Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 5

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 5:1 :Нуно теҥызын вес серышкыже, Гадара кундемыш, миеныт.
Mark 5:2 :Иисусын пуш гыч волымекыже, осал шӱлыш кучыман пӧръеҥ Тудын ваштареш шӱгарла гыч тунамак лектын.
Mark 5:3 :Тиде еҥ шӱгар-влакыште илен. Тудым нигӧ шинчырленат кертын огыл.
Mark 5:4 :Кунар гана тудым кидге-йолге шинчырленыт гынат, тудо эреак шинчырым кӱрыштын, кӱртньӧ кепшылым шалатылын. Нигӧ тудым лыпландарен кертын огыл.
Mark 5:5 :Йӱдшӧ-кечыже тудо шӱгарлаште да курыклаште лийын, кычкырен да шкенжым кӱэш кырен.
Mark 5:6 :Иисусым тора гыч ужынат, куржын миен, Тудын ончылан вуйым савен сукен
Mark 5:7 :да виян кычкыралын: «Иисус, Кӱшнысӧ Юмын Эргыже, Тыйын мый денем мо пашат? Юмын ончылно сӧрвален йодам, мыйым ит орландаре!»
Mark 5:8 :Вет Иисус каласен: «Осал шӱлыш, тиде айдеме кӧргӧ гыч лек!»
Mark 5:9 :Вара йодын: «Тыйын лӱмет кузе?» Тудо вашештен: «Легион мыйын лӱмем. Ме шукын улына».
Mark 5:10 :Тиде кундем гыч нуным поктен колташ огыл манын, тудо Иисусым чот сӧрвален.
Mark 5:11 :Тушто, курык воктене, кугу сӧсна кӱтӱ коштын.
Mark 5:12 :Осал шӱлыш-влак Иисус деч йодыныт: «Мемнам сӧсна кӱтӱшкӧ колто, нунын кӧргыш пураш эрыкым пу».
Mark 5:13 :Иисус нунылан тунамак эрыкым пуэн. Осал шӱлыш-влак лектыныт да сӧсна кӧргыш пуреныт. Уло кӱтӱ, кок тӱжем наре сӧсна, тура сер гыч теҥызыш керылтын да пурен каен.
Mark 5:14 :Кӱтӱчӧ-влак куржыныт да тидын нерген олаште, яллаште каласкаленыт. Мо лиймым ончаш еҥ-влак миеныт.
Mark 5:15 :Иисус деке мийымекышт, ия легион кучем гыч лекше еҥым ужыныт, тудо вургеман да яндар уш-акылан шинчен. Нуно моткоч лӱдыныт.
Mark 5:16 :Ужшо-влак тиде еҥ да сӧсна-влак дене мо лийме нерген нунылан каласкаленыт.
Mark 5:17 :Еҥ-влак Иисусым шке кундемышт гыч каяш сӧрвалаш тӱҥалыныт.
Mark 5:18 :Кунам Иисус пушыш шинчын, ия кучем гыч лекше еҥ Тудын пелен лияш йодын.
Mark 5:19 :Иисус келшен огыл, каласен: «Мӧҥгышкет кае, да мом тыланет Господь ыштен, кузе тыйым чаманен, мӧҥгысет-влаклан ойло».
Mark 5:20 :Тиде еҥ каен да тудын дене Иисус мом ыштыме нерген Декаполис кундемыште каласкалаш тӱҥалын. Тудын ойлымыжо чыламат ӧрыктарен.
Mark 5:21 :Иисус, пушыш шинчын, мӧҥгеш вес могырыш вончымеке, йырже шуко калык погынен. Тудо теҥыз серыште лийын.
Mark 5:22 :Теве тушко синагогын Иаир лӱман ик вуйлатышыже миен. Иисусым ужмеке, Тудын йол воктекыже кумык возын
Mark 5:23 :да чот сӧрвален: «Мыйын ӱдырем колаш кия. Утаралтше, илыше кодшо манын, тудын деке миен, кидетым ӱмбакыже пыште!»
Mark 5:24 :Иисус тудын дене пырля каен. Иисус почеш моткоч шуко калык тарванен. Чылан Тудым шыгыремденыт.
Mark 5:25 :Калык тӱшкаште латкок ий вӱр йогымо чер дене орланыше ӱдырамаш лийын.
Mark 5:26 :Тудо шуко эмлызе дене йӧсым чытен эмлалтын, тидлан чыла погыжым пытарен, да нимогай пайдам налын огыл, утларак веле начарештын.
Mark 5:27 :Тудо Иисус нерген колын, калык кокла гыч Тудын деке шеҥгечше миен, вургемжым тӱкалтен.
Mark 5:28 :«Тудын вургемышкыже тӱкнем веле гынат, утаралтам», – шонен ӱдырамаш.
Mark 5:29 :Тунамак вӱр йогымыжо чарнен. Капыштыже чер пытымым тудо шижын.
Mark 5:30 :Иисус кӧргыж гыч вий лекмым вигак шижын. Тудо калык коклаште савырнен да йодын: «Кӧ Мыйын вургемышкем тӱкныш?»
Mark 5:31 :Тунемшыж-влак Тудлан каласеныт: «Тыйым тынар калык шыгыремда, а Тый кӧ тӱкнымӧ нерген йодат?»
Mark 5:32 :Тидым ыштышым ужаш манын, Иисус йыр ончалын.
Mark 5:33 :Лӱдмыжлан кӧра чытырыше ӱдырамаш, шкеж дене мо лиймым пален, Тудын деке миен, кумык возын да чыла чыным ойлен.
Mark 5:34 :Иисус тудлан каласен: «Ӱдырем, тыйым ӱшанымашет утарен! Тыныслык дене кай да таза лий».
Mark 5:35 :Иисус але ойленат пытарен огыл, синагог вуйлатышын пӧртшӧ гыч уверым конденыт: «Тыйын ӱдырет колен, мом эше Туныктышым азапландарет?»
Mark 5:36 :Иисус нине мутым колын да Иаирлан каласен: «Ит лӱд, ӱшане гына!»
Mark 5:37 :Шкеж дене пырля Петрым, Иаковым да тудын Иоанн шольыжым гына налын. Молылан иктыланат почеш мияш кӱштен огыл.
Mark 5:38 :Синагог вуйлатышын пӧртышкыжӧ миен шумеке, йӱк-йӱаным колын, мӱгырен шортшо-влакым ужын.
Mark 5:39 :Иисус пӧртыш пурен да каласен: «Те молан йӱкланеда да шортыда? Ӱдыр колен огыл, тудо мала».
Mark 5:40 :Тудым воштылыныт. Но Иисус чылаштымат поктен луктын. А Шкеже ӱдырын ачажым, аважым да пеленже лийше-влакым налын, ӱдыр кийыме пӧлемыш пурен.
Mark 5:41 :Йочан кидшым кучен, Иисус тудлан каласен: «Талифа куми!» Тидыже «Ӱдыр, тылат ойлем: кынел» манме лиеш.
Mark 5:42 :Ӱдыр тунамак кынелын да кошташ тӱҥалын. Тудлан латкок ий наре лийын. Чылан моткочак ӧрыныт.
Mark 5:43 :Мо лийме нерген нигӧлан каласкалаш огыл манын, Иисус чоткыдын кӱштен. А ӱдырлан кочкаш пуаш шӱден.



