Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 4

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 4

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 4:1 :Иисус адак теҥыз воктене туныкташ тӱҥалын. Тудын деке калык пешак шуко погынен, сандене Иисус пушыш шинчынат, сер деч торлен, а уло калык теҥыз серыште лийын.
Mark 4:2 :Туштен ойлымо дене Иисус нуным шукылан туныктен. Туныктымыж годым нунылан ойлен:
Mark 4:3 :«Колыштса! Теве ӱдышӧ ӱдаш лектын.
Mark 4:4 :Ӱдымыж годым икмыняр пырче корно воктеке возын. Кайык-влак чоҥештен толыныт да нуным чӱҥген пытареныт.
Mark 4:5 :Вес пырче-влак кӱан да шагал рокан верышке возыныт. Рок келге огыл улмылан кӧра нуно пеш вашке шытен лектыныт.
Mark 4:6 :Кече лекмеке, озым лывыжген, вожшо укелан кӧра кошкен.
Mark 4:7 :Икмынярже шӱкшудо коклаш возын. Шӱкшудо кушкын да нуным пызыралын. Садлан шурно лектышыже лийын огыл.
Mark 4:8 :А икмынярже сай мландыш возын, шытен лектын, кушкын да лектышым пуэн: кудо кумло, кудо кудло, а кудыжо шӱдӧ пырчым».
Mark 4:9 :Вара Иисус каласен: «Кӧн колышташ пылышыже уло – тек колеш!»
Mark 4:10 :Иисус шкет кодмеке, Тудын йыр лийше-влак да латкок тунемшыже Тудын деч туштен ойлымыж нерген йодыныт.
Mark 4:11 :Иисус вашештен: «Юмын Кугыжанышын тайныж-влакым умылаш тыланда пуымо, а тӱжвалсе-влаклан чылажат туштен каласыме гоч веле пуалтеш.
Mark 4:12 :Сандене ”Шинчашт дене ончат да огыт уж, пылышышт дене колыт да огыт умыло, Мый декем огыт савырне, да языкыштым ом кудалте”».
Mark 4:13 :Вара Иисус каласен: «Тиде туштен ойлымым огыда умыло? Кузе вара те моло туштен ойлымем умылен кертыда?
Mark 4:14 :Ӱдышӧ шомакым ӱда.
Mark 4:15 :Корно воктене ӱдымӧ теве мом ончыкта: Юмын шомакшым айдеме колеш веле, тунамак сатана толеш да тудын шӱмеш ӱдымӧ шомакым налын кая.
Mark 4:16 :Кӱан мландыш ӱдымӧ – тидыже Юмын шомакшым колмеке, тудым вигак шӱмыш куанен пыштыше айдеме.
Mark 4:17 :Тыгай айдеме вожшо укелан кӧра кужу жап чытен огеш керт. Кунам Юмын шомаклан кӧра нелылык але поктылмаш толеш, тудо вигак ӧрдыжкӧ кораҥеш.
Mark 4:18 :А шӱкшудо коклашке ӱдымӧ – тидыже Юмын шомакшым колшо айдеме,
Mark 4:19 :но тудын шӱмышкыжӧ тиде илыш верч тургыжланымаш, поянлыкым йӧратымаш да моло кумыл шупшмаш пурат, шомакым пызырат, сандене шомак саскадыме лиеш.
Mark 4:20 :А сай мландыш ӱдымӧ урлыкаш – тидыже Юмын шомакшым колшо да шӱмышкыжӧ пыштыше айдеме. Тыгай-влак лектышым пуат: кудо кумло, кудо кудло, а кудыжо шӱдӧ пачаш».
Mark 4:21 :Иисус каласен: «Лампым ате йымаке але олымбал йымак шындаш кондат мо? Уке, тудым лампыпӱкеныш шындаш кондат.
Mark 4:22 :Шылтыме нимо койде ок код, тоен шындымат пален налде ок код.
Mark 4:23 :Кӧн колышташ пылышыже уло – тек колеш!»
Mark 4:24 :Вара ешарен: «Мом колмыда нерген шоналтыза. Могай виса дене те виседа, тыландат, колыштшо-влаклан, тугай денак висалтеш да ешаралтеш.
Mark 4:25 :Кӧн уло, тудлан пуалтеш. А кӧн уке гын, тудын мо улыжат налалтеш.»
Mark 4:26 :Иисус каласен: «Юмын Кугыжаныш тыгай: мланде ӱмбаке айдеме пырчым ӱда.
Mark 4:27 :Кече да йӱд-влак эртат. Айдеме мала да кынелеш, пырче шытен лектеш да кушкеш. Кузе тиде лиеш, айдеме ок пале,
Mark 4:28 :мланде шке кушта. Ондак озым лектеш, кушкеш, парчам колта, вара парча пырче дене темеш.
Mark 4:29 :Шурно шумеке, айдеме тунамак сорла дене тӱредаш колта, вет тӱредме жап шуын».
Mark 4:30 :Иисус ойлен: «Юмын Кугыжанышым мо дене таҥастараш лиеш? Могай туштен каласыме дене тудым ончыкташ?
Mark 4:31 :Тудо горчице нӧшмӧ гай. Мланде ӱмбаке ӱдымӧ годым горчице нӧшмӧ мландӱмбалсе чыла моло кушкыл нӧшмӧ дечат изи.
Mark 4:32 :Ӱдымеке, кушкын шогалеш да пакчасе моло кушкыл деч кугу лиеш. Кугу укш-влакым шарен колта, нунын ӱмылешышт кавасе кайык-влакат шылын кертыт».
Mark 4:33 :Шуко тыгай туштен каласкалымаш дене Иисус нунылан колышт кертмышт семын Юмын шомакым ойлен.
Mark 4:34 :Туштен ойлымо деч посна Тудо туныктен огыл. А тунемшыж-влаклан посна улмышт годым чылажымат умылтарен.
Mark 4:35 :Тудо кечынак, кастене, Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Вес серышке вончена».
Mark 4:36 :Тунемшыж-влак калыкым коденыт да пушышто улшо Иисусым пеленышт налыныт. Нунын деке вес пуш-влакат ушненыт.
Mark 4:37 :Виян тӱтан мардеж тарванен. Толкын-влак пуш тӱр гоч лупшеныт, пушышко вӱд темаш тӱҥалын.
Mark 4:38 :А пушын шеҥгел ужашыштыже, вуйжым тоҥедыш ӱмбаке пыштен, Иисус мален. Тунемшыж-влак Тудым помыжалтеныт да каласеныт: «Туныктышо! Ме пытена. Тый тидын нерген от шоналте мо?»
Mark 4:39 :Иисус кынелын, мардежым чарен да теҥызлан кӱштен: «Шып лий! Чарне!» Мардеж шыпланен, да моткоч тымык лийын.
Mark 4:40 :Тудо тунемшыж-влаклан ойлен: «Молан те тыгай лӱдшӧ улыда? Кузе ӱшанымашда уке?»
Mark 4:41 :Нуным кугу лӱдмаш авалтен, икте-весыштлан ойленыт: «Кӧ Тиде? Тудым мардежат, теҥызат колыштыт!»



