Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 2

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 2

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 2:1 :Икмыняр кече гыч Иисус уэш Капернаумыш толын, да еҥ-влак мӧҥгыштӧ улмыж нерген колыныт.
Mark 2:2 :Вашке тушко тунар калык погынен, омса воктенат вер кодын огыл. Иисус нунылан Юмын шомакым ойлен.
Mark 2:3 :Тудын деке ныл пӧръеҥ йыжыҥдыме еҥым нумал конден.
Mark 2:4 :Калык шуко улмылан кӧра Иисус деке лишемын кертын огытылат, Тудын тураште пӧрт леведышым ронченыт, вакшышыште кийыше черле еҥым рож гыч волтеныт.
Mark 2:5 :Иисус нунын ӱшанымыштым ужын да йыжыҥдыме айдемылан каласен: «Эргым, тыйын языкет кудалтыме лиеш!»
Mark 2:6 :Тушто законым туныктышо икмыняр еҥ шинчен. Нуно шке семынышт шоненыт:
Mark 2:7 :«Молан Тудо тыге Юмым мыскылен ойла? Юмо деч моло кӧ айдемын языкшым кудалтен кертеш?»
Mark 2:8 :Нунын тыге шонымыштым Иисус шке шӱлышыж дене тунамак шижын да нунылан каласен: «Шӱмыштыда молан тыге шонеда?
Mark 2:9 :Можо куштылгырак? Йыжыҥдыме еҥлан ”Тыйын языкетым Юмо кудалта” але ”Кынел, вакшышетым нал да ошкыл” манмыже?»
Mark 2:10 :Но те пален лийза: Айдеме Эргын мланде ӱмбалне языкым кудалташ властьше уло». Иисус йыжыҥдыме еҥлан каласен:
Mark 2:11 :«Тыланет ойлем: кынел, вакшышетым нал да мӧҥгышкет кай».
Mark 2:12 :Чылан ончылно тудо тунамак кынелын, вакшышыжым погалтен да лектын каен. Тиде чылам чот ӧрыктарен, еҥ-влак Юмым чапландареныт да ойленыт: «Тыгайым ме нигунам ужын огынал!»
Mark 2:13 :Иисус угыч теҥыз деке лектын. Уло калык Тудын деке толын, да Иисус нуным туныктен.
Mark 2:14 :Йозак оксам погымо вер воктеч эртен кайымыж годым Иисус тушто Алфейын Левий эргыже шинчымым ужын да тудлан каласен: «Почешем мий». Левий кынелын да Тудын почешыже каен.
Mark 2:15 :Вара Иисус Левийын пӧртыштыжӧ кочкын. Тудын да тунемшыж-влак дене пырля йозак погышо да моло языкан еҥ-влакат шукын кочкыныт, вет Тудын почеш коштшо коклаште тыгайже шуко лийын.
Mark 2:16 :Нунын дене пырля Иисусын кочмыжым ужмекышт, закон туныктышо ден фарисей-влак Тудын тунемшыж-влаклан ойленыт: «Кузе Тудо йозак погышо да языкан-влак дене пырля кочкеш да йӱэш?»
Mark 2:17 :Иисус тидым колын да нунылан каласен: «Таза еҥлан огыл эмлызе кӱлеш, а черлылан. Мый чын ыштыше-влакым огыл, языкан-влакым языкыштым касарыкташ да Юмо деке савырнаш ӱжаш толынам».
Mark 2:18 :Иоаннын да фарисей-влакын тунемшышт пӱтым кученыт. Иисус деке толыныт да ойленыт: «Молан Иоанн ден фарисей-влакын тунемшышт пӱтым кучат, а Тыйын тунемшет-влак огыт кучо?»
Mark 2:19 :Иисус нунылан вашештен: «Сӱан пайремыште каче дене пырля лийше уна-влак пӱтым кучен кертыт мо? Нунын пеленышт каче але улмо годым пӱтым кучен огыт керт.
Mark 2:20 :Но тугай жап толын шуэш, кунам каче нунын деч налалтеш, тунам, тудо кечылаште, пӱтым кучат.
Mark 2:21 :Тошто вургемеш ошемдыдыме куэм дене тумышым нигӧ ок шынде. Тыгай тумыш туртеш да вургемым кушкедеш. Рож утларак кугемеш.
Mark 2:22 :Тошто шувышыш шуын шудымо йошкар аракам нигӧ ок опто, тыгай арака тошто шувышым кушкедеш. Аракажат йоген пыта, шувышыжат йӧрдымӧ лиеш. Шуын шудымо аракам у шувышыш оптат».
Mark 2:23 :Икана шуматкечын Иисус шурно пасу гоч эртен. Тунемшыже-влак, кайышыштла, шурно парчам кӱраш тӱҥалыныт.
Mark 2:24 :Фарисей-влак Иисуслан ойленыт: «Ончо, мом нуно ыштат! Тидым шуматкечын ышташ ок лий».
Mark 2:25 :Иисус вашештен: «Кунам Давид да пеленже лийше-влак шуженыт да кочкашышт нимо лийын огыл, тунам тудын мом ыштымыж нерген те лудын огыдал мо?
Mark 2:26 :Надыр киндым иерей-влаклан веле кочкаш лиеш гынат, Авиафар архиерей годым Давид Юмын пӧртыш пурен да тиде киндым кочкын, пырля лийше-влакланат пуэн».
Mark 2:27 :Вара Иисус каласен: «Шуматкече айдемылан, а айдеме шуматкечылан огыл.
Mark 2:28 :Тыгеже Айдеме Эрге шуматкечыланат оза!»