Admin login:

[Search]


Mark 5:1


Нуно теҥызын вес серышкыже, Гадара кундемыш, миеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
теҥызын
теҥыз-ын
теҥыз
sea-GEN
no-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
серышкыже,
сер-ышкы-же
сер-шкЕ-жЕ
shore-ILL-3SG
no-case-poss
серышкыже,
серыш-кы-же
серыш-шкЕ-жЕ
letter-ILL-3SG
no-case-poss
серышкыже,
серыш-кы-же
серыш-шкЕ-жЕ
plot.of.land-ILL-3SG
no-case-poss
Гадара
Гадара
Гадара
Gadara
na
кундемыш,
кундем-ыш
кундем
region-ILL
no-case
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.


Mark 5:2


Иисусын пуш гыч волымекыже, осал шӱлыш кучыман пӧръеҥ Тудын ваштареш шӱгарла гыч тунамак лектын.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
пуш
пуш
пуш
boat
no
пуш
пуш
пуш
smell
no
пуш
пу
пу
wood-ILL
no-case
гыч
гыч
гыч
from
po
волымекыже,
волы-мекы-же
воло-меке-жЕ
descend-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шӱгарла
шӱгарла
шӱгарла
cemetery
no
шӱгарла
шӱгар-ла
шӱгар-ла
grave-COMP
no-case
шӱгарла
шӱгар-ла
шӱгар-ла
grave-PL
no-num
шӱгарла
шӱгар-ла
шӱгар-ла
grave-STR
no-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,


Mark 5:3


Тиде еҥ шӱгар-влакыште илен. Тудым нигӧ шинчырленат кертын огыл.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
шӱгар-влакыште
шӱгар-влак-ыште
шӱгар-влак-штЕ
grave-PL-INE
no-num-case
илен.
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен.
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен.
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
шинчырленат
шинчырл-ен-ат
шинчырле-ен-ат
chain-PST2-2SG
vb2-tense-pers
шинчырленат
шинчырл-ена
шинчырле-ена-ат
chain-1PL-and
vb2-pers-enc
шинчырленат
шинчырл-ен-ат
шинчырле-ен-ат
chain-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
шинчырленат
шинчырл-ен-ат
шинчырле-ен-ат
chain-CVB-and
vb2-adv-enc
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:


Mark 5:4


Кунар гана тудым кидге-йолге шинчырленыт гынат, тудо эреак шинчырым кӱрыштын, кӱртньӧ кепшылым шалатылын. Нигӧ тудым лыпландарен кертын огыл.