Admin login:

[Search]


Mark 4:1


Иисус адак теҥыз воктене туныкташ тӱҥалын. Тудын деке калык пешак шуко погынен, сандене Иисус пушыш шинчынат, сер деч торлен, а уло калык теҥыз серыште лийын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
адак
адак
адак
again
av
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
калык
калык
калык
people
no
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчынат,
шинч-ын-ат
шинч-ат
sit.down-PST2-2SG
vb1-tense-pers
шинчынат,
шинч-ына
шинч-на-ат
sit.down-1PL-and
vb1-pers-enc
шинчынат,
шинч-ын-ат
шинч-ат
sit.down-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
шинчынат,
шинч-ын-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
сер
сер
сер
shore
no
деч
деч
деч
from
po
торлен,
торл-ен
торло-ен
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
торлен,
торл-ен
торло-ен
move.away-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
серыште
сер-ыште
сер-штЕ
shore-INE
no-case
серыште
серыш-те
серыш-штЕ
letter-INE
no-case
серыште
серыш-те
серыш-штЕ
plot.of.land-INE
no-case
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.


Mark 4:2


Туштен ойлымо дене Иисус нуным шукылан туныктен. Туныктымыж годым нунылан ойлен:

Туштен
Тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Туштен
Тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
шукылан
шукылан
шукылан
much
av
шукылан
шукы-лан
шуко-лан
a.lot-DAT
ad/av/no-case
шукылан
шукы-ла
шуко-ла
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
Туныктымыж
Туныктымы
туныктымо-жЕ
educated-3SG
ad-poss
Туныктымыж
Туныкты-мы
туныкто-мЕ-жЕ
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,


Mark 4:3


«Колыштса! Теве ӱдышӧ ӱдаш лектын.

«Колыштса!
Колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
ӱдышӧ
ӱдышӧ
ӱдышӧ
sowing
ad/no
ӱдышӧ
ӱды-шӧ
ӱдӧ-шЕ
sow-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱдаш
ӱд-аш
ӱдӧ-аш
sow-INF
vb2-inf
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

Hearken; Behold, there went out a sower to sow:


Mark 4:4


Ӱдымыж годым икмыняр пырче корно воктеке возын. Кайык-влак чоҥештен толыныт да нуным чӱҥген пытареныт.

Ӱдымыж
Ӱдымы
ӱдымӧ-жЕ
sown-3SG
ad-poss
Ӱдымыж
Ӱды-мы
ӱдӧ-мЕ-жЕ
sow-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
пырче
пырче
пырче
grain
no
корно
корно
корно
road
no
воктеке
воктеке
воктеке
closer
av/po
возын.
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын.
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын.
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
Кайык-влак
Кайык-влак
кайык-влак
bird-PL
no-num
чоҥештен
чоҥешт-ен
чоҥеште-ен
fly-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чоҥештен
чоҥешт-ен
чоҥеште-ен
fly-CVB
vb2-adv
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
чӱҥген
чӱҥг-ен
чӱҥгӧ-ен
peck-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чӱҥген
чӱҥг-ен
чӱҥгӧ-ен
peck-CVB
vb2-adv
пытареныт.
пытар-ен-ыт
пытаре-ен-ыт
finish-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.


Mark 4:5


Вес пырче-влак кӱан да шагал рокан верышке возыныт. Рок келге огыл улмылан кӧра нуно пеш вашке шытен лектыныт.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
пырче-влак
пырче-влак
пырче-влак
grain-PL
no-num
кӱан
кӱан
кӱан
stony
ad
кӱан
кӱ-ан
кӱ-ан
stone-with
no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шагал
шагал
шагал
little
ad/av/no
рокан
рокан
рокан
earthy
ad
рокан
рок-ан
рок-ан
soil-with
no-deriv.ad
верышке
верышке
верышке
illative
no
верышке
вер-ышке
вер-шкЕ
place-ILL
no-case
возыныт.
воз-ын-ыт
воз-ыт
lie.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Рок
Рок
рок
soil
no
келге
келге
келге
deep
ad/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
улмылан
улмы-лан
улмо-лан
being-DAT
ad-case
улмылан
улмы-ла
улмо-ла
being-PL-GEN
ad-num-case
улмылан
ул-мы-лан
ул-мЕ-лан
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
улмылан
ул-мы-ла
ул-мЕ-ла
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пеш
пеш
пеш
very
av
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
шытен
шыт-ен
шыте-ен
germinate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шытен
шыт-ен
шыте-ен
germinate-CVB
vb2-adv
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:


Mark 4:6


Кече лекмеке, озым лывыжген, вожшо укелан кӧра кошкен.

