Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 1

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 1

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 1:1 :Юмын Эрге Иисус Христосын Евангелийжын тӱҥалтышыже
Mark 1:2 :Пророк-влакын книгаштышт тыге возымо: «Теве Тыйын ончылнет Мый Шкемын Суксем колтем, Тудо Тылат корным ямдыла.
Mark 1:3 :Ир мландыште кычкырышын йӱкшӧ шокта: ”Господьлан корным ямдылыза! Тудын йолгорныжым вияшым ыштыза!”»
Mark 1:4 :Иоанн толын. Тудо еҥ-влакым ир мландыште тынеш пуртен да языкыштым касарыкташ манын, язык верч ӧкынен, тынеш пураш туныктен.
Mark 1:5 :Тудын деке уло Иудей эл да Иерусалимысе калык лектыныт. Нуно шке языкыштым почын ойленыт, да Иоанн чыланыштымат Иордан эҥереш тынеш пуртен.
Mark 1:6 :Иоанн верблюд меж вургемым чиен коштын, кыдалыштыже шӱштӧ ӱштӧ лийын. Тудо шурнышырчыкым да ир мӱкшын мӱйжым кочкын илен.
Mark 1:7 :Иоанн тыге увертарен: «Мыйын почешем мый дечем Виянрак толеш. Мый Тудын йолчием кылжым, кумык лийын, рудашат ом йӧрӧ.
Mark 1:8 :Мый тендам вӱд дене тынеш пуртем, а Тудо тендам Святой Шӱлыш дене тынеш пурташ тӱҥалеш».
Mark 1:9 :Тудо жапыште Галилейысе Назарет гыч Иисус толын, да Иоаннлан Шкенжым Иордан эҥереш тынеш пуртыктен.
Mark 1:10 :Вӱд гыч лекмыж годым Иисус шелалт почылтшо пылпомышым да ӱмбакыже кӧгӧрчен семын волышо Святой Шӱлышым ужын.
Mark 1:11 :Пылпомыш гыч йӱк шоктен: «Тый Мыйын йӧратыме Эргым улат, Мыйын поро кумылем Тый денет!»
Mark 1:12 :Тидын деч вара Святой Шӱлыш Иисусым вигак ир мландыш наҥгаен.
Mark 1:13 :Тушто, ир мландыште, Тудо нылле кече лийын, да сатана Тудым алгаштараш тӧчен. Иисус янлык-влак коклаште лийын, Тудлан Суксо-влак служитленыт.
Mark 1:14 :Иоанным кучен петырыме деч вара Иисус Галилейыш толын да Юмын Кугыжанышын Поро Увержым каласкален
Mark 1:15 :ойлен: «Жап шуын, Юмын Кугыжаныш ынде лишемын. Языкым касарыктен, Юмо деке савырныза да Евангелийлан ӱшаныза!»
Mark 1:16 :Галилей теҥыз сер воктене коштмыж годым Иисус вӱдышкӧ вапшым кышкыше Симон ден тудын Андрей шольыжым ужын. Нуно колызо лийыныт.
Mark 1:17 :Нунылан Иисус каласен: «Мыйын почешем кайыза. Мый тендам айдеме кучышым ыштем!»
Mark 1:18 :Нуно тунамак вапшыштым коденыт да Тудын почешыже каеныт.
Mark 1:19 :Умбакырак торлымеке, Иисус Зеведейын Иаков ден Иоанн эргыж-влакым ужын. Нуно пушышто шинченыт да вапшым тумыштеныт.
Mark 1:20 :Иисус нунымат тунамак ӱжын. Нуно, Зеведей ачаштым да тарлыме пашаеҥ-влакым пушеш коден, Тудын почеш каеныт.
Mark 1:21 :Иисус тунемшыж-влак дене Капернаумыш миен. Икымше шуматкечынак Тудо синагогыш пурен да туныктен.
Mark 1:22 :Калык Тудын туныктымыжлан ӧрын. Нуным закон туныктышо-влак семын огыл, а власть улшан семын туныктен.
Mark 1:23 :Тиде жапыштак тысе синагогышто осал шӱлыш кучыман еҥ улмаш да кычкыраш тӱҥалын:
Mark 1:24 :«Назарет Иисус, мемнам ит логал! Мом Тый мемнан дене ыштынет? Мемнам пытараш толынат? Кӧ улметым мый палем, Тый Юмын Святойжо улат!»
Mark 1:25 :Но Иисус осал шӱлышым чарен каласен: «Шып лий! Кӧргыж гыч лек!»
Mark 1:26 :Осал шӱлыш тиде еҥым чытырыктен да, чот кычкыралын, тудын кӧргыж гыч лектын.
Mark 1:27 :Чылан чот лӱдыныт да икте-весышт деч йодыштыныт: «Мо тиде? Тиде могай у туныктымаш? Тиде Айдеме осал шӱлыш-влакланат виян кӱшта, да нунышт Тудын мутшым колыштыт».
Mark 1:28 :Тунамак Иисус нерген ойлымо шомак уло Галилей мланде мучко шарлен.
Mark 1:29 :Синагог гыч лектын, нуно тунамак Иаков да Иоанн дене пырля Симон ден Андрейын мӧҥгышкышт каеныт.
Mark 1:30 :Симонын оньыкуваже шокшымужо дене черле киен, тудын нерген Иисуслан вигак ойленыт.
Mark 1:31 :Иисус тудын деке миен, кидшым кучен да кынелаш полшен. Шокшымужо тунамак пытен, да ӱдырамаш уна-влакым ончаш тӱҥалын.
Mark 1:32 :Кастене, кече шичмеке, Иисус деке черле-влакым да иян кид йымакыже логалше-влакым чыланыштымат намиеныт.
Mark 1:33 :Омса ончыко уло ола погынен.
Mark 1:34 :Иисус тӱрлӧ чер деч шуко еҥым паремден. Тудо ятыр иям поктен луктын, но нунылан ойлаш кӱштен огыл, вет Тудым, Тудо Христос улмым нуно паленыт.
Mark 1:35 :Иисус эрдене эрак волгыжаш тӱҥалме деч ончыч кынелын, тымык верыш каен да тушто кумалын.
Mark 1:36 :Симон да тудын дене пырля лийше-влак Иисус почеш вашкеныт.
Mark 1:37 :Тудым мумеке, Тудлан ойленыт: «Чыланат Тыйым кычалыт».
Mark 1:38 :Иисус нунылан манын: «Лишыл яллашке да олалашке каена. Мыланем туштат туныктен каласкалаш кӱлеш. Тидланак Мый толынам».
Mark 1:39 :Тудо уло Галилей мучко коштын, синагоглаште увертарен каласкален, ия-влакым поктен луктын.
Mark 1:40 :Иисус деке проказе черан еҥ лишемын, Тудын ончылан сукен шинчын да сӧрвален йодын: «Паремдынет гын, мыйым эрныктен кертат».
Mark 1:41 :Иисус тудым чаманен, кидшым шуялтен, тудын деке тӱкнен да каласен: «Паремдынем, эрналт!»
Mark 1:42 :Иисус тыге пелештымеке, тиде еҥын проказе черже тунамак пытен, тудо эрнен.
Mark 1:43 :Тиде еҥым Иисус тунамак поктен колтен, но тылеч ончыч тудлан пеҥгыдын каласен:
Mark 1:44 :«Шеклане, тидын нерген нигӧлан нимом ит ойло. Кай да шкендым иерейлан ончыкто, эрналтмет лӱмеш Моисейын кӱштымӧ надыржым намие. Тидын дене тый паремметым ончыктет».
Mark 1:45 :Но тудо каен да шкеж дене мо лийме нерген чылалан каласкалаш тӱҥалын. Тидлан кӧра олашке Иисус еҥ ончылно пурен кертын огыл. Тудо олала деч ӧрдыжтӧ, тымык верлаште, лийын. Иисус деке калык чыла верла гычат миен.