Кунар
Кунар
кунар
how.many
av/co/pr
гана
гана
гана
times
no/po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кидге-йолге
кидге-йолге
кидге-йолге
hand.and.feet
av
шинчырленыт
шинчырл-ен-ыт
шинчырле-ен-ыт
chain-PST2-3PL
vb2-tense-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
эреак
эреак
эреак
always
av
эреак
эре-ак
эре-ак
always-STR
av/po-enc
шинчырым
шинчыр-ым
шинчыр
chain-ACC
no-case
кӱрыштын,
кӱрышт-ын
кӱрышт
pick-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кӱрыштын,
кӱрышт-ын
кӱрышт
pick-CVB
vb1-adv
кӱрыштын,
кӱр-ышт-ын
кӱр-шт
bast-3PL-GEN
no-poss-case
кӱртньӧ
кӱртньӧ
кӱртньӧ
iron
no
кепшылым
кепшыл-ым
кепшыл
hobble-ACC
no-case
шалатылын.
шалатыл-ын
шалатыл
scatter-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шалатылын.
шалатыл-ын
шалатыл
scatter-CVB
vb1-adv
Нигӧ
Нигӧ
нигӧ
nobody
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
лыпландарен
лыпландар-ен
лыпландаре-ен
calm.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лыпландарен
лыпландар-ен
лыпландаре-ен
calm.down-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.


Mark 5:5


Йӱдшӧ-кечыже тудо шӱгарлаште да курыклаште лийын, кычкырен да шкенжым кӱэш кырен.

Йӱдшӧ-кечыже
Йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
always
av
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шӱгарлаште
шӱгарла-ште
шӱгарла-штЕ
cemetery-INE
no-case
шӱгарлаште
шӱгар-ла-ште
шӱгар-ла-штЕ
grave-PL-INE
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
курыклаште
курык-ла-ште
курык-ла-штЕ
mountain-PL-INE
no-num-case
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
кычкырен
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычкырен
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
кӱэш
кӱ-эш
кӱ-еш
stone-LAT
no-case
кӱэш
кӱ-эш
кӱ-еш
ripen-3SG
vb1-pers
кырен.
кыр-ен
кыре-ен
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кырен.
кыр-ен
кыре-ен
beat-CVB
vb2-adv

And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.


Mark 5:6


Иисусым тора гыч ужынат, куржын миен, Тудын ончылан вуйым савен сукен

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
тора
тора
тора
gap
ad/av/no
тора
тор
торо
move.apart-3SG
vb2-pers
гыч
гыч
гыч
from
po
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
ужынат,
уж-ына
уж-на-ат
see-1PL-and
vb1-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужынат,
у-жы-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv

But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,


Mark 5:7


да виян кычкыралын: «Иисус, Кӱшнысӧ Юмын Эргыже, Тыйын мый денем мо пашат? Юмын ончылно сӧрвален йодам, мыйым ит орландаре!»

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
«Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
Кӱшнысӧ
Кӱшнысӧ
кӱшнысӧ
upper
ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
пашат?
паша
паша-ет
work-2SG
no-poss
пашат?
паша
паша-ат
work-and
no-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
сӧрвален
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
йодам,
йод-ам
йод-ам
ask-1SG
vb1-pers
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
орландаре!»
орландаре
орландаре
torment-IMP.2SG
vb2-mood.pers
орландаре!»
орландаре
орландаре
torment-CNG
vb2-conn

And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.


Mark 5:8


Вет Иисус каласен: «Осал шӱлыш, тиде айдеме кӧргӧ гыч лек!»

Вет
Вет
вет
so
co/pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Осал
Осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш,
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш,
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш,
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
лек!»
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек!»
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек!»
лек
лект
go-CVB
vb1-adv

For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.


Mark 5:9


Вара йодын: «Тыйын лӱмет кузе?» Тудо вашештен: «Легион мыйын лӱмем. Ме шукын улына».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
«Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лӱмет
лӱм-ет
лӱм-ет
name-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
sore-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
glue-2SG
no-poss
кузе?»
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Легион
Легион
легион
legion
no
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем.
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем.
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем.
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем.
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем.
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Ме
ме
ме
1PL
pr
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
улына».
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына».
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.


Mark 5:10


Тиде кундем гыч нуным поктен колташ огыл манын, тудо Иисусым чот сӧрвален.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кундем
кундем
кундем
region
no
гыч
гыч
гыч
from
po
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
сӧрвален.
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален.
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален.
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv

And he besought him much that he would not send them away out of the country.


Mark 5:11


Тушто, курык воктене, кугу сӧсна кӱтӱ коштын.

Тушто,
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто,
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто,
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто,
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто,
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто,
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто,
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто,
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто,
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто,
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
курык
курык
курык
mountain
no
воктене,
воктене
воктене
beside
av/po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
коштын.
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын.
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv

Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.


Mark 5:12


Осал шӱлыш-влак Иисус деч йодыныт: «Мемнам сӧсна кӱтӱшкӧ колто, нунын кӧргыш пураш эрыкым пу».

Осал
Осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш-влак
шӱлыш-влак
шӱлыш-влак
breathing-PL
no-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
сӧсна
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
кӱтӱшкӧ
кӱтӱ-шкӧ
кӱтӱ-шкЕ
herd-ILL
no-case
колто,
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто,
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кӧргыш
кӧргыш
кӧргыш
into
av/po
кӧргыш
кӧргы
кӧргӧ
inside-ILL
ad/no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пу».
пу
пу
wood
no
пу».
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу».
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.