Кече
Кече
кече
sun
no
Кече
Кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кече
Кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
озым
озым
озым
winter.crop
no
лывыжген,
лывыжг-ен
лывыжге-ен
wither-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лывыжген,
лывыжг-ен
лывыжге-ен
wither-CVB
vb2-adv
вожшо
вож-шо
вож-жЕ
root-3SG
no-poss
укелан
укелан
укелан
in.vain
av
укелан
уке-лан
уке-лан
no-DAT
ad/no/pa-case
укелан
уке-ла
уке-ла
no-PL-GEN
ad/no/pa-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
кошкен.
кошк-ен
кошко-ен
dry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кошкен.
кошк-ен
кошко-ен
dry-CVB
vb2-adv

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.


Mark 4:7


Икмынярже шӱкшудо коклаш возын. Шӱкшудо кушкын да нуным пызыралын. Садлан шурно лектышыже лийын огыл.

Икмынярже
Икмыняр-же
икмыняр-жЕ
some-3SG
ad/av/nm/pr-poss
шӱкшудо
шӱкшудо
шӱкшудо
weed
no
коклаш
коклаш
коклаш
into
av/po
коклаш
кокла
кокла
distance-ILL
ad/no-case
коклаш
кокла
кокла-еш
distance-LAT
ad/no-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
cook-PL-ILL
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
two-PL-ILL
nm-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
cook-PL-LAT
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
two-PL-LAT
nm-num-case
возын.
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын.
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын.
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
Шӱкшудо
Шӱкшудо
шӱкшудо
weed
no
кушкын
кушкы
кушко
where-GEN
av/pr-case
кушкын
кушк-ын
кушк
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкын
кушк-ын
кушк
grow-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пызыралын.
пызырал-ын
пызырал
push-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пызыралын.
пызырал-ын
пызырал
push-CVB
vb1-adv
Садлан
Садлан
садлан
therefore
co
Садлан
Сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
Садлан
Сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
шурно
шурно
шурно
crops
no
лектышыже
лектыш-ыже
лектыш-жЕ
harvest-3SG
no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.


Mark 4:8


А икмынярже сай мландыш возын, шытен лектын, кушкын да лектышым пуэн: кудо кумло, кудо кудло, а кудыжо шӱдӧ пырчым».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
икмынярже
икмыняр-же
икмыняр-жЕ
some-3SG
ad/av/nm/pr-poss
сай
сай
сай
good
ad/av
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
возын,
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын,
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын,
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
шытен
шыт-ен
шыте-ен
germinate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шытен
шыт-ен
шыте-ен
germinate-CVB
vb2-adv
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
кушкын
кушкы
кушко
where-GEN
av/pr-case
кушкын
кушк-ын
кушк
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкын
кушк-ын
кушк
grow-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лектышым
лектыш-ым
лектыш
harvest-ACC
no-case
пуэн:
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн:
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн:
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн:
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
кудо
кудо
кудо
which
pr
кудо
кудо
кудо
house
no
кудо
кудо
кудо
placenta
no
кумло,
кумло
кумло
thirty
nm
кудо
кудо
кудо
which
pr
кудо
кудо
кудо
house
no
кудо
кудо
кудо
placenta
no
кудло,
кудло
кудло
sixty
nm
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
which-3SG
pr-poss
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
house-3SG
no-poss
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
placenta-3SG
no-poss
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
пырчым».
пырчы
пырче
grain-ACC
no-case

And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.


Mark 4:9


Вара Иисус каласен: «Кӧн колышташ пылышыже уло – тек колеш!»

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
«Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
пылышыже
пылыш-ыже
пылыш-жЕ
ear-3SG
no-poss
пылышыже
пылы-шы-же
пыле-шЕ-жЕ
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
пылышыже
пыл-ыш-ыже
пыл-жЕ
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
пылышыже
пылы-ыже
пыле-жЕ
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
уло –
уло
уло
is
ad/no/vb
тек
тек
тек
let
av/co/pa
колеш!»
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш!»
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш!»
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш!»
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers

And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.


Mark 4:10


Иисус шкет кодмеке, Тудын йыр лийше-влак да латкок тунемшыже Тудын деч туштен ойлымыж нерген йодыныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шкет
шкет
шкет
alone
ad/av/pa
шкет
шке
шке-ет
REFL-2SG
pr-poss
кодмеке,
код-меке
код-меке
stay-CVB.PRI
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
лийше-влак
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.


Mark 4:11


Иисус вашештен: «Юмын Кугыжанышын тайныж-влакым умылаш тыланда пуымо, а тӱжвалсе-влаклан чылажат туштен каласыме гоч веле пуалтеш.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
тайныж-влакым
тайны-влак-ым
тайне-жЕ-влак
mystery-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
умылаш
умыл-аш
умыло-аш
understand-INF
vb2-inf
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пуымо,
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо,
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо,
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тӱжвалсе-влаклан
***
***
***
***
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
гоч
гоч
гоч
over
po
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:


Mark 4:12


Сандене ”Шинчашт дене ончат да огыт уж, пылышышт дене колыт да огыт умыло, Мый декем огыт савырне, да языкыштым ом кудалте”».

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
”Шинчашт
Шинча-шт
шинча-шт
eye-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ончат
онч-ат
ончо-ат
look-3PL
vb2-pers
ончат
онч
ончо-ат
look-3SG-and
vb2-pers-enc
ончат
онч-ат
ончо-ат
look-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
уж,
уж
уж
already
av/pa
уж,
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж,
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж,
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж,
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж,
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж,
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж,
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
пылышышт
пылыш-ышт
пылыш-шт
ear-3PL
no-poss
пылышышт
пылы-шы-шт
пыле-шЕ-шт
sink-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
колыт
кол-ыт
кол-ыт
hear-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
умыло,
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло,
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
савырне,
савырне
савырне
turn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
савырне,
савырне
савырне
turn-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
кудалте”».
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте”».
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn

That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.


Mark 4:13


Вара Иисус каласен: «Тиде туштен ойлымым огыда умыло? Кузе вара те моло туштен ойлымем умылен кертыда?

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
умыло?
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло?
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
те
те
те
2PL
pr
моло
моло
моло
other
no/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-1SG
ad-poss
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
кертыда?
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда?
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers

And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?