Admin login:

[Search]


Mark 1:1


Юмын Эрге Иисус Христосын Евангелийжын тӱҥалтышыже

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
Евангелийжын
Евангелий-жы
евангелий-жЕ
gospel-3SG-GEN
no-poss-case
тӱҥалтышыже
тӱҥалтыш-ыже
тӱҥалтыш-жЕ
beginning-3SG
ad/no-poss

The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;


Mark 1:2


Пророк-влакын книгаштышт тыге возымо: «Теве Тыйын ончылнет Мый Шкемын Суксем колтем, Тудо Тылат корным ямдыла.

Пророк-влакын
Пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
книгаштышт
книга-шты-шт
книга-штЕ-шт
book-INE-3PL
no-case-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
возымо:
возымо
возымо
written
ad
возымо:
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ончылнет
ончылн-ет
ончылно-ет
in.front-2SG
av/po-poss
Мый
мый
мый
1SG
pr
Шкемын
Шкемын
шкемын
my.own
pr
Шкемын
Шкем-ын
шкем
oneself-GEN
pr-case
Шкемын
шке-ын
шке-ем
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-1SG
no-poss
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колтем,
колт-ем
колто-ем
send-1SG
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
корным
корны
корно
road-ACC
no-case
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-COMP
ad-case
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-PL
ad-num
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-STR
ad-enc
ямдыла.
ямдыл
ямдыле
prepare-3SG
vb2-pers

As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.


Mark 1:3


Ир мландыште кычкырышын йӱкшӧ шокта: ”Господьлан корным ямдылыза! Тудын йолгорныжым вияшым ыштыза!”»

Ир
Ир
ир
wild
ad
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
кычкырышын
кычкырыш-ын
кычкырыш
scream-GEN
no-case
кычкырышын
кычкырышы
кычкырыше
screaming-GEN
ad/no-case
кычкырышын
кычкыры-шы
кычкыре-шЕ
shout-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
йӱкшӧ
йӱк-шӧ
йӱк-жЕ
voice-3SG
no-poss
йӱкшӧ
йӱкшӧ
йӱкшӧ
cool.down-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӱкшӧ
йӱкшӧ
йӱкшӧ
cool.down-CNG
vb2-conn
шокта:
шокт
шокто
be.heard-3SG
vb2-pers
”Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
”Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
корным
корны
корно
road-ACC
no-case
ямдылыза!
ямдылы-за
ямдыле-за
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йолгорныжым
йолгорны-жы
йолгорно-жЕ
path-3SG-ACC
no-poss-case
вияшым
вияш-ым
вияш
straight-ACC
ad/no-case
ыштыза!”»
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.