Mark 5:13


Иисус нунылан тунамак эрыкым пуэн. Осал шӱлыш-влак лектыныт да сӧсна кӧргыш пуреныт. Уло кӱтӱ, кок тӱжем наре сӧсна, тура сер гыч теҥызыш керылтын да пурен каен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Осал
Осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш-влак
шӱлыш-влак
шӱлыш-влак
breathing-PL
no-num
лектыныт
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сӧсна
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
кӧргыш
кӧргыш
кӧргыш
into
av/po
кӧргыш
кӧргы
кӧргӧ
inside-ILL
ad/no-case
пуреныт.
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
кӱтӱ,
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
наре
наре
наре
about
po
сӧсна,
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна,
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна,
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
тура
тура
тура
steep
ad/av/no/po
тура
тура
тура
rook
po
сер
сер
сер
shore
no
гыч
гыч
гыч
from
po
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
керылтын
керылт-ын
керылт
stick.into-PST2-3SG
vb1-tense-pers
керылтын
керылт-ын
керылт
stick.into-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.


Mark 5:14


Кӱтӱчӧ-влак куржыныт да тидын нерген олаште, яллаште каласкаленыт. Мо лиймым ончаш еҥ-влак миеныт.

Кӱтӱчӧ-влак
Кӱтӱчӧ-влак
кӱтӱчӧ-влак
herdsman-PL
no-num
куржыныт
курж-ын-ыт
курж-ыт
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
олаште,
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште,
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
яллаште
ял-ла-ште
ял-ла-штЕ
village-PL-INE
no-num-case
каласкаленыт.
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.


Mark 5:15


Иисус деке мийымекышт, ия легион кучем гыч лекше еҥым ужыныт, тудо вургеман да яндар уш-акылан шинчен. Нуно моткоч лӱдыныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
мийымекышт,
мийы-мекы-шт
мие-меке-шт
come-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
ия
ия
ия
devil
in/no
легион
легион
легион
legion
no
кучем
кучем
кучем
handle
no
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-1SG
no-poss
кучем
куч-ем
кучо-ем
hold-1SG
vb2-pers
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ужыныт,
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
уш-акылан
уш-акылан
уш-акылан
sensible
ad
уш-акылан
уш-акыл-ан
уш-акыл-ан
mind-with
no-deriv.ad
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
лӱдыныт.
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.


Mark 5:16


Ужшо-влак тиде еҥ да сӧсна-влак дене мо лийме нерген нунылан каласкаленыт.

Ужшо-влак
Ужшо-влак
ужшо-влак
sighted-PL
ad/no-num
Ужшо-влак
Уж-шо-влак
уж-шЕ-влак
see-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Ужшо-влак
У-шо-влак
у-жЕ-жЕ-влак
new-3SG-3SG-PL
ad/no-poss-poss-num
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сӧсна-влак
сӧсна-влак
сӧсна-влак
pig-PL
no-num
сӧсна-влак
сӧсна-влак
сӧсна-влак
shock.of.sheaves-PL
no-num
сӧсна-влак
сӧс-на-влак
сӧс-на-влак
[X]-1PL-PL
ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласкаленыт.
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.


Mark 5:17


Еҥ-влак Иисусым шке кундемышт гыч каяш сӧрвалаш тӱҥалыныт.

Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
шке
шке
шке
REFL
pr
кундемышт
кундем-ышт
кундем-шт
region-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
сӧрвалаш
сӧрвал-аш
сӧрвале-аш
ask.for.something-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they began to pray him to depart out of their coasts.


Mark 5:18


Кунам Иисус пушыш шинчын, ия кучем гыч лекше еҥ Тудын пелен лияш йодын.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
ия
ия
ия
devil
in/no
кучем
кучем
кучем
handle
no
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-1SG
no-poss
кучем
куч-ем
кучо-ем
hold-1SG
vb2-pers
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кучем
куч-ем
кучо-ем
ascarid-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пелен
пелен
пелен
to
av/po
пелен
пеле
пеле
in.half-GEN
ad/av/no-case
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
йодын.
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын.
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын.
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv

And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.


Mark 5:19


Иисус келшен огыл, каласен: «Мӧҥгышкет кае, да мом тыланет Господь ыштен, кузе тыйым чаманен, мӧҥгысет-влаклан ойло».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мӧҥгышкет
Мӧҥгы-шк-ет
мӧҥгӧ-шкЕ-ет
home-ILL-2SG
av/no/po-case-poss
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
Господь
Господь
Господь
god
no
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
чаманен,
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv
мӧҥгысет-влаклан
мӧҥгыс-ет-влак-лан
мӧҥгысӧ-ет-влак-лан
domestic-2SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
мӧҥгысет-влаклан
мӧҥгы-ет-влак-лан
мӧҥгӧ-сЕ-ет-влак-лан
home-ADJ-2SG-PL-DAT
av/no/po-deriv.ad-poss-num-case
ойло».
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло».
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn

Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.