Mark 4:14


Ӱдышӧ шомакым ӱда.

Ӱдышӧ
Ӱдышӧ
ӱдышӧ
sowing
ad/no
Ӱдышӧ
Ӱды-шӧ
ӱдӧ-шЕ
sow-PTCP.ACT
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
ӱда.
ӱд
ӱдӧ
sow-3SG
vb2-pers

The sower soweth the word.


Mark 4:15


Корно воктене ӱдымӧ теве мом ончыкта: Юмын шомакшым айдеме колеш веле, тунамак сатана толеш да тудын шӱмеш ӱдымӧ шомакым налын кая.

Корно
Корно
корно
road
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
ӱдымӧ
ӱдымӧ
ӱдымӧ
sown
ad
ӱдымӧ
ӱды-мӧ
ӱдӧ-мЕ
sow-PTCP.PASS
vb2-ad
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ончыкта:
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта:
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
колеш
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers
веле,
веле
веле
only
pa
веле,
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле,
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле,
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
сатана
***
***
***
***
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шӱмеш
шӱм-еш
шӱм-еш
heart-LAT
no-case
шӱмеш
шӱм-еш
шӱм-еш
feeling-LAT
no-case
шӱмеш
шӱм-еш
шӱм-еш
bark-LAT
no-case
ӱдымӧ
ӱдымӧ
ӱдымӧ
sown
ad
ӱдымӧ
ӱды-мӧ
ӱдӧ-мЕ
sow-PTCP.PASS
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
кая.
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers

And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.


Mark 4:16


Кӱан мландыш ӱдымӧ – тидыже Юмын шомакшым колмеке, тудым вигак шӱмыш куанен пыштыше айдеме.

Кӱан
Кӱан
кӱан
stony
ad
Кӱан
Кӱ-ан
кӱ-ан
stone-with
no-deriv.ad
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
ӱдымӧ –
ӱдымӧ
ӱдымӧ
sown
ad
ӱдымӧ –
ӱды-мӧ
ӱдӧ-мЕ
sow-PTCP.PASS
vb2-ad
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
вигак
вигак
вигак
immediately
av
шӱмыш
шӱмыш
шӱмыш
[X]
no
шӱмыш
шӱм-ыш
шӱм
heart-ILL
no-case
шӱмыш
шӱм-ыш
шӱм
feeling-ILL
no-case
шӱмыш
шӱм-ыш
шӱм
bark-ILL
no-case
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
пыштыше
пыштыше
пыштыше
investor
no
пыштыше
пышты-ше
пыште-шЕ
put-PTCP.ACT
vb2-ad
айдеме.
айдеме
айдеме
human
no

And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;


Mark 4:17


Тыгай айдеме вожшо укелан кӧра кужу жап чытен огеш керт. Кунам Юмын шомаклан кӧра нелылык але поктылмаш толеш, тудо вигак ӧрдыжкӧ кораҥеш.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
вожшо
вож-шо
вож-жЕ
root-3SG
no-poss
укелан
укелан
укелан
in.vain
av
укелан
уке-лан
уке-лан
no-DAT
ad/no/pa-case
укелан
уке-ла
уке-ла
no-PL-GEN
ad/no/pa-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
кужу
кужу
кужу
long
ad
жап
жап
жап
time
no
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомаклан
шомаклан
шомаклан
for.example
av
шомаклан
шомак-лан
шомак-лан
word-DAT
no-case
шомаклан
шомак-ла
шомак-ла
word-PL-GEN
no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
нелылык
нелылык
нелылык
difficulty
no
нелылык
нелы-лык
неле-лык
heavy-for
ad/no-deriv.ad
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
поктылмаш
поктыл-маш
поктыл-маш
drive.off-NMLZ
vb1-deriv.n
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вигак
вигак
вигак
immediately
av
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
the.side
av/po
кораҥеш.
кораҥ-еш
кораҥ-еш
move.away.from-3SG
vb1-pers

And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.


Mark 4:18


А шӱкшудо коклашке ӱдымӧ – тидыже Юмын шомакшым колшо айдеме,

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шӱкшудо
шӱкшудо
шӱкшудо
weed
no
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
ӱдымӧ –
ӱдымӧ
ӱдымӧ
sown
ad
ӱдымӧ –
ӱды-мӧ
ӱдӧ-мЕ
sow-PTCP.PASS
vb2-ad
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колшо
кол-шо
кол-шЕ
hear-PTCP.ACT
vb1-ad
айдеме,
айдеме
айдеме
human
no

And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,


Mark 4:19


но тудын шӱмышкыжӧ тиде илыш верч тургыжланымаш, поянлыкым йӧратымаш да моло кумыл шупшмаш пурат, шомакым пызырат, сандене шомак саскадыме лиеш.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
heart-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
bark-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱмыш-кы-жӧ
шӱмыш-шкЕ-жЕ
[X]-ILL-3SG
no-case-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
верч
верч
верч
for
po
тургыжланымаш,
тургыжланымаш
тургыжланымаш
anxiety
no
тургыжланымаш,
тургыжланы-маш
тургыжлане-маш
worry-NMLZ
vb2-deriv.n
поянлыкым
поянлык-ым
поянлык
wealth-ACC
no-case
поянлыкым
поян-лык-ым
поян-лык
rich-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
йӧратымаш
йӧратымаш
йӧратымаш
love
no
йӧратымаш
йӧраты-маш
йӧрате-маш
love-NMLZ
vb2-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моло
моло
моло
other
no/pr
кумыл
кумыл
кумыл
mood
no
шупшмаш
шупшмаш
шупшмаш
laying
no
шупшмаш
шупш-маш
шупш-маш
pull-NMLZ
vb1-deriv.n
пурат,
пура
пура-ет
home-made.kvass-2SG
no-poss
пурат,
пура
пура-ет
framework-2SG
no-poss
пурат,
пура
пура-ат
home-made.kvass-and
no-enc
пурат,
пура
пура-ат
framework-and
no-enc
пурат,
пур-ат
пур-ат
chew-2SG
vb1-pers
пурат,
пур-ат
пуро-ат
go.in-3PL
vb2-pers
пурат,
пур
пуро-ат
go.in-3SG-and
vb2-pers-enc
пурат,
пур-ат
пур-ат
chew-CNG-and
vb1-conn-enc
пурат,
пур-ат
пур-ат
chew-CVB-and
vb1-adv-enc
пурат,
пур--ат
пур-ат
chew-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
пурат,
пур-ат
пуро-ат
go.in-CNG-and
vb2-conn-enc
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
пызырат,
пызыр-ат
пызыре-ат
push-3PL
vb2-pers
пызырат,
пызыр
пызыре-ат
push-3SG-and
vb2-pers-enc
пызырат,
пызыр-ат
пызыре-ат
push-CNG-and
vb2-conn-enc
сандене
сандене
сандене
therefore
co
шомак
шомак
шомак
word
no
саскадыме
саскадыме
саскадыме
without.berries
ad
саскадыме
саска-дыме
саска-дымЕ
berries-without
no-deriv.ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.