Mark 1:4


Иоанн толын. Тудо еҥ-влакым ир мландыште тынеш пуртен да языкыштым касарыкташ манын, язык верч ӧкынен, тынеш пураш туныктен.

Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ир
ир
ир
wild
ad
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыкташ
касарыкт-аш
касарыкте-аш
confess-INF
vb2-inf
касарыкташ
касары-кт-аш
касаре-ктЕ-аш
atone-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
язык
язык
язык
sin
ad/no
верч
верч
верч
for
po
ӧкынен,
ӧкын-ен
ӧкынӧ-ен
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧкынен,
ӧкын-ен
ӧкынӧ-ен
repent-CVB
vb2-adv
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.


Mark 1:5


Тудын деке уло Иудей эл да Иерусалимысе калык лектыныт. Нуно шке языкыштым почын ойленыт, да Иоанн чыланыштымат Иордан эҥереш тынеш пуртен.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
эл
эл
эл
land
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалимысе
Иерусалим-ысе
Иерусалим-сЕ
Jerusalem-ADJ
pn-deriv.ad
калык
калык
калык
people
no
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
почын
почын
почын
agape
av
почын
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
ойленыт,
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
эҥереш
эҥер-еш
эҥер-еш
river-LAT
no-case
эҥереш
эҥер-еш
эҥер-еш
saddle-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртен.
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен.
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv

And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.


Mark 1:6


Иоанн верблюд меж вургемым чиен коштын, кыдалыштыже шӱштӧ ӱштӧ лийын. Тудо шурнышырчыкым да ир мӱкшын мӱйжым кочкын илен.

Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
верблюд
верблюд
верблюд
camel
no
меж
меж
меж
hair
no
меж
ме
ме-жЕ
1PL-3SG
pr-poss
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чиен
чие
чие
cherry.tree-GEN
no-case
чиен
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чиен
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-CVB
vb2-adv
коштын,
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын,
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
кыдалыштыже
кыдал-ышты-же
кыдал-штЕ-жЕ
waist-INE-3SG
no-case-poss
шӱштӧ
шӱштӧ
шӱштӧ
leather
no
шӱштӧ
шӱштӧ
шӱштӧ
peel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱштӧ
шӱштӧ
шӱштӧ
peel-CNG
vb2-conn
ӱштӧ
ӱштӧ
ӱштӧ
belt
no
ӱштӧ
ӱш-тӧ
ӱш-штЕ
club-INE
no-case
ӱштӧ
ӱшт
ӱшт
sweep-PST1.3SG
vb1-tense.pers
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шурнышырчыкым
шурнышырчык-ым
шурнышырчык
locust-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ир
ир
ир
wild
ad
мӱкшын
мӱкш-ын
мӱкш
bee-GEN
no-case
мӱйжым
мӱй-жы
мӱй-жЕ
honey-3SG-ACC
no-poss-case
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
илен.
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен.
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен.
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv

And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;


Mark 1:7


Иоанн тыге увертарен: «Мыйын почешем мый дечем Виянрак толеш. Мый Тудын йолчием кылжым, кумык лийын, рудашат ом йӧрӧ.

Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
увертарен:
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен:
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
Виянрак
Виян-рак
виян-рак
strong-COMP
ad/av-deg
Виянрак
Ви[й]-[а]н-рак
вий-ан-рак
power-with-COMP
no-deriv.ad-deg
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йолчием
йолчием
йолчием
footwear
no
кылжым,
кыл-жы
кыл-жЕ
string-3SG-ACC
no-poss-case
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
рудашат
руда-ат
руда-ат
ore-ILL-and
no-case-enc
рудашат
руда-ат
руда-еш-ат
ore-LAT-and
no-case-enc
рудашат
руд-аш-ат
рудо-аш-ат
untie-INF-and
vb2-inf-enc
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn

And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.


Mark 1:8


Мый тендам вӱд дене тынеш пуртем, а Тудо тендам Святой Шӱлыш дене тынеш пурташ тӱҥалеш».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
дене
дене
дене
with
po
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртем,
пурт-ем
пурто-ем
bring.in-1SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурташ
пурташ
пурташ
swelling
no
пурташ
пурт-аш
пурто-аш
bring.in-INF
vb2-inf
тӱҥалеш».
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers

I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.


Mark 1:9


Тудо жапыште Галилейысе Назарет гыч Иисус толын, да Иоаннлан Шкенжым Иордан эҥереш тынеш пуртыктен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
Галилейысе
Галилейысе
Галилейысе
Galileyyse
na
Назарет
Назарет
Назарет
Nazareth
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иоаннлан
Иоаннлан
Иоаннлан
Ioannlan
na
Шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Шкенжым
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
эҥереш
эҥер-еш
эҥер-еш
river-LAT
no-case
эҥереш
эҥер-еш
эҥер-еш
saddle-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртыктен.
пуртыкт-ен
пуртыкто-ен
have.someone.bring.something.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртыктен.
пуртыкт-ен
пуртыкто-ен
have.someone.bring.something.in-CVB
vb2-adv
пуртыктен.
пурты-кт-ен
пурто-ктЕ-ен
bring.in-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуртыктен.
пурты-кт-ен
пурто-ктЕ-ен
bring.in-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.


