше
living
ad/no
«Илыше
Илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
сӧрвалем,
сӧрвал-ем
сӧрвале-ем
ask.for.something-1SG
vb2-pers
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
каласе:
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе:
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
Тый
тый
тый
2SG
pr
Христос,
Христос
Христос
Khristos
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.


Matthew 26:64


Иисус тудлан ойлен: «Шке тидым каласышыч. Адакшым тыланда ойлем: тиддеч вара те Айдеме Эргын Виян Юмын пурла могырыштыжо шинчымыжым да кавасе пыл ӱмбалне толмыжым ужыда».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Шке
шке
шке
REFL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
каласышыч.
каласы-ыч
каласе-ыч
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers
Адакшым
Адакшым
адакшым
again
av
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тиддеч
тиддеч
тиддеч
from.this
pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
те
те
те
2PL
pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
Виян
Виян
виян
strong
ad/av
Виян
Ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
могырыштыжо
могырышты-жо
могырышто-жЕ
on.the.side-3SG
po-poss
могырыштыжо
могыр-ышты-жо
могыр-штЕ-жЕ
body-INE-3SG
no-case-poss
шинчымыжым
шинчымы-жы
шинчыме-жЕ
sitting-3SG-ACC
ad-poss-case
шинчымыжым
шинчы-мы-жы
шинче-мЕ-жЕ
sit-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шинчымыжым
шинчы-мы-жы
шинче-мЕ-жЕ
know-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
толмыжым
толмы-жы
толмо-жЕ
arrival-3SG-ACC
ad-poss-case
толмыжым
тол-мы-жы
тол-мЕ-жЕ
come-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ужыда».
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers

Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.


Matthew 26:65


Тунам архиерей шке вургемжым кушкедын да каласен: «Тудо Юмым мыскыла! Адак могай таныклыше-влак мыланна кӱлыт! Теве ынде те Юмым мыскылымыжым колда!

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
шке
шке
шке
REFL
pr
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
кушкедын
кушкед-ын
кушкед
tear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкедын
кушкед-ын
кушкед
tear-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскыла!
мыскыл
мыскыле
laugh.at-3SG
vb2-pers
Адак
Адак
адак
again
av
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
таныклыше-влак
таныклы-ше-влак
таныкле-шЕ-влак
testify-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
кӱлыт!
кӱл-ыт
кӱл-ыт
be.necessary-3PL
vb1-pers
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
те
те
те
2PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскылымыжым
мыскылы-мы-жы
мыскыле-мЕ-жЕ
laugh.at-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колда!
кол-да
кол-да
fish-2PL
no-poss
колда!
кол-да
кол-да
Pisces-2PL
no-poss
колда!
кол-да
кол-да
hear-PST1.2PL
vb1-tense.pers

Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.


Matthew 26:66


Те кузе шонеда?» Синедрионын моло еҥже-влак вашештеныт: «Титакан, колышаш!»

Те
те
те
2PL
pr
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шонеда?»
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers
Синедрионын
Синедрионын
Синедрионын
Sinedrionyn
na
моло
моло
моло
other
no/pr
еҥже-влак
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Титакан,
Титакан
титакан
guilty
ad/no
«Титакан,
Титак-ан
титак-ан
guilt-with
ad/av/no-deriv.ad
колышаш!»
колышаш
колышаш
mortal
ad
колышаш!»
колы-шаш
коло-шаш
die-PTCP.FUT
vb2-ad

What think ye? They answered and said, He is guilty of death.


Matthew 26:67


Тунам нуно Иисусын шӱргышкыжӧ шӱведеныт, Тудым кыреныт, южышт шӱргыж гыч совкаленыт

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
шӱргышкыжӧ
шӱргы-шкы-жӧ
шӱргӧ-шкЕ-жЕ
face-ILL-3SG
no-case-poss
шӱргышкыжӧ
шӱргы-шкы-жӧ
шӱргӧ-шкЕ-жЕ
forest-ILL-3SG
no-case-poss
шӱведеныт,
шӱвед-ен-ыт
шӱведе-ен-ыт
spit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кыреныт,
кыр-ен-ыт
кыре-ен-ыт
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
шӱргыж
шӱргы
шӱргӧ-жЕ
face-3SG
no-poss
шӱргыж
шӱргы
шӱргӧ-жЕ
forest-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
совкаленыт
совкал-ен-ыт
совкале-ен-ыт
slap-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,


Matthew 26:68


да ойленыт: «Эй, Христос, пророк улат гын, кӧ Тыйым перыш – каласе!»

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Эй,
Эй
эй
hey
in/pa
Христос,
Христос
Христос
Khristos
na
пророк
пророк
пророк
prophet
no
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
перыш –
перы
пере
power-ILL
no-case
перыш –
перы
пере
hit-PST1-3SG
vb2-tense-pers
каласе!»
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе!»
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn

Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?