Mark 4:20


А сай мландыш ӱдымӧ урлыкаш – тидыже Юмын шомакшым колшо да шӱмышкыжӧ пыштыше айдеме. Тыгай-влак лектышым пуат: кудо кумло, кудо кудло, а кудыжо шӱдӧ пачаш».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
сай
сай
сай
good
ad/av
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
ӱдымӧ
ӱдымӧ
ӱдымӧ
sown
ad
ӱдымӧ
ӱды-мӧ
ӱдӧ-мЕ
sow-PTCP.PASS
vb2-ad
урлыкаш –
урлыкаш
урлыкаш
seed
ad/no
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колшо
кол-шо
кол-шЕ
hear-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
heart-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
bark-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱмыш-кы-жӧ
шӱмыш-шкЕ-жЕ
[X]-ILL-3SG
no-case-poss
пыштыше
пыштыше
пыштыше
investor
no
пыштыше
пышты-ше
пыште-шЕ
put-PTCP.ACT
vb2-ad
айдеме.
айдеме
айдеме
human
no
Тыгай-влак
Тыгай-влак
тыгай-влак
such-PL
ad/av/no/pr-num
лектышым
лектыш-ым
лектыш
harvest-ACC
no-case
пуат:
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат:
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат:
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат:
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат:
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат:
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат:
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
кудо
кудо
кудо
which
pr
кудо
кудо
кудо
house
no
кудо
кудо
кудо
placenta
no
кумло,
кумло
кумло
thirty
nm
кудо
кудо
кудо
which
pr
кудо
кудо
кудо
house
no
кудо
кудо
кудо
placenta
no
кудло,
кудло
кудло
sixty
nm
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
which-3SG
pr-poss
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
house-3SG
no-poss
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
placenta-3SG
no-poss
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
пачаш».
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш».
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш».
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш».
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case

And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.


Mark 4:21


Иисус каласен: «Лампым ате йымаке але олымбал йымак шындаш кондат мо? Уке, тудым лампыпӱкеныш шындаш кондат.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Лампым
Лампы
лампе
lamp-ACC
no-case
ате
ате
ате
vessel
no
йымаке
йымаке
йымаке
down
av/po
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
олымбал
олымбал
олымбал
bench
no
йымак
йымак
йымак
down
av/po
йымак
йым
йыме-ак
be.blinded-3SG-STR
vb2-pers-enc
йымак
йым-ак
йыме-ак
be.blinded-CNG-STR
vb2-conn-enc
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
кондат
конд-ат
кондо-ат
bring-3PL
vb2-pers
кондат
кон-да
кон-да-ат
kitty-2PL-and
no-poss-enc
кондат
кон-да
кон-да-ат
alkali-2PL-and
no-poss-enc
кондат
конд
кондо-ат
bring-3SG-and
vb2-pers-enc
кондат
конд-ат
кондо-ат
bring-CNG-and
vb2-conn-enc
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Уке,
Уке
уке
no
ad/no/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
лампыпӱкеныш
***
***
***
***
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
кондат.
конд-ат
кондо-ат
bring-3PL
vb2-pers
кондат.
кон-да
кон-да-ат
kitty-2PL-and
no-poss-enc
кондат.
кон-да
кон-да-ат
alkali-2PL-and
no-poss-enc
кондат.
конд
кондо-ат
bring-3SG-and
vb2-pers-enc
кондат.
конд-ат
кондо-ат
bring-CNG-and
vb2-conn-enc

And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?


Mark 4:22


Шылтыме нимо койде ок код, тоен шындымат пален налде ок код.

Шылтыме
Шылтыме
шылтыме
hidden
ad
Шылтыме
Шылты-ме
шылте-мЕ
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
койде
кой-де
кой-де
be.visible-CVB.NEG
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код,
код
код
code
no
код,
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код,
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код,
код
код
stay-CVB
vb1-adv
тоен
то[й]-ен
тойо-ен
hide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тоен
то[й]-ен
тойо-ен
hide-CVB
vb2-adv
шындымат
шындым-ат
шындыме-ат
installation-and
ad-enc
шындымат
шынды-ат
шынде-мЕ-ат
put-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налде
нал-де
нал-де
take-CVB.NEG
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код.
код
код
code
no
код.
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код.
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код.
код
код
stay-CVB
vb1-adv

For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.


Mark 4:23


Кӧн колышташ пылышыже уло – тек колеш!»

Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
пылышыже
пылыш-ыже
пылыш-жЕ
ear-3SG
no-poss
пылышыже
пылы-шы-же
пыле-шЕ-жЕ
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
пылышыже
пыл-ыш-ыже
пыл-жЕ
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
пылышыже
пылы-ыже
пыле-жЕ
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
уло –
уло
уло
is
ad/no/vb
тек
тек
тек
let
av/co/pa
колеш!»
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш!»
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш!»
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш!»
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers

If any man have ears to hear, let him hear.