Mark 1:10


Вӱд гыч лекмыж годым Иисус шелалт почылтшо пылпомышым да ӱмбакыже кӧгӧрчен семын волышо Святой Шӱлышым ужын.

Вӱд
Вӱд
вӱд
water
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лекмыж
лекмы
лекме-жЕ
out-3SG
ad-poss
лекмыж
лек-мы
лект-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шелалт
шелалт
шелалт
break-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шелалт
шелалт
шелалт
break-CNG
vb1-conn
шелалт
шелалт
шелалт
break-CVB
vb1-adv
шелалт
шел-алт
шел-алт
break-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шелалт
шел-алт
шел-алт
break-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
шелалт
шел-алт
шел-алт
break-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
почылтшо
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
пылпомышым
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
кӧгӧрчен
кӧгӧрчен
кӧгӧрчен
pigeon
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
волышо
волышо
волышо
falling
ad
волышо
волы-шо
воло-шЕ
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:


Mark 1:11


Пылпомыш гыч йӱк шоктен: «Тый Мыйын йӧратыме Эргым улат, Мыйын поро кумылем Тый денет!»

Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
шоктен:
шокте
шокте
sieve-GEN
no-case
шоктен:
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоктен:
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
кумылем
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-1SG
no-poss
кумылем
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кумылем
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кумылем
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тый
тый
тый
2SG
pr
денет!»
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss

And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.


Mark 1:12


Тидын деч вара Святой Шӱлыш Иисусым вигак ир мландыш наҥгаен.

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
вигак
вигак
вигак
immediately
av
ир
ир
ир
wild
ad
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
наҥгаен.
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен.
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv

And immediately the spirit driveth him into the wilderness.


Mark 1:13


Тушто, ир мландыште, Тудо нылле кече лийын, да сатана Тудым алгаштараш тӧчен. Иисус янлык-влак коклаште лийын, Тудлан Суксо-влак служитленыт.

Тушто,
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто,
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто,
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто,
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто,
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто,
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто,
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто,
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто,
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто,
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ир
ир
ир
wild
ad
мландыште,
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште,
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нылле
нылле
нылле
forty
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сатана
***
***
***
***
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
алгаштараш
алгаштар-аш
алгаштаре-аш
entice-INF
vb2-inf
тӧчен.
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧчен.
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
янлык-влак
янлык-влак
янлык-влак
animal-PL
no-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
Суксо-влак
Суксо-влак
суксо-влак
angel-PL
no-num
служитленыт.
служитл-ен-ыт
служитле-ен-ыт
serve-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.


Mark 1:14


Иоанным кучен петырыме деч вара Иисус Галилейыш толын да Юмын Кугыжанышын Поро Увержым каласкален

Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
петырыме
петырыме
петырыме
closed
ad
петырыме
петыры-ме
петыре-мЕ
close-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Галилейыш
Галилейыш
Галилейыш
Galileyysh
na
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Увержым
Увер-жы
увер-жЕ
news-3SG-ACC
no-poss-case
каласкален
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv

Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,


Mark 1:15


ойлен: «Жап шуын, Юмын Кугыжаныш ынде лишемын. Языкым касарыктен, Юмо деке савырныза да Евангелийлан ӱшаныза!»

ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Жап
Жап
жап
time
no
шуын,
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын,
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын,
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын,
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
лишемын.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Языкым
Язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырныза
савырны-за
савырне-за
turn-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Евангелийлан
Евангелий-лан
евангелий-лан
gospel-DAT
no-case
Евангелийлан
Евангелий-ла
евангелий-ла
gospel-PL-GEN
no-num-case
ӱшаныза!»
ӱшаны-за
ӱшане-за
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.


Mark 1:16


Галилей теҥыз сер воктене коштмыж годым Иисус вӱдышкӧ вапшым кышкыше Симон ден тудын Андрей шольыжым ужын. Нуно колызо лийыныт.

Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
сер
сер
сер
shore
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
коштмыж
коштмы
коштмо-жЕ
movement-3SG
ad-poss
коштмыж
кошт-мы
кошт-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вӱдышкӧ
вӱд-ышкӧ
вӱд-шкЕ
water-ILL
no-case
вапшым
вапш-ым
вапш
fishing.net-ACC
no-case
кышкыше
кышкыше
кышкыше
thrower
ad
кышкыше
кышкы-ше
кышке-шЕ
throw-PTCP.ACT
vb2-ad
Симон
Симон
Симон
Simon
na
ден
ден
ден
and
co
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Андрей
Андрей
Андрей
Andrey
na
шольыжым
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
колызо
колызо
колызо
fisher
no
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.


Mark 1:17


Нунылан Иисус каласен: «Мыйын почешем кайыза. Мый тендам айдеме кучышым ыштем!»

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кайыза.
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кучышым
кучыш-ым
кучыш
endurance-ACC
no-case
кучышым
кучышы
кучышо
owner-ACC
ad/no-case
кучышым
кучы-ым
кучо-ым
hold-PST1-1SG
vb2-tense-pers
кучышым
кучы-шы
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ыштем!»
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers

And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.


Mark 1:18


Нуно тунамак вапшыштым коденыт да Тудын почешыже каеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
вапшыштым
вапш-ышт-ым
вапш-шт
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
коденыт
код-ен-ыт
кодо-ен-ыт
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And straightway they forsook their nets, and followed him.