Admin login:

[Search]


Mark 2:1


Икмыняр кече гыч Иисус уэш Капернаумыш толын, да еҥ-влак мӧҥгыштӧ улмыж нерген колыныт.

Икмыняр
Икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
уэш
уэш
уэш
again
av
уэш
у-эш
у-еш
new-LAT
ad/no-case
Капернаумыш
Капернаумыш
Капернаумыш
Kapernaumysh
na
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
мӧҥгыштӧ
мӧҥгыштӧ
мӧҥгыштӧ
at.home
av
мӧҥгыштӧ
мӧҥгы-штӧ
мӧҥгӧ-штЕ
home-INE
av/no/po-case
улмыж
улмы
улмо-жЕ
being-3SG
ad-poss
улмыж
ул-мы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колыныт.
кол-ын-ыт
кол-ыт
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.


Mark 2:2


Вашке тушко тунар калык погынен, омса воктенат вер кодын огыл. Иисус нунылан Юмын шомакым ойлен.

Вашке
Вашке
вашке
soon
ad/av/no
Вашке
Вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Вашке
Вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
тунар
тунар
тунар
so.much
av
калык
калык
калык
people
no
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
омса
омса
омса
door
no
воктенат
воктен-ат
воктен-ат
beside-and
av/po-enc
воктенат
воктен-ат
воктене-ат
beside-and
av/po-enc
воктенат
вокт-ен-ат
вокто-ен-ат
strip.bark-PST2-2SG
vb2-tense-pers
воктенат
вокт-ена
вокто-ена-ат
strip.bark-1PL-and
vb2-pers-enc
воктенат
вокт-ен-ат
вокто-ен-ат
strip.bark-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
воктенат
вокт-ен-ат
вокто-ен-ат
strip.bark-CVB-and
vb2-adv-enc
вер
вер
вер
place
no
кодын
кодын
кодын
with.delay
av
кодын
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.


Mark 2:3


Тудын деке ныл пӧръеҥ йыжыҥдыме еҥым нумал конден.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
ныл
ныл
ныл
four
nm
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
конден.
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден.
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.


Mark 2:4


Калык шуко улмылан кӧра Иисус деке лишемын кертын огытылат, Тудын тураште пӧрт леведышым ронченыт, вакшышыште кийыше черле еҥым рож гыч волтеныт.

Калык
Калык
калык
people
no
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
улмылан
улмы-лан
улмо-лан
being-DAT
ad-case
улмылан
улмы-ла
улмо-ла
being-PL-GEN
ad-num-case
улмылан
ул-мы-лан
ул-мЕ-лан
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
улмылан
ул-мы-ла
ул-мЕ-ла
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытылат,
ог-ыт-ыл-ат
ог-ыт-ул-ат
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тураште
тураште
тураште
right.away
av/po
тураште
тура-ште
тура-штЕ
steep-INE
ad/av/no/po-case
тураште
тураште
тураште
direct-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тураште
тураште
тураште
direct-CNG
vb2-conn
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
леведышым
леведыш-ым
леведыш
blanket-ACC
no-case
ронченыт,
ронч-ен-ыт
рончо-ен-ыт
unwind-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вакшышыште
вакшыш-ыште
вакшыш-штЕ
bed-INE
no-case
кийыше
кийыше
кийыше
lying
no
кийыше
кийы-ше
кие-шЕ
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
черле
черле
черле
sick
ad/no
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
рож
рож
рож
hole
no
гыч
гыч
гыч
from
po
волтеныт.
волт-ен-ыт
волто-ен-ыт
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.