Mark 4:24


Вара ешарен: «Мом колмыда нерген шоналтыза. Могай виса дене те виседа, тыландат, колыштшо-влаклан, тугай денак висалтеш да ешаралтеш.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ешарен:
ешарен
ешарен
in.addition
av
ешарен:
ешар-ен
ешаре-ен
add-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ешарен:
ешар-ен
ешаре-ен
add-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
колмыда
кол-мы-да
кол-мЕ-да
hear-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шоналтыза.
шоналты-за
шоналте-за
think-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
те
те
те
2PL
pr
виседа,
вис-еда
висе-еда
weigh-2PL
vb2-pers
тыландат,
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат,
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат,
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат,
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
колыштшо-влаклан,
колыштшо-влак-лан
колыштшо-влак-лан
obedient-PL-DAT
no-num-case
колыштшо-влаклан,
колышт-шо-влак-лан
колышт-шЕ-влак-лан
listen-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
колыштшо-влаклан,
кол-ышт-шо-влак-лан
кол-шт-жЕ-влак-лан
fish-3PL-3SG-PL-DAT
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влаклан,
кол-ышт-шо-влак-лан
кол-шт-жЕ-влак-лан
Pisces-3PL-3SG-PL-DAT
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влаклан,
колы-шт-шо-влак-лан
коло-шт-жЕ-влак-лан
twenty-3PL-3SG-PL-DAT
nm-poss-poss-num-case
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
висалтеш
висалт-еш
висалт-еш
weigh.oneself-3SG
vb1-pers
висалтеш
вис-алт-еш
висе-алт-еш
weigh-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ешаралтеш.
ешаралт-еш
ешаралт-еш
be.added.to-3SG
vb1-pers
ешаралтеш.
ешар-алт-еш
ешаре-алт-еш
add-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.


Mark 4:25


Кӧн уло, тудлан пуалтеш. А кӧн уке гын, тудын мо улыжат налалтеш.»

Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
улыжат
улыжат
улыжат
only
pa
улыжат
улыж-ат
улыжо-ат
all.there.is-and
av-enc
улыжат
улы-ат
уло-жЕ-ат
is-3SG-and
ad/no/vb-poss-enc
налалтеш.»
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш.»
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.


Mark 4:26


Иисус каласен: «Юмын Кугыжаныш тыгай: мланде ӱмбаке айдеме пырчым ӱда.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
тыгай:
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
пырчым
пырчы
пырче
grain-ACC
no-case
ӱда.
ӱд
ӱдӧ
sow-3SG
vb2-pers

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;


Mark 4:27


Кече да йӱд-влак эртат. Айдеме мала да кынелеш, пырче шытен лектеш да кушкеш. Кузе тиде лиеш, айдеме ок пале,

Кече
Кече
кече
sun
no
Кече
Кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кече
Кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱд-влак
йӱд-влак
йӱд-влак
night-PL
no-num
эртат.
эрт-ат
эрте-ат
pass-3PL
vb2-pers
эртат.
эрт
эрте-ат
pass-3SG-and
vb2-pers-enc
эртат.
эрт-ат
эрте-ат
pass-CNG-and
vb2-conn-enc
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
мала
ма-ла
ма-ла
whether-STR
co/pa-enc
мала
мал
мале
sleep-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кынелеш,
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
пырче
пырче
пырче
grain
no
шытен
шыт-ен
шыте-ен
germinate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шытен
шыт-ен
шыте-ен
germinate-CVB
vb2-adv
лектеш
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кушкеш.
кушк-еш
кушко-еш
where-LAT
av/pr-case
кушкеш.
кушк-еш
кушк-еш
grow-3SG
vb1-pers
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пале,
пале
пале
marking
ad/no
пале,
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале,
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.


Mark 4:28


мланде шке кушта. Ондак озым лектеш, кушкеш, парчам колта, вара парча пырче дене темеш.

мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
шке
шке
шке
REFL
pr
кушта.
кушт
кушто
grow-3SG
vb2-pers
кушта.
кушт
кушто
dance-3SG
vb2-pers
Ондак
Ондак
ондак
at.first
av
Ондак
Он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
озым
озым
озым
winter.crop
no
лектеш,
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
кушкеш,
кушк-еш
кушко-еш
where-LAT
av/pr-case
кушкеш,
кушк-еш
кушк-еш
grow-3SG
vb1-pers
парчам
парча
парча
twig-ACC
no-case
парчам
парча
парча
brocade-ACC
no-case
парчам
парча
парча-ем
twig-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
brocade-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колта,
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
парча
парча
парча
twig
no
парча
парча
парча
brocade
no
пырче
пырче
пырче
grain
no
дене
дене
дене
with
po
темеш.
тем-еш
теме-еш
subject-LAT
no-case
темеш.
тем-еш
тем-еш
fill.up-3SG
vb1-pers
темеш.
те-еш
те-ем-еш
2PL-TRANS-3SG
pr-deriv.v-pers

For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.


Mark 4:29


Шурно шумеке, айдеме тунамак сорла дене тӱредаш колта, вет тӱредме жап шуын».

Шурно
Шурно
шурно
crops
no
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
сорла
сорла
сорла
sickle
no
сорла
сор-ла
сор-ла
many-COMP
ad/av-case
сорла
сор-ла
сор-ла
many-PL
ad/av-num
сорла
сор-ла
сор-ла
[X]-STR
de-enc
сорла
сор-ла
сор-ла
many-STR
ad/av-enc
дене
дене
дене
with
po
тӱредаш
тӱред-аш
тӱред-аш
cut-INF
vb1-inf
колта,
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
тӱредме
тӱредме
тӱредме
cut
ad
тӱредме
тӱред-ме
тӱред-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
жап
жап
жап
time
no
шуын».
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын».
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.