Mark 1:19


Умбакырак торлымеке, Иисус Зеведейын Иаков ден Иоанн эргыж-влакым ужын. Нуно пушышто шинченыт да вапшым тумыштеныт.

Умбакырак
Умбакырак
умбакырак
further
av
Умбакырак
Умбакы-рак
умбаке-рак
far-COMP
av-deg
торлымеке,
торлы-меке
торло-меке
move.away-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Зеведейын
Зеведейын
Зеведейын
Zevedeyyn
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
эргыж-влакым
эргы-влак-ым
эрге-жЕ-влак
son-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пушышто
пуш-ышто
пуш-штЕ
boat-INE
no-case
пушышто
пуш-ышто
пуш-штЕ
smell-INE
no-case
шинченыт
шинч-ен-ыт
шинче-ен-ыт
sit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
шинченыт
шинч-ен-ыт
шинче-ен-ыт
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вапшым
вапш-ым
вапш
fishing.net-ACC
no-case
тумыштеныт.
тумышт-ен-ыт
тумышто-ен-ыт
patch-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.


Mark 1:20


Иисус нунымат тунамак ӱжын. Нуно, Зеведей ачаштым да тарлыме пашаеҥ-влакым пушеш коден, Тудын почеш каеныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунымат
нуным-ат
нуным-ат
them-and
pr-enc
нунымат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-ACC-and
pr-case-enc
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
Нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
Зеведей
Зеведей
Зеведей
Zevedey
na
ачаштым
ача-шт-ым
ача-шт
father-3PL-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тарлыме
тарлыме
тарлыме
hired
ad
тарлыме
тарлы-ме
тарле-мЕ
hire-PTCP.PASS
vb2-ad
пашаеҥ-влакым
пашаеҥ-влак-ым
пашаеҥ-влак
worker-PL-ACC
no-num-case
пушеш
пуш-еш
пуш-еш
boat-LAT
no-case
пушеш
пуш-еш
пуш-еш
smell-LAT
no-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.


Mark 1:21


Иисус тунемшыж-влак дене Капернаумыш миен. Икымше шуматкечынак Тудо синагогыш пурен да туныктен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
Капернаумыш
Капернаумыш
Капернаумыш
Kapernaumysh
na
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Икымше
Икымше
икымше
first
nm
шуматкечынак
шуматкечын-ак
шуматкечын-ак
on.Saturday-STR
av-enc
шуматкечынак
шуматкечы-на
шуматкече-на-ак
Saturday-1PL-STR
no-poss-enc
шуматкечынак
шуматкечы-ак
шуматкече-ак
Saturday-GEN-STR
no-case-enc
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
синагогыш
синагогы
синагого
synagogue-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.


Mark 1:22


Калык Тудын туныктымыжлан ӧрын. Нуным закон туныктышо-влак семын огыл, а власть улшан семын туныктен.

Калык
Калык
калык
people
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
туныктымыжлан
туныктымы-лан
туныктымо-жЕ-лан
educated-3SG-DAT
ad-poss-case
туныктымыжлан
туныктымы-ла
туныктымо-жЕ-ла
educated-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
туныктымыжлан
туныкты-мы-лан
туныкто-мЕ-жЕ-лан
teach-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
туныктымыжлан
туныкты-мы-ла
туныкто-мЕ-жЕ-ла
teach-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ӧрын.
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын.
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
власть
власть
власть
authority
no
улшан
улшан
улшан
being
ad
улшан
улш-ан
улшо-ан
existing-with
ad-deriv.ad
улшан
ул-ан
ул-шЕ-ан
be-PTCP.ACT-with
vb1-ad-deriv.ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.


Mark 1:23


Тиде жапыштак тысе синагогышто осал шӱлыш кучыман еҥ улмаш да кычкыраш тӱҥалын:

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыштак
жапышт-ак
жапыште-ак
in.time-STR
av/po-enc
жапыштак
жап-ышт-ак
жап-шт-ак
time-3PL-STR
no-poss-enc
жапыштак
жап-ышт-ак
жап-штЕ-ак
time-INE-STR
no-case-enc
тысе
тысе
тысе
local
ad/no/pr
синагогышто
синагогы-што
синагого-штЕ
synagogue-INE
no-case
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
улмаш
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,


Mark 1:24


«Назарет Иисус, мемнам ит логал! Мом Тый мемнан дене ыштынет? Мемнам пытараш толынат? Кӧ улметым мый палем, Тый Юмын Святойжо улат!»

«Назарет
Назарет
Назарет
Nazareth
pn
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
логал!
логал
логал
touch-IMP.2SG
vb1-mood.pers
логал!
логал
логал
touch-CNG
vb1-conn
логал!
логал
логал
touch-CVB
vb1-adv
Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
ыштынет?
ышты-не
ыште-не
do-DES-2SG
vb2-mood-pers
Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
пытараш
пытар-аш
пытаре-аш
finish-INF
vb2-inf
толынат?
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
толынат?
тол-ына
тол-на-ат
come-1PL-and
vb1-pers-enc
толынат?
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
толынат?
тол-ын-ат
тол-ат
come-CVB-and
vb1-adv-enc
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
улметым
улм-ет-ым
улмо-ет
being-2SG-ACC
ad-poss-case
улметым
ул-ет-ым
ул-мЕ-ет
be-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
мый
мый
мый
1SG
pr
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем,
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем,
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Тый
тый
тый
2SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Святойжо
Святой-жо
святой-жЕ
holy-3SG
ad-poss
улат!»
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат!»
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат!»
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат!»
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат!»
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат!»
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат!»
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат!»
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат!»
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат!»
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.


