Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 28

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 28

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 28:1 :Шуматкече деч вара, арнян икымше кечын волгалташ тӱҥалме годым, Мария Магдалина ден вес Мария шӱгарым ончаш толыныт.
Matthew 28:2 :Теве мланде виян чытырналтын: Господьын Суксыжо пылпомыш гыч волен, шӱгар деке миен да аҥысе кӱм кораҥден, ӱмбакыже шинчын.
Matthew 28:3 :Суксын тӱсшӧ волгенче гай улмаш, вургемже лум гай ошо.
Matthew 28:4 :Туддеч лӱдын, оролышо-влак чытыраш тӱҥалыныт да колышо гай лийыныт.
Matthew 28:5 :А Суксо мутшым ӱдырамаш-влак велке савырен ойлен: «Те ида лӱд. Палем, те пудален сакыме Иисусым кычалыда.
Matthew 28:6 :Тудо тыште уке, ойлымыжо семынак ылыжын, лишкырак толза да Господьын кийыме вержым ончалза.
Matthew 28:7 :Вара писынрак кайыза да Тудын тунемшыж-влаклан каласыза: Тудо колымаш гыч ылыжын да тендам Галилейыште вашлиеш. Тушто Тудым ужыда. Мый кызыт тыланда ойлышашем каласенам».
Matthew 28:8 :Ӱдырамаш-влак шӱгар деч писын кораҥыныт, лӱдын да чот куанен, Иисусын тунемшыж-влаклан увертараш куржыныт.
Matthew 28:9 :Теве тунемшыж-влаклан увертараш кайымышт годым Иисус нуным вашлийын да каласен: «Куаныза!» Нуно лишемыныт, ончыланже сукен, вуйым савен, йолжым ӧндалыныт.
Matthew 28:10 :Иисус ойлен: «Ида лӱд, мийыза да лишыл йолташем-влаклан Галилейыш каяш каласыза. Нуно Мыйым тушто ужыт».
Matthew 28:11 :Ӱдырамаш-влак кайымеке, орол кокла гыч южышт олашке пуреныт, архиерей-влаклан мо лиймым чыла увертареныт.
Matthew 28:12 :А нунышт калык кугурак-влак дене погыненыт, каҥашен налмеке, сарзе-влаклан шуко оксам пуэныт
Matthew 28:13 :да ойленыт: «Тудын тунемшыж-влак йӱдым толыныт да малымына годым капшым шолышт наҥгаеныт манын каласыза.
Matthew 28:14 :Вуйлатыше деке тидын нерген увер миен шуэш гын, ме тудым ӱшандарена, да тыланда нимо шотыштат азапланыме ок кӱл».
Matthew 28:15 :Сарзе-влак, оксам налын, каласыме семынак ыштеныт. Нунын ойлымыштым иудей-влак коклаште тачысе кече мартеат шаркалат.
Matthew 28:16 :А латик тунемшыже Галилейыш Иисусын кӱштымӧ курык ӱмбаке каен.
Matthew 28:17 :Иисусым ужмеке, ончыланже кумык возыныт, а южышт кокытеланеныт.
Matthew 28:18 :Иисус нунын деке лишемын да каласен: «Мылам пылпомышто да мландӱмбалне пӱтынь власть пуалтын.
Matthew 28:19 :Сандене кайыза да чыла калык-влакым туныктыза. Ача, Эрге да Святой Шӱлыш лӱмеш нуным тынеш пуртыза,
Matthew 28:20 :тыланда чыла кӱштымем шуктен шогаш туныктыза. Тӱня пытымешке, Мый кече еда тендан дене пырля лиям. Аминь».



Admin login:

[Search]


Matthew 28:1


Шуматкече деч вара, арнян икымше кечын волгалташ тӱҥалме годым, Мария Магдалина ден вес Мария шӱгарым ончаш толыныт.

Шуматкече
Шуматкече
шуматкече
Saturday
no
деч
деч
деч
from
po
вара,
вара
вара
then
av/pa
вара,
вара
вара
pole
no
вара,
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
арнян
арнян
арнян
[X]
av
арнян
арня
арня-ан
week-with
no-deriv.ad
арнян
арня
арня
week-GEN
no-case
икымше
икымше
икымше
first
nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
волгалташ
волгалт-аш
волгалт-аш
shine-INF
vb1-inf
волгалташ
волгалт-аш
волгалте-аш
light.up-INF
vb2-inf
волгалташ
волг-алт-аш
волго-алт-аш
shine-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
тӱҥалме
тӱҥалме
тӱҥалме
started
ad
тӱҥалме
тӱҥал-ме
тӱҥал-мЕ
start-PTCP.PASS
vb1-ad
годым,
годым
годым
during
po
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
Магдалина
Магдалина
Магдалина
Magdalina
na
ден
ден
ден
and
co
вес
вес
вес
different
ad/pr
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
шӱгарым
шӱгар-ым
шӱгар
grave-ACC
no-case
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.