Mark 4:30


Иисус ойлен: «Юмын Кугыжанышым мо дене таҥастараш лиеш? Могай туштен каласыме дене тудым ончыкташ?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышым
Кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
таҥастараш
таҥастар-аш
таҥастаре-аш
compare-INF
vb2-inf
лиеш?
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ончыкташ?
ончыкт-аш
ончыкто-аш
show-INF
vb2-inf
ончыкташ?
ончы-кт-аш
ончо-ктЕ-аш
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf

And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?


Mark 4:31


Тудо горчице нӧшмӧ гай. Мланде ӱмбаке ӱдымӧ годым горчице нӧшмӧ мландӱмбалсе чыла моло кушкыл нӧшмӧ дечат изи.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
горчице
горчице
горчице
mustard
no
нӧшмӧ
нӧшмӧ
нӧшмӧ
seed
no
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po
Мланде
Мланде
мланде
land
no
Мланде
Мланде
Мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ӱдымӧ
ӱдымӧ
ӱдымӧ
sown
ad
ӱдымӧ
ӱды-мӧ
ӱдӧ-мЕ
sow-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
горчице
горчице
горчице
mustard
no
нӧшмӧ
нӧшмӧ
нӧшмӧ
seed
no
мландӱмбалсе
***
***
***
***
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
моло
моло
моло
other
no/pr
кушкыл
кушкыл
кушкыл
plant
no
нӧшмӧ
нӧшмӧ
нӧшмӧ
seed
no
дечат
деч-ат
деч-ат
from-and
po-enc
изи.
изи
изи
small
ad/no

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:


Mark 4:32


Ӱдымеке, кушкын шогалеш да пакчасе моло кушкыл деч кугу лиеш. Кугу укш-влакым шарен колта, нунын ӱмылешышт кавасе кайык-влакат шылын кертыт».

Ӱдымеке,
Ӱды-меке
ӱдӧ-меке
sow-CVB.PRI
vb2-adv
кушкын
кушкы
кушко
where-GEN
av/pr-case
кушкын
кушк-ын
кушк
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкын
кушк-ын
кушк
grow-CVB
vb1-adv
шогалеш
шогал-еш
шогал-еш
stand.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пакчасе
пакчасе
пакчасе
garden
ad
пакчасе
пакча-се
пакча-сЕ
garden-ADJ
no-deriv.ad
моло
моло
моло
other
no/pr
кушкыл
кушкыл
кушкыл
plant
no
деч
деч
деч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Кугу
Кугу
кугу
big
ad/no
укш-влакым
укш-влак-ым
укш-влак
branch-PL-ACC
no-num-case
шарен
шар-ен
шаре-ен
spread.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарен
шар-ен
шаре-ен
spread.out-CVB
vb2-adv
колта,
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмылешышт
ӱмылеш-ышт
ӱмылеш-шт
at.someone's.expense-3PL
po-poss
ӱмылешышт
ӱмыл-еш-ышт
ӱмыл-еш-шт
shade-LAT-3PL
no-case-poss
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
кайык-влакат
кайык-влак-ат
кайык-влак-ат
bird-PL-and
no-num-enc
шылын
шыл-ын
шыл
meat-GEN
no-case
шылын
шыл-ын
шыл
hide-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шылын
шыл-ын
шыл
hide-CVB
vb1-adv
кертыт».
керт-ыт
керт-ыт
be.able.to-3PL
vb1-pers
кертыт».
керт-ыт
керт-ыт
swaddle-3PL
vb1-pers

But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.


Mark 4:33


Шуко тыгай туштен каласкалымаш дене Иисус нунылан колышт кертмышт семын Юмын шомакым ойлен.

Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласкалымаш
каласкалымаш
каласкалымаш
narrative
no
каласкалымаш
каласкалы-маш
каласкале-маш
talk-NMLZ
vb2-deriv.n
дене
дене
дене
with
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
колышт
кол-ышт
кол-шт
fish-3PL
no-poss
колышт
кол-ышт
кол-шт
Pisces-3PL
no-poss
колышт
колы-шт
коло-шт
twenty-3PL
nm-poss
колышт
колышт
колышт
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
колышт
колы-шт
коло-шт
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
колышт
колы
коло
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
колышт
колышт
колышт
listen-CNG
vb1-conn
колышт
колышт
колышт
listen-CVB
vb1-adv
кертмышт
керт-мы-шт
керт-мЕ-шт
be.able.to-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
кертмышт
керт-мы-шт
керт-мЕ-шт
swaddle-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.


Mark 4:34


Туштен ойлымо деч посна Тудо туныктен огыл. А тунемшыж-влаклан посна улмышт годым чылажымат умылтарен.

Туштен
Тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Туштен
Тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
посна
посна
посна
isolated
ad/av
улмышт
улмы-шт
улмо-шт
being-3PL
ad-poss
улмышт
ул-мы-шт
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
умылтарен.
умылтар-ен
умылтаре-ен
explain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылтарен.
умылтар-ен
умылтаре-ен
explain-CVB
vb2-adv

But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.


Mark 4:35


Тудо кечынак, кастене, Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Вес серышке вончена».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечынак,
кечын-ак
кечын-ак
daily-STR
av-enc
кечынак,
кечы-на
кече-на-ак
sun-1PL-STR
no-poss-enc
кечынак,
кечы-ак
кече-ак
sun-GEN-STR
no-case-enc
кастене,
кастене
кастене
in.the.evening
ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Вес
Вес
вес
different
ad/pr
серышке
сер-ышке
сер-шкЕ
shore-ILL
no-case
серышке
серыш-ке
серыш-шкЕ
letter-ILL
no-case
серышке
серыш-ке
серыш-шкЕ
plot.of.land-ILL
no-case
вончена».
вонч-ена
вончо-ена
cross-1PL
vb2-pers

And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.


Mark 4:36


Тунемшыж-влак калыкым коденыт да пушышто улшо Иисусым пеленышт налыныт. Нунын деке вес пуш-влакат ушненыт.