Mark 5:20


Тиде еҥ каен да тудын дене Иисус мом ыштыме нерген Декаполис кундемыште каласкалаш тӱҥалын. Тудын ойлымыжо чыламат ӧрыктарен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Декаполис
Декаполис
Декаполис
Dekapolis
na
кундемыште
кундем-ыште
кундем-штЕ
region-INE
no-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ойлымыжо
ойлымы-жо
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыжо
ойлы-мы-жо
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
чыламат
чыла-ат
чыла-ат
everything-ACC-and
ad/pa/pr-case-enc
чыламат
чыла-ат
чыла-ем-ат
everything-1SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыламат
чыла-ат
чыла-ем-ат
everything-TRANS-2SG
ad/pa/pr-deriv.v-pers
чыламат
чыла-ат
чыла-ем-ат
everything-TRANS-3PL
ad/pa/pr-deriv.v-pers
чыламат
чыла
чыла-ем-ат
everything-TRANS-3SG-and
ad/pa/pr-deriv.v-pers-enc
чыламат
чыла-ат
чыла-ем-ат
everything-TRANS-CNG-and
ad/pa/pr-deriv.v-conn-enc
чыламат
чыла-ат
чыла-ем-ат
everything-TRANS-CVB-and
ad/pa/pr-deriv.v-adv-enc
чыламат
чыла--ат
чыла-ем-ат
everything-TRANS-PST1.3SG-and
ad/pa/pr-deriv.v-tense.pers-enc
ӧрыктарен.
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧрыктарен.
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-CVB
vb2-adv

And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.


Mark 5:21


Иисус, пушыш шинчын, мӧҥгеш вес могырыш вончымеке, йырже шуко калык погынен. Тудо теҥыз серыште лийын.

Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
могырыш
могырыш
могырыш
in.the.direction.of
po
могырыш
могыр-ыш
могыр
body-ILL
no-case
вончымеке,
вончы-меке
вончо-меке
cross-CVB.PRI
vb2-adv
йырже
йыр-же
йыр-жЕ
around-3SG
ad/av/no/po-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
серыште
сер-ыште
сер-штЕ
shore-INE
no-case
серыште
серыш-те
серыш-штЕ
letter-INE
no-case
серыште
серыш-те
серыш-штЕ
plot.of.land-INE
no-case
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.


Mark 5:22


Теве тушко синагогын Иаир лӱман ик вуйлатышыже миен. Иисусым ужмеке, Тудын йол воктекыже кумык возын

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
синагогын
синагогы
синагого
synagogue-GEN
no-case
Иаир
Иаир
Иаир
Iair
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
вуйлатышыже
вуйлатышы-же
вуйлатыше-жЕ
leading-3SG
ad/no-poss
вуйлатышыже
вуйлаты-шы-же
вуйлате-шЕ-жЕ
lead-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
вуйлатышыже
вуйлаты-ыже
вуйлате-жЕ
lead-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекыже
воктекы-же
воктеке-жЕ
closer-3SG
av/po-poss
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv

And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,


Mark 5:23


да чот сӧрвален: «Мыйын ӱдырем колаш кия. Утаралтше, илыше кодшо манын, тудын деке миен, кидетым ӱмбакыже пыште!»

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
сӧрвален:
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ӱдырем
ӱдырем
ӱдырем
[X]
no
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-1SG
no-poss
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
Virgo-1SG
no-poss
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
Virgo-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
Virgo-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ӱдырем
ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
Virgo-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колаш
кол-аш
кол-аш
hear-INF
vb1-inf
колаш
кол-аш
коло-аш
die-INF
vb2-inf
кия.
ки[й]-[а]
кие
lie-3SG
vb2-pers
Утаралтше,
Утаралтше
утаралтше
rescued
ad
Утаралтше,
Утаралт-ше
утаралт-шЕ
be.saved-PTCP.ACT
vb1-ad
Утаралтше,
Утаралт-ше
утаралт-жЕ
be.saved-IMP.3SG
vb1-mood.pers
Утаралтше,
Утар-алт-ше
утаре-алт-шЕ
save-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
Утаралтше,
Утаралт-ше
утаралт-жЕ
be.saved-CNG-3SG
vb1-conn-poss
Утаралтше,
Утаралт-ше
утаралт-жЕ
be.saved-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Утаралтше,
Утар-алт-ше
утаре-алт-жЕ
save-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
Утаралтше,
Утар-алт-ше
утаре-алт-жЕ
save-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
Утаралтше,
Утар-алт-ше
утаре-алт-жЕ
save-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
кидетым
кид-ет-ым
кид-ет
hand-2SG-ACC
no-poss-case
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
пыште!»
пыште
пыште
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пыште!»
пыште
пыште
put-CNG
vb2-conn

And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.


Mark 5:24


Иисус тудын дене пырля каен. Иисус почеш моткоч шуко калык тарванен. Чылан Тудым шыгыремденыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
тарванен.
тарван-ен
тарване-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарванен.
тарван-ен
тарване-ен
move-CVB
vb2-adv
Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шыгыремденыт.
шыгыремд-ен-ыт
шыгыремде-ен-ыт
make.more.cramped-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.


Mark 5:25


Калык тӱшкаште латкок ий вӱр йогымо чер дене орланыше ӱдырамаш лийын.