Matthew 28:2


Теве мланде виян чытырналтын: Господьын Суксыжо пылпомыш гыч волен, шӱгар деке миен да аҥысе кӱм кораҥден, ӱмбакыже шинчын.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
чытырналтын:
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын:
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын:
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын:
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
волен,
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен,
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
шӱгар
шӱгар
шӱгар
grave
no
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
аҥысе
аҥ-ысе
аҥ-сЕ
hole-ADJ
no-deriv.ad
аҥысе
аҥ-ысе
аҥ-сЕ
width-ADJ
no-deriv.ad
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кораҥден,
кораҥд-ен
кораҥде-ен
remove-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кораҥден,
кораҥд-ен
кораҥде-ен
remove-CVB
vb2-adv
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.


Matthew 28:3


Суксын тӱсшӧ волгенче гай улмаш, вургемже лум гай ошо.

Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
тӱсшӧ
тӱс-шӧ
тӱс-жЕ
color-3SG
no-poss
волгенче
волгенче
волгенче
lightning
no
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
вургемже
вургем-же
вургем-жЕ
clothes-3SG
no-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG
no-poss-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
be.worried-1SG-3SG
vb2-pers-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
лум
лум
лум
snow
no
лум
лу
лу
bone-ACC
no-case
лум
лу
лу
ten-ACC
nm-case
лум
лум
лум
snow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лум
лум
лум
snow-CNG
vb1-conn
лум
лум
лум
snow-CVB
vb1-adv
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
ошо.
ошо
ошо
white
ad

His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:


Matthew 28:4


Туддеч лӱдын, оролышо-влак чытыраш тӱҥалыныт да колышо гай лийыныт.

Туддеч
Туддеч
туддеч
from.him
pr
лӱдын,
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
оролышо-влак
оролышо-влак
оролышо-влак
guard-PL
no-num
оролышо-влак
оролы-шо-влак
ороло-шЕ-влак
guard-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чытыраш
чытыр-аш
чытыре-аш
shudder-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.


Matthew 28:5


А Суксо мутшым ӱдырамаш-влак велке савырен ойлен: «Те ида лӱд. Палем, те пудален сакыме Иисусым кычалыда.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
woman-PL
no-num
велке
велке
велке
the.side
po
савырен
савыр-ен
савыре-ен
make-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырен
савыр-ен
савыре-ен
make-CVB
vb2-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
Палем,
Пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
Палем,
Палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Палем,
Палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
Палем,
Палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-CVB
vb2-adv
сакыме
сакыме
сакыме
suspended
ad
сакыме
сакы-ме
саке-мЕ
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
кычалыда.
кычал-ыда
кычал-да
search-2PL
vb1-pers

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.


Matthew 28:6


Тудо тыште уке, ойлымыжо семынак ылыжын, лишкырак толза да Господьын кийыме вержым ончалза.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
ойлымыжо
ойлымы-жо
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыжо
ойлы-мы-жо
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
лишкырак
лишкы-рак
лишке-рак
near-COMP
av/po-deg
толза
тол-за
тол-за
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
кийыме
кийыме
кийыме
lying
ad
кийыме
кийы-ме
кие-мЕ
lie-PTCP.PASS
vb2-ad
вержым
вер-жы
вер-жЕ
place-3SG-ACC
no-poss-case
ончалза.
ончал-за
ончал-за
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.


Matthew 28:7


Вара писынрак кайыза да Тудын тунемшыж-влаклан каласыза: Тудо колымаш гыч ылыжын да тендам Галилейыште вашлиеш. Тушто Тудым ужыда. Мый кызыт тыланда ойлышашем каласенам».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
писынрак
писын-рак
писын-рак
quickly-COMP
av-deg
писынрак
писы-рак
писе-рак
quick-GEN-COMP
ad-case-deg
кайыза
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
каласыза:
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжын
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Галилейыште
Галилейыште
Галилейыште
Galileyyshte
na
вашлиеш.
вашли[й]-еш
вашлий-еш
meet-3SG
vb1-pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужыда.
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлышашем
ойлы-шаш-ем
ойло-шаш-ем
talk-PTCP.FUT-1SG
vb2-ad-poss
ойлышашем
ойлы-шаш-ем
ойло-шаш-ем
talk-PTCP.FUT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ойлышашем
ойлы-шаш-ем
ойло-шаш-ем
talk-PTCP.FUT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ойлышашем
ойлы-шаш-ем
ойло-шаш-ем
talk-PTCP.FUT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
каласенам».
калас-ен-ам
каласе-ен-ам
say-PST2-1SG
vb2-tense-pers

And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.