Mark 1:25


Но Иисус осал шӱлышым чарен каласен: «Шып лий! Кӧргыж гыч лек!»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шып
Шып
шып
quiet
ad/av/no
лий!
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий!
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий!
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Кӧргыж
Кӧргы
кӧргӧ-жЕ
inside-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лек!»
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек!»
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек!»
лек
лект
go-CVB
vb1-adv

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.


Mark 1:26


Осал шӱлыш тиде еҥым чытырыктен да, чот кычкыралын, тудын кӧргыж гыч лектын.

Осал
Осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
чытырыктен
чытырыкт-ен
чытырыкте-ен
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытырыктен
чытырыкт-ен
чытырыкте-ен
shake-CVB
vb2-adv
чытырыктен
чытыры-кт-ен
чытыре-ктЕ-ен
shudder-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырыктен
чытыры-кт-ен
чытыре-ктЕ-ен
shudder-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
кычкыралын,
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын,
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӧргыж
кӧргы
кӧргӧ-жЕ
inside-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.


Mark 1:27


Чылан чот лӱдыныт да икте-весышт деч йодыштыныт: «Мо тиде? Тиде могай у туныктымаш? Тиде Айдеме осал шӱлыш-влакланат виян кӱшта, да нунышт Тудын мутшым колыштыт».

Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдыныт
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
икте-весышт
икте-весы-шт
икте-весе-шт
each.other-3PL
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
йодыштыныт:
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тиде?
тиде
тиде
this
pr
тиде?
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде?
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
туныктымаш?
туныктымаш
туныктымаш
teaching
no
туныктымаш?
туныкты-маш
туныкто-маш
teach-NMLZ
vb2-deriv.n
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш-влакланат
шӱлыш-влак-лан-ат
шӱлыш-влак-лан-ат
breathing-PL-DAT-and
no-num-case-enc
шӱлыш-влакланат
шӱлыш-влак-ла-на
шӱлыш-влак-ла-на-ат
breathing-PL-COMP-1PL-and
no-num-case-poss-enc
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
кӱшта,
кӱшт
кӱштӧ
order-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колыштыт».
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers

And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.


Mark 1:28


Тунамак Иисус нерген ойлымо шомак уло Галилей мланде мучко шарлен.

Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
шомак
шомак
шомак
word
no
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-CVB
vb2-adv

And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.


Mark 1:29


Синагог гыч лектын, нуно тунамак Иаков да Иоанн дене пырля Симон ден Андрейын мӧҥгышкышт каеныт.

Синагог
Синагог
Синагог
Sinagog
na
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Симон
Симон
Симон
Simon
na
ден
ден
ден
and
co
Андрейын
Андрейын
Андрейын
Andreyyn
na
мӧҥгышкышт
мӧҥгы-шкы-шт
мӧҥгӧ-шкЕ-шт
home-ILL-3PL
av/no/po-case-poss
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.


Mark 1:30


Симонын оньыкуваже шокшымужо дене черле киен, тудын нерген Иисуслан вигак ойленыт.

Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
оньыкуваже
оньыкува-же
оньыкува-жЕ
mother-in-law-3SG
no-poss
шокшымужо
шокшымужо
шокшымужо
fever
no
дене
дене
дене
with
po
черле
черле
черле
sick
ad/no
киен,
кие
кие
moth-GEN
no-case
киен,
ки[й]-ен
кие-ен
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
киен,
ки[й]-ен
кие-ен
lie-CVB
vb2-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
вигак
вигак
вигак
immediately
av
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.


Mark 1:31


Иисус тудын деке миен, кидшым кучен да кынелаш полшен. Шокшымужо тунамак пытен, да ӱдырамаш уна-влакым ончаш тӱҥалын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кынелаш
кын'ел-аш
кын'ел-аш
get.up-INF
vb1-inf
кынелаш
кын'е-ла
кын'е-ла
hemp-PL-ILL
no-num-case
кынелаш
кын'е-ла
кын'е-ла-еш
hemp-PL-LAT
no-num-case
полшен.
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен.
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv
Шокшымужо
Шокшымужо
шокшымужо
fever
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
уна-влакым
уна-влак-ым
уна-влак
guest-PL-ACC
no-num-case
уна-влакым
у-на-влак-ым
у-на-влак
new-1PL-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.


Mark 1:32


Кастене, кече шичмеке, Иисус деке черле-влакым да иян кид йымакыже логалше-влакым чыланыштымат намиеныт.