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
коденыт
код-ен-ыт
кодо-ен-ыт
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушышто
пуш-ышто
пуш-штЕ
boat-INE
no-case
пушышто
пуш-ышто
пуш-штЕ
smell-INE
no-case
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
пеленышт
пелен-ышт
пелен-шт
to-3PL
av/po-poss
пеленышт
пеле-ышт
пеле-шт
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
вес
вес
вес
different
ad/pr
пуш-влакат
пуш-влак-ат
пуш-влак-ат
boat-PL-and
no-num-enc
пуш-влакат
пуш-влак-ат
пуш-влак-ат
smell-PL-and
no-num-enc
ушненыт.
ушн-ен-ыт
ушно-ен-ыт
join-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.


Mark 4:37


Виян тӱтан мардеж тарванен. Толкын-влак пуш тӱр гоч лупшеныт, пушышко вӱд темаш тӱҥалын.

Виян
Виян
виян
strong
ad/av
Виян
Ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
тӱтан
тӱтан
тӱтан
storm
no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
тарванен.
тарван-ен
тарване-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарванен.
тарван-ен
тарване-ен
move-CVB
vb2-adv
Толкын-влак
Толкын-влак
толкын-влак
wave-PL
no-num
Толкын-влак
Толк-ын-влак
толк-влак
sense-GEN-PL
no-case-num
пуш
пуш
пуш
boat
no
пуш
пуш
пуш
smell
no
пуш
пу
пу
wood-ILL
no-case
тӱр
тӱр
тӱр
edge
no
тӱр
тӱр
тӱр
embroidery
no
тӱр
тӱр
тӱр
[X]
de
гоч
гоч
гоч
over
po
лупшеныт,
лупш-ен-ыт
лупшо-ен-ыт
whip-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пушышко
пуш-ышко
пуш-шкЕ
boat-ILL
no-case
пушышко
пуш-ышко
пуш-шкЕ
smell-ILL
no-case
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
темаш
тем-аш
тем-аш
fill.up-INF
vb1-inf
темаш
тем-аш
теме-аш
fill-INF
vb2-inf
темаш
те-аш
те-ем-аш
2PL-TRANS-INF
pr-deriv.v-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.


Mark 4:38


А пушын шеҥгел ужашыштыже, вуйжым тоҥедыш ӱмбаке пыштен, Иисус мален. Тунемшыж-влак Тудым помыжалтеныт да каласеныт: «Туныктышо! Ме пытена. Тый тидын нерген от шоналте мо?»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
пушын
пуш-ын
пуш
boat-GEN
no-case
пушын
пуш-ын
пуш
smell-GEN
no-case
шеҥгел
шеҥгел
шеҥгел
back
ad/no
ужашыштыже,
ужаш-ышты-же
ужаш-штЕ-жЕ
part-INE-3SG
no-case-poss
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
тоҥедыш
тоҥедыш
тоҥедыш
head.of.a.bed
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мален.
мал-ен
мале-ен
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мален.
мал-ен
мале-ен
sleep-CVB
vb2-adv
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
помыжалтеныт
помыжалт-ен-ыт
помыжалте-ен-ыт
wake.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Туныктышо!
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо!
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Ме
ме
ме
1PL
pr
пытена.
пыт-ена
пыте-ена
end-1PL
vb2-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
шоналте
шоналте
шоналте
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шоналте
шоналт
шоналт
seem-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шоналте
шоналте
шоналте
think-CNG
vb2-conn
шоналте
шон-алт
шоно-алт
think-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?


Mark 4:39


Иисус кынелын, мардежым чарен да теҥызлан кӱштен: «Шып лий! Чарне!» Мардеж шыпланен, да моткоч тымык лийын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
мардежым
мардеж-ым
мардеж
wind-ACC
no-case
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥызлан
теҥыз-лан
теҥыз-лан
sea-DAT
no-case
теҥызлан
теҥыз-ла
теҥыз-ла
sea-PL-GEN
no-num-case
кӱштен:
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен:
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
«Шып
Шып
шып
quiet
ad/av/no
лий!
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий!
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий!
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Чарне!»
Чарне
чарне
stop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Чарне!»
Чарне
чарне
stop-CNG
vb2-conn
Мардеж
Мардеж
мардеж
wind
no
шыпланен,
шыплан-ен
шыплане-ен
fall.silent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шыпланен,
шыплан-ен
шыплане-ен
fall.silent-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


Mark 4:40


Тудо тунемшыж-влаклан ойлен: «Молан те тыгай лӱдшӧ улыда? Кузе ӱшанымашда уке?»

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
те
те
те
2PL
pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
лӱдшӧ
лӱдшӧ
лӱдшӧ
scared
ad/no
лӱдшӧ
лӱд-шӧ
лӱд-шЕ
be.afraid.of-PTCP.ACT
vb1-ad
лӱдшӧ
лӱд-шӧ
лӱд-жЕ
be.afraid.of-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лӱдшӧ
лӱд-шӧ
лӱд-жЕ
be.afraid.of-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лӱдшӧ
лӱд-шӧ
лӱд-жЕ
be.afraid.of-CVB-3SG
vb1-adv-poss
улыда?
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда?
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
ӱшанымашда
ӱшанымаш-да
ӱшанымаш-да
belief-2PL
no-poss
ӱшанымашда
ӱшаны-маш-да
ӱшане-маш-да
believe-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
уке?»
уке
уке
no
ad/no/pa

And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?


Mark 4:41


Нуным кугу лӱдмаш авалтен, икте-весыштлан ойленыт: «Кӧ Тиде? Тудым мардежат, теҥызат колыштыт!»

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лӱдмаш
лӱдмаш
лӱдмаш
fear
no
лӱдмаш
лӱд-маш
лӱд-маш
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv
икте-весыштлан
икте-весы-шт-лан
икте-весе-шт-лан
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
икте-весыштлан
икте-весы-шт-ла
икте-весе-шт-ла
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Тиде?
Тиде
тиде
this
pr
Тиде?
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде?
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мардежат,
мардеж-ат
мардеж-ат
wind-and
no-enc
теҥызат
теҥыз-ат
теҥыз-ат
sea-and
no-enc
колыштыт!»
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers

And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?


Last update: 10 August 2023