Калык
Калык
калык
people
no
тӱшкаште
тӱшка-ште
тӱшка-штЕ
group-INE
no-case
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
йогымо
йогымо
йогымо
streaming
ad
йогымо
йогы-мо
його-мЕ
flow-PTCP.PASS
vb2-ad
чер
чер
чер
disease
no
дене
дене
дене
with
po
орланыше
орланы-ше
орлане-шЕ
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,


Mark 5:26


Тудо шуко эмлызе дене йӧсым чытен эмлалтын, тидлан чыла погыжым пытарен, да нимогай пайдам налын огыл, утларак веле начарештын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
эмлызе
эмлызе
эмлызе
doctor
no
дене
дене
дене
with
po
йӧсым
йӧсы
йӧсӧ
difficult-ACC
ad/no-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
эмлалтын,
эмлалт-ын
эмлалт
receive.treatment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
эмлалтын,
эмлалт-ын
эмлалт
receive.treatment-CVB
vb1-adv
эмлалтын,
эмл-алт-ын
эмле-алт
treat-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
эмлалтын,
эмл-алт-ын
эмле-алт
treat-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
погыжым
погы-жы
пого-жЕ
belongings-3SG-ACC
no-poss-case
пытарен,
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен,
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
пайдам
пайда
пайда
use-ACC
no-case
пайдам
пайда
пайда-ем
use-1SG
no-poss
пайдам
пай-да
пай-да
share-2PL-ACC
no-poss-case
пайдам
пай-да
пай-да
fried.meat-2PL-ACC
no-poss-case
пайдам
пайда
пайда-ем
use-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пайдам
пайда
пайда-ем
use-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пайдам
пайда
пайда-ем
use-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
начарештын.
начарешт-ын
начарешт
become.worse-PST2-3SG
vb1-tense-pers
начарештын.
начарешт-ын
начарешт
become.worse-CVB
vb1-adv

And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,


Mark 5:27


Тудо Иисус нерген колын, калык кокла гыч Тудын деке шеҥгечше миен, вургемжым тӱкалтен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын,
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын,
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын,
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
шеҥгечше
шеҥгеч-ше
шеҥгеч-жЕ
from.behind-3SG
av/po-poss
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
тӱкалтен.
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен.
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv

When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.


Mark 5:28


«Тудын вургемышкыже тӱкнем веле гынат, утаралтам», – шонен ӱдырамаш.

«Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
«Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вургемышкыже
вургем-ышкы-же
вургем-шкЕ-жЕ
clothes-ILL-3SG
no-case-poss
тӱкнем
тӱкн-ем
тӱкнӧ-ем
touch-1SG
vb2-pers
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
утаралтам», –
утаралт-ам
утаралт-ам
be.saved-1SG
vb1-pers
утаралтам», –
утар-алт-ам
утаре-алт-ам
save-REF-1SG
vb2-deriv.v-pers
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
ӱдырамаш.
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no

For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.


Mark 5:29


Тунамак вӱр йогымыжо чарнен. Капыштыже чер пытымым тудо шижын.

Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
йогымыжо
йогымы-жо
йогымо-жЕ
streaming-3SG
ad-poss
йогымыжо
йогы-мы-жо
його-мЕ-жЕ
flow-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
чарнен.
чарн-ен
чарне-ен
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарнен.
чарн-ен
чарне-ен
stop-CVB
vb2-adv
Капыштыже
Кап-ышты-же
кап-штЕ-жЕ
body-INE-3SG
no-case-poss
чер
чер
чер
disease
no
пытымым
пытымы
пытыме
final-ACC
ad-case
пытымым
пыты-мы
пыте-мЕ
end-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шижын.
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын.
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv

And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.


Mark 5:30


Иисус кӧргыж гыч вий лекмым вигак шижын. Тудо калык коклаште савырнен да йодын: «Кӧ Мыйын вургемышкем тӱкныш?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кӧргыж
кӧргы
кӧргӧ-жЕ
inside-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
вий
вий
вий
power
no
вий
вий
вие
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вий
вий
вие
justify.oneself-CNG
vb2-conn
лекмым
лекмы
лекме
out-ACC
ad-case
лекмым
лек-мы
лект-мЕ
go-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
вигак
вигак
вигак
immediately
av
шижын.
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын.
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
калык
калык
калык
people
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
вургемышкем
вургем-ышк-ем
вургем-шкЕ-ем
clothes-ILL-1SG
no-case-poss
тӱкныш?»
тӱкныш
тӱкныш
collision
no
тӱкныш?»
тӱкны
тӱкнӧ
touch-PST1-3SG
vb2-tense-pers

And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?


Mark 5:31


Тунемшыж-влак Тудлан каласеныт: «Тыйым тынар калык шыгыремда, а Тый кӧ тӱкнымӧ нерген йодат?»

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
«Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
тынар
тынар
тынар
that.much
av/pr
калык
калык
калык
people
no
шыгыремда,
шыгыремд
шыгыремде
make.more.cramped-3SG
vb2-pers
шыгыремда,
шыгырем-да
шыгырем-да
become.crowded-PST1.2PL
vb1-tense.pers
шыгыремда,
шыгыр-ем-да
шыгыр-ем-да
crowded-TRANS-PST1.2PL
ad/no-deriv.v-tense.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Тый
тый
тый
2SG
pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тӱкнымӧ
тӱкны-мӧ
тӱкнӧ-мЕ
touch-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
йодат?»
йод-ат
йод-ат
iodine-and
no-enc
йодат?»
йод-ат
йод-ат
ask-2SG
vb1-pers
йодат?»
йод-ат
йод-ат
ask-CNG-and
vb1-conn-enc
йодат?»
йод-ат
йод-ат
ask-CVB-and
vb1-adv-enc
йодат?»
йод--ат
йод-ат
ask-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?