Mark 2:5


Иисус нунын ӱшанымыштым ужын да йыжыҥдыме айдемылан каласен: «Эргым, тыйын языкет кудалтыме лиеш!»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱшанымыштым
ӱшанымы-шт-ым
ӱшаныме-шт
reliable-3PL-ACC
ad-poss-case
ӱшанымыштым
ӱшаны-мы-шт-ым
ӱшане-мЕ-шт
believe-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
айдемылан
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Эргым,
Эргым
эргым
my.son
no
«Эргым,
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
языкет
язык-ет
язык-ет
sin-2SG
ad/no-poss
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш!»
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш!»
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.


Mark 2:6


Тушто законым туныктышо икмыняр еҥ шинчен. Нуно шке семынышт шоненыт:

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
семынышт
семын-ышт
семын-шт
like-3PL
po-poss
семынышт
сем-ын-ышт
сем-шт
melody-GEN-3PL
no-case-poss
семынышт
сем-ын-ышт
сем-шт
sense-GEN-3PL
no-case-poss
шоненыт:
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,


Mark 2:7


«Молан Тудо тыге Юмым мыскылен ойла? Юмо деч моло кӧ айдемын языкшым кудалтен кертеш?»

«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскылен
мыскыл-ен
мыскыле-ен
laugh.at-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мыскылен
мыскыл-ен
мыскыле-ен
laugh.at-CVB
vb2-adv
ойла?
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла?
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла?
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла?
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла?
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла?
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла?
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
языкшым
язык-шы
язык-жЕ
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
кудалтен
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?


Mark 2:8


Нунын тыге шонымыштым Иисус шке шӱлышыж дене тунамак шижын да нунылан каласен: «Шӱмыштыда молан тыге шонеда?

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шке
шке
шке
REFL
pr
шӱлышыж
шӱлыш-ыж
шӱлыш-жЕ
breathing-3SG
no-poss
шӱлышыж
шӱлышы
шӱлышӧ-жЕ
breathing-3SG
ad-poss
шӱлышыж
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ-жЕ
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
шӱлышыж
шӱлы-ыж
шӱлӧ-жЕ
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
шӱлышыж
шӱлы-ыж
шӱлӧ-жЕ
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
дене
дене
дене
with
po
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
шижын
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шӱмыштыда
Шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
heart-INE-2PL
no-case-poss
«Шӱмыштыда
Шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
feeling-INE-2PL
no-case-poss
«Шӱмыштыда
Шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
bark-INE-2PL
no-case-poss
«Шӱмыштыда
Шӱмыш-ты-да
шӱмыш-штЕ-да
[X]-INE-2PL
no-case-poss
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
шонеда?
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers

And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?


Mark 2:9


Можо куштылгырак? Йыжыҥдыме еҥлан ”Тыйын языкетым Юмо кудалта” але ”Кынел, вакшышетым нал да ошкыл” манмыже?»

Можо
Мо-жо
мо-жЕ
what-3SG
ad/av/pa/pr-poss
куштылгырак?
куштылгы-рак
куштылго-рак
light-COMP
ad/no-deg
Йыжыҥдыме
Йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
Йыжыҥдыме
Йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
”Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
”Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
языкетым
язык-ет-ым
язык-ет
sin-2SG-ACC
ad/no-poss-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
кудалта”
кудалт
кудалте
throw-3SG
vb2-pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
”Кынел,
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
”Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
”Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
вакшышетым
вакшыш-ет-ым
вакшыш-ет
bed-2SG-ACC
no-poss-case
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ошкыл”
ошкыл
ошкыл
step
no
ошкыл”
ошкыл
ошкыл
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ошкыл”
ошкыл
ошкыл
step-CNG
vb1-conn
ошкыл”
ошкыл
ошкыл
step-CVB
vb1-adv
манмыже?»
ман-мы-же
ман-мЕ-жЕ
say-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?