Matthew 28:8


Ӱдырамаш-влак шӱгар деч писын кораҥыныт, лӱдын да чот куанен, Иисусын тунемшыж-влаклан увертараш куржыныт.

Ӱдырамаш-влак
Ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
woman-PL
no-num
шӱгар
шӱгар
шӱгар
grave
no
деч
деч
деч
from
po
писын
писын
писын
quickly
av
писын
писы
писе
quick-GEN
ad-case
кораҥыныт,
кораҥ-ын-ыт
кораҥ-ыт
move.away.from-PST2-3PL
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
куанен,
куанен
куанен
happily
av
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
увертараш
увертар-аш
увертаре-аш
announce-INF
vb2-inf
куржыныт.
курж-ын-ыт
курж-ыт
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.


Matthew 28:9


Теве тунемшыж-влаклан увертараш кайымышт годым Иисус нуным вашлийын да каласен: «Куаныза!» Нуно лишемыныт, ончыланже сукен, вуйым савен, йолжым ӧндалыныт.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
увертараш
увертар-аш
увертаре-аш
announce-INF
vb2-inf
кайымышт
кайымы-шт
кайыме-шт
walking-3PL
ad-poss
кайымышт
кайы-мы-шт
кае-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
вашлийын
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Куаныза!»
Куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
лишемыныт,
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ончыланже
ончылан-же
ончылан-жЕ
in.front.of-3SG
av/po-poss
ончыланже
ончыл-ан-же
ончыл-ан-жЕ
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен,
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен,
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv
йолжым
йол-жы
йол-жЕ
foot-3SG-ACC
no-poss-case
ӧндалыныт.
ӧндал-ын-ыт
ӧндал-ыт
embrace-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.


Matthew 28:10


Иисус ойлен: «Ида лӱд, мийыза да лишыл йолташем-влаклан Галилейыш каяш каласыза. Нуно Мыйым тушто ужыт».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
мийыза
мийы-за
мие-за
come-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лишыл
лишыл
лишыл
close
ad/no
йолташем-влаклан
йолташ-ем-влак-лан
йолташ-ем-влак-лан
friend-1SG-PL-DAT
no-poss-num-case
Галилейыш
Галилейыш
Галилейыш
Galileyysh
na
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
каласыза.
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ужыт».
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers

Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.


Matthew 28:11


Ӱдырамаш-влак кайымеке, орол кокла гыч южышт олашке пуреныт, архиерей-влаклан мо лиймым чыла увертареныт.

Ӱдырамаш-влак
Ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
woman-PL
no-num
кайымеке,
кайы-меке
кае-меке
go-CVB.PRI
vb2-adv
орол
орол
орол
watchman
no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
пуреныт,
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
архиерей-влаклан
архиерей-влак-лан
архиерей-влак-лан
bishop-PL-DAT
no-num-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
увертареныт.
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.


Matthew 28:12


А нунышт калык кугурак-влак дене погыненыт, каҥашен налмеке, сарзе-влаклан шуко оксам пуэныт

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
дене
дене
дене
with
po
погыненыт,
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
каҥашен
каҥаш-ен
каҥаше-ен
advise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каҥашен
каҥаш-ен
каҥаше-ен
advise-CVB
vb2-adv
налмеке,
нал-меке
нал-меке
take-CVB.PRI
vb1-adv
сарзе-влаклан
сарзе-влак-лан
сарзе-влак-лан
warrior-PL-DAT
no-num-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуэныт
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,


Matthew 28:13


да ойленыт: «Тудын тунемшыж-влак йӱдым толыныт да малымына годым капшым шолышт наҥгаеныт манын каласыза.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
«Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
малымына
малымы-на
малыме-на
sleeping-1PL
ad-poss
малымына
малы-мы-на
мале-мЕ-на
sleep-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
капшым
кап-шы
кап-жЕ
body-3SG-ACC
no-poss-case
шолышт
шол-ышт
шол-шт
bracelet-3PL
no-poss
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
gut-3PL
no-poss
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
elm-3PL
no-poss
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
raft-3PL
no-poss
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
slippery.place-3PL
no-poss
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
secret-3PL
no-poss
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
thief-3PL
no-poss
шолышт
шолышт
шолышт
steal-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шолышт
шол-ышт
шол-шт
boil-IMP.3PL
vb1-mood.pers
шолышт
шолы-шт
шоло-шт
throw-IMP.3PL
vb2-mood.pers
шолышт
шолы
шоло
throw-PST1-3PL
vb2-tense-pers
шолышт
шолышт
шолышт
steal-CNG
vb1-conn
шолышт
шолышт
шолышт
steal-CVB
vb1-adv
наҥгаеныт
наҥга[й]-ен-ыт
наҥгае-ен-ыт
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласыза.
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.