Mark 5:32


Тидым ыштышым ужаш манын, Иисус йыр ончалын.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштышым
ыштыш-ым
ыштыш
work-ACC
no-case
ыштышым
ыштышы
ыштыше
doer-ACC
ad/no-case
ыштышым
ышты-ым
ыште-ым
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ыштышым
ышты-шы
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
ончалын.
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын.
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv

And he looked round about to see her that had done this thing.


Mark 5:33


Лӱдмыжлан кӧра чытырыше ӱдырамаш, шкеж дене мо лиймым пален, Тудын деке миен, кумык возын да чыла чыным ойлен.

Лӱдмыжлан
Лӱдмы-лан
лӱдмӧ-жЕ-лан
shy-3SG-DAT
ad-poss-case
Лӱдмыжлан
Лӱдмы-ла
лӱдмӧ-жЕ-ла
shy-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
Лӱдмыжлан
Лӱд-мы-лан
лӱд-мЕ-жЕ-лан
be.afraid.of-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
Лӱдмыжлан
Лӱд-мы-ла
лӱд-мЕ-жЕ-ла
be.afraid.of-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
чытырыше
чытырыше
чытырыше
trembling
ad
чытырыше
чытыры-ше
чытыре-шЕ
shudder-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱдырамаш,
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
пален,
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален,
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.


Mark 5:34


Иисус тудлан каласен: «Ӱдырем, тыйым ӱшанымашет утарен! Тыныслык дене кай да таза лий».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ӱдырем,
Ӱдырем
ӱдырем
[X]
no
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-1SG
no-poss
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
Ӱдыр-ем
Virgo-1SG
no-poss
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
Ӱдыр-ем
Virgo-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
Ӱдыр-ем
Virgo-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
ӱдыр-ем
daughter-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
«Ӱдырем,
Ӱдыр-ем
Ӱдыр-ем
Virgo-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ӱшанымашет
ӱшанымаш-ет
ӱшанымаш-ет
belief-2SG
no-poss
ӱшанымашет
ӱшаны-маш-ет
ӱшане-маш-ет
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
утарен!
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен!
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
Тыныслык
Тыныслык
тыныслык
peace
no
Тыныслык
Тыныс-лык
тыныс-лык
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
дене
дене
дене
with
po
кай
кай
кай
[X]
in
кай
кай
кай
aftergrass
no
кай
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таза
таза
таза
healthy
ad
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.


Mark 5:35


Иисус але ойленат пытарен огыл, синагог вуйлатышын пӧртшӧ гыч уверым конденыт: «Тыйын ӱдырет колен, мом эше Туныктышым азапландарет?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ойленат
ойл-ен-ат
ойло-ен-ат
talk-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ойленат
ойл-ена
ойло-ена-ат
talk-1PL-and
vb2-pers-enc
ойленат
ойл-ен-ат
ойло-ен-ат
talk-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ойленат
ойл-ен-ат
ойло-ен-ат
talk-CVB-and
vb2-adv-enc
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
синагог
***
***
***
***
вуйлатышын
вуйлатышы
вуйлатыше
leading-GEN
ad/no-case
вуйлатышын
вуйлаты-шы
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
уверым
увер-ым
увер
news-ACC
no-case
конденыт:
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
«Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ӱдырет
ӱдыр-ет
ӱдыр-ет
daughter-2SG
no-poss
ӱдырет
ӱдыр-ет
ӱдыр-ет
Virgo-2SG
no-poss
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
Туныктышым
Туныктыш-ым
туныктыш
education-ACC
no-case
Туныктышым
Туныктышы
туныктышо
teacher-ACC
no-case
Туныктышым
Туныкты-ым
туныкто-ым
teach-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Туныктышым
Туныкты-шы
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
азапландарет?»
азапландар-ет
азапландаре-ет
worry-2SG
vb2-pers

While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?


Mark 5:36


Иисус нине мутым колын да Иаирлан каласен: «Ит лӱд, ӱшане гына!»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нине
нине
нине
these
pr
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
колын
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иаирлан
Иаирлан
Иаирлан
Iairlan
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn
гына!»
гына
гына
only
pa

As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.


Mark 5:37


Шкеж дене пырля Петрым, Иаковым да тудын Иоанн шольыжым гына налын. Молылан иктыланат почеш мияш кӱштен огыл.

Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Петрым,
Петрым
Петрым
Petrym
na
Иаковым
Иаковым
Иаковым
Iakovym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
шольыжым
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
гына
гына
гына
only
pa
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Молылан
Молы-лан
моло-лан
other-DAT
no/pr-case
Молылан
Молы-ла
моло-ла
other-PL-GEN
no/pr-num-case
иктыланат
икты-лан-ат
икте-лан-ат
one-DAT-and
nm/pr-case-enc
иктыланат
икты-ла-на
икте-ла-на-ат
one-COMP-1PL-and
nm/pr-case-poss-enc
иктыланат
икты-ла-на
икте-ла-на-ат
one-PL-1PL-and
nm/pr-num-poss-enc
иктыланат
икты-ла-ат
икте-ла-ат
one-PL-GEN-and
nm/pr-num-case-enc
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
мияш
ми[й]-[а]ш
мие-аш
come-INF
vb2-inf
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.