Mark 2:10


Но те пален лийза: Айдеме Эргын мланде ӱмбалне языкым кудалташ властьше уло». Иисус йыжыҥдыме еҥлан каласен:

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
лийза:
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
кудалташ
кудалт-аш
кудалте-аш
throw-INF
vb2-inf
властьше
власть-ше
власть-жЕ
authority-3SG
no-poss
уло».
уло
уло
is
ad/no/vb
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)


Mark 2:11


«Тыланет ойлем: кынел, вакшышетым нал да мӧҥгышкет кай».

«Тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«Тыланет
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
«Тыланет
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
«Тыланет
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кынел,
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел,
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел,
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
вакшышетым
вакшыш-ет-ым
вакшыш-ет
bed-2SG-ACC
no-poss-case
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мӧҥгышкет
мӧҥгы-шк-ет
мӧҥгӧ-шкЕ-ет
home-ILL-2SG
av/no/po-case-poss
кай».
кай
кай
[X]
in
кай».
кай
кай
aftergrass
no
кай».
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай».
кай
кае
go-CNG
vb2-conn

I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.


Mark 2:12


Чылан ончылно тудо тунамак кынелын, вакшышыжым погалтен да лектын каен. Тиде чылам чот ӧрыктарен, еҥ-влак Юмым чапландареныт да ойленыт: «Тыгайым ме нигунам ужын огынал!»

Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
вакшышыжым
вакшыш-ыжы
вакшыш-жЕ
bed-3SG-ACC
no-poss-case
погалтен
погалт-ен
погалте-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погалтен
погалт-ен
погалте-ен
gather-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чылам
чыла
чыла
everything-ACC
ad/pa/pr-case
чылам
чыла
чыла-ем
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрыктарен,
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧрыктарен,
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-CVB
vb2-adv
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландареныт
чапландар-ен-ыт
чапландаре-ен-ыт
bring.fame.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тыгайым
Тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ме
ме
ме
1PL
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огынал!»
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.


Mark 2:13


Иисус угыч теҥыз деке лектын. Уло калык Тудын деке толын, да Иисус нуным туныктен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
угыч
угыч
угыч
again
av
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
деке
деке
деке
to
po
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.


Mark 2:14


Йозак оксам погымо вер воктеч эртен кайымыж годым Иисус тушто Алфейын Левий эргыже шинчымым ужын да тудлан каласен: «Почешем мий». Левий кынелын да Тудын почешыже каен.

Йозак
Йозак
йозак
yasak
no
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
погымо
погымо
погымо
storage
ad
погымо
погы-мо
пого-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
вер
вер
вер
place
no
воктеч
воктеч
воктеч
through
av/po
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайымыж
кайымы
кайыме-жЕ
walking-3SG
ad-poss
кайымыж
кайы-мы
кае-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Алфейын
Алфейын
Алфейын
Alfeyyn
na
Левий
Левий
Левий
Leviy
na
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
шинчымым
шинчымы
шинчыме
sitting-ACC
ad-case
шинчымым
шинчы-мы
шинче-мЕ
sit-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шинчымым
шинчы-мы
шинче-мЕ
know-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
«Почешем
Поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
мий».
мий
мие
come-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мий».
мий
мие
come-CNG
vb2-conn
Левий
Левий
Левий
Leviy
na
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.


Mark 2:15


Вара Иисус Левийын пӧртыштыжӧ кочкын. Тудын да тунемшыж-влак дене пырля йозак погышо да моло языкан еҥ-влакат шукын кочкыныт, вет Тудын почеш коштшо коклаште тыгайже шуко лийын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Левийын
Левийын
Левийын
Leviyyn
na
пӧртыштыжӧ
пӧрт-ышты-жӧ
пӧрт-штЕ-жЕ
house-INE-3SG
no-case-poss
пӧртыштыжӧ
пӧртыш-ты-жӧ
пӧртыш-штЕ-жЕ
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
кочкын.
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын.
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
йозак
йозак
йозак
yasak
no
погышо
погышо
погышо
collector
no
погышо
погы-шо
пого-шЕ
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моло
моло
моло
other
no/pr
языкан
языкан
языкан
sinful
ad/no
языкан
язык-ан
язык-ан
sin-with
ad/no-deriv.ad
еҥ-влакат
еҥ-влак-ат
еҥ-влак-ат
person-PL-and
ad/no-num-enc
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
кочкыныт,
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
коштшо
коштшо
коштшо
passerby
ad/no
коштшо
кошт-шо
кошт-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
тыгайже
тыгай-же
тыгай-жЕ
such-3SG
ad/av/no/pr-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.