Matthew 28:14


Вуйлатыше деке тидын нерген увер миен шуэш гын, ме тудым ӱшандарена, да тыланда нимо шотыштат азапланыме ок кӱл».

Вуйлатыше
Вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
Вуйлатыше
Вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
деке
деке
деке
to
po
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
увер
увер
увер
news
no
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуэш
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ӱшандарена,
ӱшандар-ена
ӱшандаре-ена
assure-1PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
азапланыме
азапланы-ме
азаплане-мЕ
be.worried-PTCP.PASS
vb2-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кӱл».
кӱл
кӱл
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱл».
кӱл
кӱл
be.necessary-CNG
vb1-conn
кӱл».
кӱл
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv

And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.


Matthew 28:15


Сарзе-влак, оксам налын, каласыме семынак ыштеныт. Нунын ойлымыштым иудей-влак коклаште тачысе кече мартеат шаркалат.

Сарзе-влак,
Сарзе-влак
сарзе-влак
warrior-PL
no-num
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
ыштеныт.
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ойлымыштым
ойлымы-шт-ым
ойлымо-шт
speech-3PL-ACC
ad-poss-case
ойлымыштым
ойлы-мы-шт-ым
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
тачысе
тачысе
тачысе
today's
ad
тачысе
тачы-се
таче-сЕ
today-ADJ
ad/av-deriv.ad
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
мартеат
марте-ат
марте-ат
up.to-and
po-enc
шаркалат.
шаркал-ат
шаркале-ат
spread.out-3PL
vb2-pers
шаркалат.
шаркал
шаркале-ат
spread.out-3SG-and
vb2-pers-enc
шаркалат.
шаркал-ат
шаркале-ат
spread.out-CNG-and
vb2-conn-enc

So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.


Matthew 28:16


А латик тунемшыже Галилейыш Иисусын кӱштымӧ курык ӱмбаке каен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
латик
латик
латик
eleven
nm
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
Галилейыш
Галилейыш
Галилейыш
Galileyysh
na
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
кӱштымӧ
кӱштымӧ
кӱштымӧ
ordered
ad
кӱштымӧ
кӱшты-мӧ
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS
vb2-ad
курык
курык
курык
mountain
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.


Matthew 28:17


Иисусым ужмеке, ончыланже кумык возыныт, а южышт кокытеланеныт.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
ончыланже
ончылан-же
ончылан-жЕ
in.front.of-3SG
av/po-poss
ончыланже
ончыл-ан-же
ончыл-ан-жЕ
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возыныт,
воз-ын-ыт
воз-ыт
lie.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
кокытеланеныт.
кокытелан-ен-ыт
кокытелане-ен-ыт
hesitate-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.


Matthew 28:18


Иисус нунын деке лишемын да каласен: «Мылам пылпомышто да мландӱмбалне пӱтынь власть пуалтын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
пылпомышто
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландӱмбалне
***
***
***
***
пӱтынь
пӱтынь
пӱтынь
complete
ad/av
власть
власть
власть
authority
no
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.


Matthew 28:19


Сандене кайыза да чыла калык-влакым туныктыза. Ача, Эрге да Святой Шӱлыш лӱмеш нуным тынеш пуртыза,

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
кайыза
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык-влакым
калык-влак-ым
калык-влак
people-PL-ACC
no-num-case
туныктыза.
туныкты-за
туныкто-за
teach-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Ача,
Ача
ача
father
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртыза,
пурты-за
пурто-за
bring.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:


Matthew 28:20


тыланда чыла кӱштымем шуктен шогаш туныктыза. Тӱня пытымешке, Мый кече еда тендан дене пырля лиям. Аминь».

тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-1SG
ad-poss
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шогаш
шога
шога
plough-ILL
no-case
шогаш
шога
шога-еш
plough-LAT
no-case
шогаш
шог-аш
шого-аш
stand-INF
vb2-inf
туныктыза.
туныкты-за
туныкто-за
teach-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тӱня
Тӱня
тӱня
world
no
пытымешке,
пыты-мешке
пыте-мешке
end-CVB.FUT
vb2-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лиям.
ли[й]-[а]м
лий-ам
be-1SG
vb1-pers
Аминь».
Аминь
аминь
amen
in

Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.


Last update: 10 August 2023