Кастене,
Кастене
кастене
in.the.evening
ad
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шичмеке,
шич-меке
шинч-меке
sit.down-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
черле-влакым
черле-влак-ым
черле-влак
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иян
иян
иян
icy
ad
иян
ия
ия-ан
devil-with
in/no-deriv.ad
иян
и[й]-[а]н
ий-ан
year-with
no-deriv.ad
иян
и[й]-[а]н
ий-ан
ice-with
no-deriv.ad
иян
и[й]-[а]н
ий-ан
chisel-with
no-deriv.ad
иян
ия
ия
devil-GEN
in/no-case
кид
кид
кид
hand
no
йымакыже
йымакы-же
йымаке-жЕ
down-3SG
av/po-poss
логалше-влакым
логал-ше-влак-ым
логал-шЕ-влак
touch-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
намиеныт.
нами[й]-ен-ыт
намие-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.


Mark 1:33


Омса ончыко уло ола погынен.

Омса
Омса
омса
door
no
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv

And all the city was gathered together at the door.


Mark 1:34


Иисус тӱрлӧ чер деч шуко еҥым паремден. Тудо ятыр иям поктен луктын, но нунылан ойлаш кӱштен огыл, вет Тудым, Тудо Христос улмым нуно паленыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
чер
чер
чер
disease
no
деч
деч
деч
from
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын,
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын,
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудым,
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым,
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
паленыт.
пал-ен-ыт
пале-ен-ыт
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.


Mark 1:35


Иисус эрдене эрак волгыжаш тӱҥалме деч ончыч кынелын, тымык верыш каен да тушто кумалын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
эрдене
эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
волгыжаш
волгыж-аш
волгыж-аш
break-INF
vb1-inf
тӱҥалме
тӱҥалме
тӱҥалме
started
ad
тӱҥалме
тӱҥал-ме
тӱҥал-мЕ
start-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.


Mark 1:36


Симон да тудын дене пырля лийше-влак Иисус почеш вашкеныт.

Симон
Симон
Симон
Simon
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влак
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
вашкеныт.
вашк-ен-ыт
вашке-ен-ыт
hurry-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Simon and they that were with him followed after him.


Mark 1:37


Тудым мумеке, Тудлан ойленыт: «Чыланат Тыйым кычалыт».

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мумеке,
му-меке
му-меке
find-CVB.PRI
vb1-adv
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Чыланат
Чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
«Чыланат
Чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
«Чыланат
Чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
«Чыланат
Чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
«Чыланат
Чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
кычалыт».
кычал-ыт
кычал-ыт
search-3PL
vb1-pers

And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.


Mark 1:38


Иисус нунылан манын: «Лишыл яллашке да олалашке каена. Мыланем туштат туныктен каласкалаш кӱлеш. Тидланак Мый толынам».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Лишыл
Лишыл
лишыл
close
ad/no
яллашке
ял-ла-шке
ял-ла-шкЕ
village-PL-ILL
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олалашке
ола-ла-шке
ола-ла-шкЕ
city-PL-ILL
no-num-case
олалашке
ола-ла-шке
ола-ла-шкЕ
motley-PL-ILL
ad-num-case
каена.
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
туштат
тушт-ат
тушто-ат
there-and
av/pa/pr-enc
туштат
тушт-ат
тушто-ат
riddle-and
no-enc
туштат
тушт-ат
тушто-ат
ask-3PL
vb2-pers
туштат
тушт
тушто-ат
ask-3SG-and
vb2-pers-enc
туштат
ту-шт-ат
ту-шт-ат
that-3PL-and
pr-poss-enc
туштат
ту-шт-ат
ту-шт-ат
gland-3PL-and
no-poss-enc
туштат
ту-шт-ат
ту-шт-ат
banner-3PL-and
no-poss-enc
туштат
ту-шт-ат
ту-штЕ-ат
that-INE-and
pr-case-enc
туштат
ту-шт-ат
ту-штЕ-ат
gland-INE-and
no-case-enc
туштат
ту-шт-ат
ту-штЕ-ат
banner-INE-and
no-case-enc
туштат
туш-ат
туш-штЕ-ат
seed-INE-and
no-case-enc
туштат
туш-ат
туш-штЕ-ат
flourish-INE-and
no-case-enc
туштат
туш-ат
туш-штЕ-ат
there-INE-and
av/pr-case-enc
туштат
тушт-ат
тушто-ат
ask-CNG-and
vb2-conn-enc
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
кӱлеш.
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш.
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
Тидланак
тид-лан-ак
тиде-лан-ак
this-DAT-STR
pr-case-enc
Мый
мый
мый
1SG
pr
толынам».
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.


Mark 1:39


Тудо уло Галилей мучко коштын, синагоглаште увертарен каласкален, ия-влакым поктен луктын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
коштын,
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын,
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
синагоглаште
***
***
***
***
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv
ия-влакым
ия-влак-ым
ия-влак
devil-PL-ACC
in/no-num-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын.
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын.
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv

And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.


Mark 1:40


Иисус деке проказе черан еҥ лишемын, Тудын ончылан сукен шинчын да сӧрвален йодын: «Паремдынет гын, мыйым эрныктен кертат».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черан
черан
черан
sick
ad
черан
чер-ан
чер-ан
disease-with
no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сӧрвален
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Паремдынет
Паремды-не
паремде-не
treat-DES-2SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
эрныктен
эрныкт-ен
эрныкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрныктен
эрныкт-ен
эрныкте-ен
clean-CVB
vb2-adv
эрныктен
эрны-кт-ен
эрне-ктЕ-ен
become.clean-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
эрныктен
эрны-кт-ен
эрне-ктЕ-ен
become.clean-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат».
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат».
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.