Mark 2:16


Нунын дене пырля Иисусын кочмыжым ужмекышт, закон туныктышо ден фарисей-влак Тудын тунемшыж-влаклан ойленыт: «Кузе Тудо йозак погышо да языкан-влак дене пырля кочкеш да йӱэш?»

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
кочмыжым
кочмы-жы
кочмо-жЕ
food-3SG-ACC
ad-poss-case
кочмыжым
коч-мы-жы
кочк-мЕ-жЕ
eat-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ужмекышт,
уж-мекы-шт
уж-меке-шт
see-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йозак
йозак
йозак
yasak
no
погышо
погышо
погышо
collector
no
погышо
погы-шо
пого-шЕ
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
языкан-влак
языкан-влак
языкан-влак
sinful-PL
ad/no-num
языкан-влак
язык-ан-влак
язык-ан-влак
sin-with-PL
ad/no-deriv.ad-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкеш
кочк-еш
кочк-еш
eat-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱэш?»
йӱ-эш
йӱ-еш
drink-3SG
vb1-pers

And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?


Mark 2:17


Иисус тидым колын да нунылан каласен: «Таза еҥлан огыл эмлызе кӱлеш, а черлылан. Мый чын ыштыше-влакым огыл, языкан-влакым языкыштым касарыкташ да Юмо деке савырнаш ӱжаш толынам».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колын
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Таза
Таза
таза
healthy
ad
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
эмлызе
эмлызе
эмлызе
doctor
no
кӱлеш,
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш,
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
черлылан.
черлы-лан
черле-лан
sick-DAT
ad/no-case
черлылан.
черлы-ла
черле-ла
sick-PL-GEN
ad/no-num-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше-влакым
ыштыше-влак-ым
ыштыше-влак
doer-PL-ACC
ad/no-num-case
ыштыше-влакым
ышты-ше-влак-ым
ыште-шЕ-влак
do-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
языкан-влакым
языкан-влак-ым
языкан-влак
sinful-PL-ACC
ad/no-num-case
языкан-влакым
язык-ан-влак-ым
язык-ан-влак
sin-with-PL-ACC
ad/no-deriv.ad-num-case
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыкташ
касарыкт-аш
касарыкте-аш
confess-INF
vb2-inf
касарыкташ
касары-кт-аш
касаре-ктЕ-аш
atone-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырнаш
савырн-аш
савырне-аш
turn-INF
vb2-inf
ӱжаш
ӱж-аш
ӱж-аш
call-INF
vb1-inf
толынам».
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.


Mark 2:18


Иоаннын да фарисей-влакын тунемшышт пӱтым кученыт. Иисус деке толыныт да ойленыт: «Молан Иоанн ден фарисей-влакын тунемшышт пӱтым кучат, а Тыйын тунемшет-влак огыт кучо?»

Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
фарисей-влакын
фарисей-влак-ын
фарисей-влак
pharisee-PL-GEN
no-num-case
тунемшышт
тунемшы-шт
тунемше-шт
educated-3PL
ad/no-poss
тунемшышт
тунем-шы-шт
тунем-шЕ-шт
learn-PTCP.ACT-3PL
vb1-ad-poss
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кученыт.
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влакын
фарисей-влак-ын
фарисей-влак
pharisee-PL-GEN
no-num-case
тунемшышт
тунемшы-шт
тунемше-шт
educated-3PL
ad/no-poss
тунемшышт
тунем-шы-шт
тунем-шЕ-шт
learn-PTCP.ACT-3PL
vb1-ad-poss
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучат,
куча
куча-ет
residue-2SG
no-poss
кучат,
куча
куча-ат
residue-and
no-enc
кучат,
куч-ат
кучо-ат
ascarid-and
no-enc
кучат,
куч-ат
кучо-ат
hold-3PL
vb2-pers
кучат,
куч
кучо-ат
hold-3SG-and
vb2-pers-enc
кучат,
куч-ат
кучо-ат
hold-CNG-and
vb2-conn-enc
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
тунемшет-влак
тунемш-ет-влак
тунемше-ет-влак
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшет-влак
тунем-ет-влак
тунем-шЕ-ет-влак
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кучо?»
кучо
кучо
ascarid
no
кучо?»
кучо
кучо
hold-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кучо?»
кучо
кучо
hold-CNG
vb2-conn

And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?