Mark 5:38


Синагог вуйлатышын пӧртышкыжӧ миен шумеке, йӱк-йӱаным колын, мӱгырен шортшо-влакым ужын.

Синагог
Синагог
Синагог
Sinagog
na
вуйлатышын
вуйлатышы
вуйлатыше
leading-GEN
ad/no-case
вуйлатышын
вуйлаты-шы
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
йӱк-йӱаным
йӱк-йӱан-ым
йӱк-йӱан
noise-ACC
no-case
колын,
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын,
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын,
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын,
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
мӱгырен
мӱгыр-ен
мӱгырӧ-ен
roar-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мӱгырен
мӱгыр-ен
мӱгырӧ-ен
roar-CVB
vb2-adv
шортшо-влакым
шортшо-влак-ым
шортшо-влак
crying-PL-ACC
ad-num-case
шортшо-влакым
шорт-шо-влак-ым
шорт-шЕ-влак
cry-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
шортшо-влакым
шорт-шо-влак-ым
шорт-жЕ-влак
shorts-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
шортшо-влакым
шорт-шо-влак-ым
шорт-жЕ-влак
lamentation-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.


Mark 5:39


Иисус пӧртыш пурен да каласен: «Те молан йӱкланеда да шортыда? Ӱдыр колен огыл, тудо мала».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
йӱкланеда
йӱклан-еда
йӱклане-еда
make.noise-2PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шортыда?
шорт-ыда
шорт-да
cry-2PL
vb1-pers
Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
колен
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мала».
ма-ла
ма-ла
whether-STR
co/pa-enc
мала».
мал
мале
sleep-3SG
vb2-pers

And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.


Mark 5:40


Тудым воштылыныт. Но Иисус чылаштымат поктен луктын. А Шкеже ӱдырын ачажым, аважым да пеленже лийше-влакым налын, ӱдыр кийыме пӧлемыш пурен.

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
воштылыныт.
воштыл-ын-ыт
воштыл-ыт
laugh-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
чылаштымат
чылашт-ым-ат
чылашт-ат
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
чылаштымат
чыла-шт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын.
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын.
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
ӱдырын
ӱдыр-ын
ӱдыр
daughter-GEN
no-case
ӱдырын
ӱдыр-ын
ӱдыр
Virgo-GEN
no-case
ачажым,
ача-жы
ача-жЕ
father-3SG-ACC
no-poss-case
аважым
ава-жы
ава-жЕ
mother-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
лийше-влакым
лийше-влак-ым
лийше-влак
existing-PL-ACC
ad/no-num-case
лийше-влакым
лий-ше-влак-ым
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
кийыме
кийыме
кийыме
lying
ad
кийыме
кийы-ме
кие-мЕ
lie-PTCP.PASS
vb2-ad
пӧлемыш
пӧлем-ыш
пӧлем
room-ILL
no-case
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv

And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.


Mark 5:41


Йочан кидшым кучен, Иисус тудлан каласен: «Талифа куми!» Тидыже «Ӱдыр, тылат ойлем: кынел» манме лиеш.

Йочан
Йочан
йочан
with.a.child
ad
Йочан
Йоча
йоча-ан
child-with
no-deriv.ad
Йочан
Йоч-ан
йочо-ан
sharp-with
ad-deriv.ad
Йочан
Йоча
йоча
child-GEN
no-case
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Талифа
Талифа
Талифа
Talifa
na
куми!»
***
***
***
***
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
«Ӱдыр,
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
«Ӱдыр,
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кынел»
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел»
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел»
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.


Mark 5:42


Ӱдыр тунамак кынелын да кошташ тӱҥалын. Тудлан латкок ий наре лийын. Чылан моткочак ӧрыныт.

Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кошташ
кошт-аш
кошт-аш
go-INF
vb1-inf
кошташ
кошт-аш
кошто-аш
dry-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
наре
наре
наре
about
po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
моткочак
моткоч-ак
моткоч-ак
exceedingly-STR
av-enc
ӧрыныт.
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.


Mark 5:43


Мо лийме нерген нигӧлан каласкалаш огыл манын, Иисус чоткыдын кӱштен. А ӱдырлан кочкаш пуаш шӱден.

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
чоткыдын
чоткыдын
чоткыдын
hard
av
чоткыдын
чоткыды
чоткыдо
strong-GEN
ad-case
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ӱдырлан
ӱдыр-лан
ӱдыр-лан
daughter-DAT
no-case
ӱдырлан
ӱдыр-лан
ӱдыр-лан
Virgo-DAT
no-case
ӱдырлан
ӱдыр-ла
ӱдыр-ла
daughter-PL-GEN
no-num-case
ӱдырлан
ӱдыр-ла
ӱдыр-ла
Virgo-PL-GEN
no-num-case
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
шӱден.
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱден.
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.


Last update: 10 August 2023