Matthew 26:69


Петр тӱжвалне, кудывечыште, шинчен. Тудын деке ик тарзе ӱдыр миен да каласен: «Тыят Галилей гыч толшо Иисус дене пырля лийынат».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
тӱжвалне,
тӱжвалне
тӱжвалне
outside
av/po
кудывечыште,
кудывечы-ште
кудывече-штЕ
court-INE
no-case
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыят
тый-[а]т
тый-ат
2SG-and
pr-enc
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийынат».
лийын-ат
лийын-ат
as.a-and
po-enc
лийынат».
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лийынат».
лий-ына
лий-на-ат
be-1PL-and
vb1-pers-enc
лийынат».
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лийынат».
лий-ын-ат
лий-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.


Matthew 26:70


«Мом тый ойлет, ом пале», – чылан ончылно Петр шӧрен ойлен.

«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
ойлет,
ойл-ет
ойло-ет
talk-2SG
vb2-pers
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале», –
пале
пале
marking
ad/no
пале», –
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале», –
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
Петр
Петр
Петр
Petr
na
шӧрен
шӧр-ен
шӧрӧ-ен
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӧрен
шӧр-ен
шӧрӧ-ен
unwind-CVB
vb2-adv
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.


Matthew 26:71


Капка деке лекмыж годым тудым весе ужын да тушто улшо-влаклан каласен: «Тиде еҥат Назорей Иисус дене пырля лийын».

Капка
Капка
капка
gate
no
деке
деке
деке
to
po
лекмыж
лекмы
лекме-жЕ
out-3SG
ad-poss
лекмыж
лек-мы
лект-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
улшо-влаклан
улшо-влак-лан
улшо-влак-лан
existing-PL-DAT
ad-num-case
улшо-влаклан
ул-шо-влак-лан
ул-шЕ-влак-лан
be-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥат
еҥ-ат
еҥ-ат
person-and
ad/no-enc
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийын».
лийын
лийын
as.a
po
лийын».
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын».
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.


Matthew 26:72


Петр «Тиде Айдемым ом пале» манын адакат товатлен каласен.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Айдемым
Айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале»
пале
пале
marking
ad/no
пале»
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале»
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
адакат
адакат
адакат
still
av
адакат
адак-ат
адак-ат
again-and
av-enc
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-CVB
vb2-adv
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And again he denied with an oath, I do not know the man.


Matthew 26:73


Изиш лиймеке, тушто шогышо-влак тудын деке миеныт да ойленыт: «Чынак, тыят нунын кокла гыч улат, кузе кутырымет тыйым палдара».

Изиш
Изиш
изиш
a.bit
av
Изиш
Изи
изи
small-ILL
ad/no-case
лиймеке,
лиймеке
лиймеке
after
av
лиймеке,
лий-меке
лий-меке
be-CVB.PRI
vb1-adv
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шогышо-влак
шогышо-влак
шогышо-влак
standing-PL
no-num
шогышо-влак
шогы-шо-влак
шого-шЕ-влак
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миеныт
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыят
тый-[а]т
тый-ат
2SG-and
pr-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
кутырымет
кутырым-ет
кутырымо-ет
speech-2SG
ad-poss
кутырымет
кутыры-ет
кутыро-мЕ-ет
talk-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
палдара».
палдар
палдаре
acquaint-3SG
vb2-pers

And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.


Matthew 26:74


Тунам Петр «тиде Айдемым ом пале» манын, Юмо ончылно товатлен ойлаш тӱҥалын. Тунамак агытан муралтен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
«тиде
тиде
тиде
this
pr
«тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Айдемым
Айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале»
пале
пале
marking
ad/no
пале»
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале»
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-CVB
vb2-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
агытан
агытан
агытан
rooster
no
муралтен.
муралт-ен
муралте-ен
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
муралтен.
муралт-ен
муралте-ен
sing-CVB
vb2-adv

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.


Matthew 26:75


Петр Иисусын каласыме мутшым шарналтен: «Агытан муралтымешке, кум гана Мыйын нерген ”ом пале” манын каласет». Вара тушечын лектынат, чон йӧсын шортын.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
шарналтен:
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарналтен:
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-CVB
vb2-adv
«Агытан
Агытан
агытан
rooster
no
муралтымешке,
муралты-мешке
муралте-мешке
sing-CVB.FUT
vb2-adv
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
гана
гана
гана
times
no/po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
”ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
”ом
ом
ом
ohm
no
пале”
пале
пале
marking
ad/no
пале”
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласет».
калас-ет
каласе-ет
say-2SG
vb2-pers
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
лектынат,
лект-ын-ат
лект-ат
go-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лектынат,
лект-ына
лект-на-ат
go-1PL-and
vb1-pers-enc
лектынат,
лект-ын-ат
лект-ат
go-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лектынат,
лект-ын-ат
лект-ат
go-CVB-and
vb1-adv-enc
чон
чон
чон
soul
no
йӧсын
йӧсын
йӧсын
difficultly
av
йӧсын
йӧсы
йӧсӧ
difficult-GEN
ad/no-case
шортын.
шорт-ын
шорт
shorts-GEN
no-case
шортын.
шорт-ын
шорт
lamentation-GEN
no-case
шортын.
шорт-ын
шорт
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шортын.
шорт-ын
шорт
cry-CVB
vb1-adv

And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.


Last update: 10 August 2023