Mark 2:19


Иисус нунылан вашештен: «Сӱан пайремыште каче дене пырля лийше уна-влак пӱтым кучен кертыт мо? Нунын пеленышт каче але улмо годым пӱтым кучен огыт керт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Сӱан
Сӱан
сӱан
wedding
no
пайремыште
пайрем-ыште
пайрем-штЕ
holiday-INE
no-case
каче
каче
каче
bridegroom
no
каче
каче
каче
scissors
no
каче
каче
каче
rafter
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
уна-влак
уна-влак
уна-влак
guest-PL
no-num
уна-влак
у-на-влак
у-на-влак
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
кертыт
керт-ыт
керт-ыт
be.able.to-3PL
vb1-pers
кертыт
керт-ыт
керт-ыт
swaddle-3PL
vb1-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
пеленышт
пелен-ышт
пелен-шт
to-3PL
av/po-poss
пеленышт
пеле-ышт
пеле-шт
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
каче
каче
каче
bridegroom
no
каче
каче
каче
scissors
no
каче
каче
каче
rafter
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
улмо
улмо
улмо
being
ad
улмо
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.


Mark 2:20


Но тугай жап толын шуэш, кунам каче нунын деч налалтеш, тунам, тудо кечылаште, пӱтым кучат.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
жап
жап
жап
time
no
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
каче
каче
каче
bridegroom
no
каче
каче
каче
scissors
no
каче
каче
каче
rafter
no
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
налалтеш,
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш,
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
тунам,
тунам
тунам
then
av
тунам,
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам,
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам,
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам,
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам,
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам,
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам,
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам,
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечылаште,
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучат.
куча
куча-ет
residue-2SG
no-poss
кучат.
куча
куча-ат
residue-and
no-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
ascarid-and
no-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
hold-3PL
vb2-pers
кучат.
куч
кучо-ат
hold-3SG-and
vb2-pers-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
hold-CNG-and
vb2-conn-enc

But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.


Mark 2:21


Тошто вургемеш ошемдыдыме куэм дене тумышым нигӧ ок шынде. Тыгай тумыш туртеш да вургемым кушкедеш. Рож утларак кугемеш.

Тошто
Тошто
тошто
old
ad/no
Тошто
Тош-то
тош-штЕ
butt-INE
no-case
Тошто
Тошт
тошт
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
вургемеш
вургем-еш
вургем-еш
clothes-LAT
no-case
вургемеш
вург-ем-еш
вурго-ем-еш
stem-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
ошемдыдыме
ошемды-дыме
ошемде-дымЕ
whitewash-PTCP.NEG
vb2-ad
ошемдыдыме
ош-ем-ды-дыме
ош-ем-дЕ-дымЕ
white-TRANS-CAUS-PTCP.NEG
ad-deriv.v-deriv.v-ad
ошемдыдыме
ош-ем-ды-дыме
ошо-ем-дЕ-дымЕ
white-TRANS-CAUS-PTCP.NEG
ad-deriv.v-deriv.v-ad
куэм
куэм
куэм
fabric
no
куэм
куэ
куэ
birch-ACC
no-case
куэм
куэ
куэ-ем
birch-1SG
no-poss
куэм
ку}-эм
куо-ем
weave-1SG
vb2-pers
куэм
ку}-эм
куо-ем
row-1SG
vb2-pers
куэм
куэ
куэ-ем
birch-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
куэм
куэ
куэ-ем
birch-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
куэм
куэ
куэ-ем
birch-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
тумышым
тумыш-ым
тумыш
patch-ACC
ad/no-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шынде.
шынде
шынде
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шынде.
шынде
шынде
put-CNG
vb2-conn
Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
тумыш
тумыш
тумыш
patch
ad/no
тумыш
тумы
тумо
oak-ILL
no-case
туртеш
турт-еш
турт-еш
huddle.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
кушкедеш.
кушкед-еш
кушкед-еш
tear-3SG
vb1-pers
Рож
Рож
рож
hole
no
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
кугемеш.
кугем-еш
кугем-еш
increase-3SG
vb1-pers
кугемеш.
куг-ем-еш
куго-ем-еш
mother-in-law-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers

No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.


Mark 2:22


Тошто шувышыш шуын шудымо йошкар аракам нигӧ ок опто, тыгай арака тошто шувышым кушкедеш. Аракажат йоген пыта, шувышыжат йӧрдымӧ лиеш. Шуын шудымо аракам у шувышыш оптат».