Mark 1:41


Иисус тудым чаманен, кидшым шуялтен, тудын деке тӱкнен да каласен: «Паремдынем, эрналт!»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чаманен,
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
тӱкнен
тӱкнен
тӱкнен
stammering
av
тӱкнен
тӱкн-ен
тӱкнӧ-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкнен
тӱкн-ен
тӱкнӧ-ен
touch-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Паремдынем,
Паремды-не
паремде-не
treat-DES-1SG
vb2-mood-pers
эрналт!»
эрналт
эрналт
be.cleaned-IMP.2SG
vb1-mood.pers
эрналт!»
эрналт
эрналт
be.cleaned-CNG
vb1-conn
эрналт!»
эрналт
эрналт
be.cleaned-CVB
vb1-adv
эрналт!»
эрн-алт
эрне-алт
become.clean-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
эрналт!»
эрн-алт
эрне-алт
become.clean-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
эрналт!»
эрн-алт
эрне-алт
become.clean-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.


Mark 1:42


Иисус тыге пелештымеке, тиде еҥын проказе черже тунамак пытен, тудо эрнен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
пелештымеке,
пелешты-меке
пелеште-меке
say-CVB.PRI
vb2-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черже
чер-же
чер-жЕ
disease-3SG
no-poss
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
эрнен.
эрн-ен
эрне-ен
become.clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрнен.
эрн-ен
эрне-ен
become.clean-CVB
vb2-adv

And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.


Mark 1:43


Тиде еҥым Иисус тунамак поктен колтен, но тылеч ончыч тудлан пеҥгыдын каласен:

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пеҥгыдын
пеҥгыдын
пеҥгыдын
hard
av
пеҥгыдын
пеҥгыды
пеҥгыде
hard-GEN
ad-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And he straitly charged him, and forthwith sent him away;


Mark 1:44


«Шеклане, тидын нерген нигӧлан нимом ит ойло. Кай да шкендым иерейлан ончыкто, эрналтмет лӱмеш Моисейын кӱштымӧ надыржым намие. Тидын дене тый паремметым ончыктет».

«Шеклане,
Шеклане
шеклане
look.after-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Шеклане,
Шеклане
шеклане
look.after-CNG
vb2-conn
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ойло.
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло.
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
Кай
Кай
кай
[X]
in
Кай
Кай
кай
aftergrass
no
Кай
Кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кай
Кай
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
иерейлан
иерей-лан
иерей-лан
priest-DAT
no-case
иерейлан
иерей-ла
иерей-ла
priest-PL-GEN
no-num-case
ончыкто,
ончыкто
ончыкто
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончыкто,
ончыкто
ончыкто
show-CNG
vb2-conn
ончыкто,
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ончыкто,
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
эрналтмет
эрналт-ет
эрналт-мЕ-ет
be.cleaned-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
эрналтмет
эрн-алт-ет
эрне-алт-мЕ-ет
become.clean-REF-PTCP.PASS-2SG
vb2-deriv.v-ad-poss
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
кӱштымӧ
кӱштымӧ
кӱштымӧ
ordered
ad
кӱштымӧ
кӱшты-мӧ
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS
vb2-ad
надыржым
надыр-жы
надыр-жЕ
money.donated.during.prayer-3SG-ACC
no-poss-case
намие.
намие
намие
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
намие.
намие
намие
bring-CNG
vb2-conn
Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
тый
тый
тый
2SG
pr
паремметым
парем-ет-ым
парем-мЕ-ет
recover-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
fallow-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
steam-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
pair-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
gust-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
ончыктет».
ончыкт-ет
ончыкто-ет
show-2SG
vb2-pers
ончыктет».
ончы-кт-ет
ончо-ктЕ-ет
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.


Mark 1:45


Но тудо каен да шкеж дене мо лийме нерген чылалан каласкалаш тӱҥалын. Тидлан кӧра олашке Иисус еҥ ончылно пурен кертын огыл. Тудо олала деч ӧрдыжтӧ, тымык верлаште, лийын. Иисус деке калык чыла верла гычат миен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
олала
ола-ла
ола-ла
city-COMP
no-case
олала
ола-ла
ола-ла
motley-COMP
ad-case
олала
ола-ла
ола-ла
city-PL
no-num
олала
ола-ла
ола-ла
motley-PL
ad-num
олала
ола-ла
ола-ла
city-STR
no-enc
олала
ола-ла
ола-ла
motley-STR
ad-enc
деч
деч
деч
from
po
ӧрдыжтӧ,
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
at.the.side
av/po
ӧрдыжтӧ,
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӧрдыжтӧ,
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-CNG
vb2-conn
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
верлаште,
вер-ла-ште
вер-ла-штЕ
place-PL-INE
no-num-case
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
калык
калык
калык
people
no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
верла
вер-ла
вер-ла
place-COMP
no-case
верла
вер-ла
вер-ла
place-PL
no-num
верла
вер-ла
вер-ла
place-STR
no-enc
верла
верл
верле
inhabit-3SG
vb2-pers
гычат
гыч-ат
гыч-ат
from-and
po-enc
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv

But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.


Last update: 10 August 2023