Тошто
Тошто
тошто
old
ad/no
Тошто
Тош-то
тош-штЕ
butt-INE
no-case
Тошто
Тошт
тошт
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шувышыш
шувыш-ыш
шувыш
bag-ILL
no-case
шувышыш
шувы-шы
шуво-шЕ
build-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
шуын
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
шудымо
шудымо
шудымо
unattainable
ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
reach-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
ferment-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
whittle-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
bran-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
bristle-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
eye-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
spring.water-without
no-deriv.ad
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
опто,
опто
опто
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
опто,
опто
опто
bark-IMP.2SG
vb2-mood.pers
опто,
опто
опто
put-CNG
vb2-conn
опто,
опто
опто
bark-CNG
vb2-conn
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
арака
арака
арака
vodka
no
тошто
тошто
тошто
old
ad/no
тошто
тош-то
тош-штЕ
butt-INE
no-case
тошто
тошт
тошт
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шувышым
шувыш-ым
шувыш
bag-ACC
no-case
шувышым
шувы-ым
шуво-ым
build-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шувышым
шувы-шы
шуво-шЕ
build-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
кушкедеш.
кушкед-еш
кушкед-еш
tear-3SG
vb1-pers
Аракажат
Арака-ат
арака-жЕ-ат
vodka-3SG-and
no-poss-enc
йоген
йог-ен
його-ен
flow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йоген
йог-ен
його-ен
flow-CVB
vb2-adv
пыта,
пыт
пыте
end-3SG
vb2-pers
шувышыжат
шувыш-ыж-ат
шувыш-жЕ-ат
bag-3SG-and
no-poss-enc
шувышыжат
шувы-шы-ат
шуво-шЕ-жЕ-ат
build-PTCP.ACT-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
шувышыжат
шувы-ыж-ат
шуво-жЕ-ат
build-PST1-3SG-3SG-and
vb2-tense-pers-poss-enc
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
unfit
ad/no
йӧрдымӧ
йӧр-дымӧ
йӧр-дымЕ
refreshments-without
no-deriv.ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Шуын
Шуын
шуын
no.matter
pa
Шуын
Шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
Шуын
Шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
Шуын
Шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
Шуын
Шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
Шуын
Шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Шуын
Шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Шуын
Шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Шуын
Шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
Шуын
Шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
Шуын
Шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
шудымо
шудымо
шудымо
unattainable
ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
reach-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
ferment-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
whittle-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
bran-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
bristle-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
eye-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
spring.water-without
no-deriv.ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
шувышыш
шувыш-ыш
шувыш
bag-ILL
no-case
шувышыш
шувы-шы
шуво-шЕ
build-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
оптат».
опт-ат
опто-ат
put-3PL
vb2-pers
оптат».
опт-ат
опто-ат
bark-3PL
vb2-pers
оптат».
опт
опто-ат
put-3SG-and
vb2-pers-enc
оптат».
опт
опто-ат
bark-3SG-and
vb2-pers-enc
оптат».
опт-ат
опто-ат
put-CNG-and
vb2-conn-enc
оптат».
опт-ат
опто-ат
bark-CNG-and
vb2-conn-enc

And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.


Mark 2:23


Икана шуматкечын Иисус шурно пасу гоч эртен. Тунемшыже-влак, кайышыштла, шурно парчам кӱраш тӱҥалыныт.

Икана
Икана
икана
once
av
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шурно
шурно
шурно
crops
no
пасу
пасу
пасу
field
no
гоч
гоч
гоч
over
po
эртен.
эртен
эртен
very
av
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
Тунемшыже-влак,
Тунемшы-же-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыже-влак,
Тунем-шы-же-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
кайышыштла,
кайы-шыштла
кае-шыштла
go-CVB.SIM.3PL
vb2-adv.pers
кайышыштла,
кайышы-шт-ла
кайыше-шт-ла
scrolling-3PL-COMP
ad-poss-case
кайышыштла,
кайышы-шт-ла
кайыше-шт-ла
scrolling-3PL-PL
ad-poss-num
кайышыштла,
кайышы-шт-ла
кайыше-шт-ла
scrolling-3PL-STR
ad-poss-enc
кайышыштла,
кайы-шы-шт-ла
кае-шЕ-шт-ла
go-PTCP.ACT-3PL-COMP
vb2-ad-poss-case
кайышыштла,
кайы-шы-шт-ла
кае-шЕ-шт-ла
go-PTCP.ACT-3PL-PL
vb2-ad-poss-num
кайышыштла,
кайы-шы-шт-ла
кае-шЕ-шт-ла
go-PTCP.ACT-3PL-STR
vb2-ad-poss-enc
шурно
шурно
шурно
crops
no
парчам
парча
парча
twig-ACC
no-case
парчам
парча
парча
brocade-ACC
no-case
парчам
парча
парча-ем
twig-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
brocade-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӱраш
кӱр-аш
кӱр-аш
pick-INF
vb1-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.


Mark 2:24


Фарисей-влак Иисуслан ойленыт: «Ончо, мом нуно ыштат! Тидым шуматкечын ышташ ок лий».

Фарисей-влак
Фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ончо,
Ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Ончо,
Ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ыштат!
ы-ат
ы-ат
NEG-PST-3PL-and
vb-tense-pers-enc
ыштат!
ышт-ат
ыште-ат
do-3PL
vb2-pers
ыштат!
ышт
ыште-ат
do-3SG-and
vb2-pers-enc
ыштат!
ышт-ат
ыште-ат
do-CNG-and
vb2-conn-enc
Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?


Mark 2:25


Иисус вашештен: «Кунам Давид да пеленже лийше-влак шуженыт да кочкашышт нимо лийын огыл, тунам тудын мом ыштымыж нерген те лудын огыдал мо?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Давид
Давид
Давид
David
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
лийше-влак
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
шуженыт
шуж-ен-ыт
шужо-ен-ыт
get.hungry-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочкашышт
кочк-аш-ышт
кочк-аш-шт
eat-INF-3PL
vb1-inf-poss
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыж
ыштымы
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыж
ышты-мы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
лудын
луды
лудо
duck-GEN
no-case
лудын
луды
лудо
gray-GEN
ad-case
лудын
луд-ын
луд
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лудын
луд-ын
луд
read-CVB
vb1-adv
огыдал
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?


Mark 2:26


Надыр киндым иерей-влаклан веле кочкаш лиеш гынат, Авиафар архиерей годым Давид Юмын пӧртыш пурен да тиде киндым кочкын, пырля лийше-влакланат пуэн».

Надыр
Надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
иерей-влаклан
иерей-влак-лан
иерей-влак-лан
priest-PL-DAT
no-num-case
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Авиафар
Авиафар
Авиафар
Aviafar
na
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
годым
годым
годым
during
po
Давид
Давид
Давид
David
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влакланат
лийше-влак-лан-ат
лийше-влак-лан-ат
existing-PL-DAT-and
ad/no-num-case-enc
лийше-влакланат
лийше-влак-ла-на
лийше-влак-ла-на-ат
existing-PL-COMP-1PL-and
ad/no-num-case-poss-enc
лийше-влакланат
лий-ше-влак-лан-ат
лий-шЕ-влак-лан-ат
be-PTCP.ACT-PL-DAT-and
vb1-ad-num-case-enc
лийше-влакланат
лий-ше-влак-ла-на
лий-шЕ-влак-ла-на-ат
be-PTCP.ACT-PL-COMP-1PL-and
vb1-ad-num-case-poss-enc
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?


Mark 2:27


Вара Иисус каласен: «Шуматкече айдемылан, а айдеме шуматкечылан огыл.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шуматкече
Шуматкече
шуматкече
Saturday
no
айдемылан,
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан,
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
шуматкечылан
шуматкечылан
шуматкечылан
till.Saturday
av
шуматкечылан
шуматкечы-лан
шуматкече-лан
Saturday-DAT
no-case
шуматкечылан
шуматкечы-ла
шуматкече-ла
Saturday-PL-GEN
no-num-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:


Mark 2:28


Тыгеже Айдеме Эрге шуматкечыланат оза!»

Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
шуматкечыланат
шуматкечылан-ат
шуматкечылан-ат
till.Saturday-and
av-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-лан-ат
шуматкече-лан-ат
Saturday-DAT-and
no-case-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-на
шуматкече-ла-на-ат
Saturday-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-на
шуматкече-ла-на-ат
Saturday-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-ат
шуматкече-ла-ат
Saturday-PL-GEN-and
no-num-case-enc
оза!»
оза
оза
owner
no

Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.


Last update: 10 August 2023