Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 5

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 5:1 :Ikana Iisus Gennisaret jer βoktene šogen, a kalə̑k, Jumə̑n šomakə̑m kolaš manə̑n, Tudə̑m jə̑rβaš šə̑gə̑remden.
Luke 5:2 :Serə̑šte Iisus kok pušə̑m užə̑n. A puš gə̑č́ βolə̑šo kolə̑zo-βlak βapšə̑štə̑m muškə̑nə̑t.
Luke 5:3 :Ik pušə̑žo Simonə̑n lijə̑n. Iisus tuško šinč́ə̑n da ser deč́ koraŋaš tudə̑n deč́ jodə̑n, puš gə̑č́ jeŋ-βlakə̑m tunə̑kten.
Luke 5:4 :A βara, ojlen č́arnə̑meke, Simonlan kalasen: «Kelge βerə̑š kaje. Kolə̑m kuč́aš tušan βapš-βlakdam šuə̑za».
Luke 5:5 :«Tunə̑ktə̑šo, – βašešten Simon, – me jüdβošt tə̑ršenna da nimom kuč́en ogə̑nal. No Tə̑j kalaset gə̑n, mə̑j βapšə̑m šuem.»
Luke 5:6 :Nuno tə̑gak ə̑štenə̑t da tunar šuko kolə̑m kuč́enə̑t, βapšə̑štat kürə̑štaltaš tüŋalə̑n.
Luke 5:7 :Polšaš tolə̑št manə̑n, kidə̑m rüzen βes pušə̑so joltašə̑št-βlakə̑m üžə̑nə̑t. Nunə̑št tolə̑nə̑t. Kok pušge kol dene tuge temenə̑t, pušə̑štat βüdə̑š βolaš tüŋalə̑n.
Luke 5:8 :Tidə̑m užmeke, Iisus onč́ə̑lan Simon-Petr suken šinč́ə̑n da kalasen: «Gospod', mə̑j deč́em koraŋ, mə̑j jazə̑kan ajdeme ulam!»
Luke 5:9 :Simon da č́ə̑lan, kö tudə̑n dene pə̑rl'a lijə̑n, – tə̑gak joltašə̑že-βlak, Zeβedejə̑n Iakoβ den Ioannže – tə̑nar šuko kuč́ə̑mə̑lan örə̑n-lüdə̑n šogenə̑t.
Luke 5:10 :No Iisus Simonlan kalasen: «It lüd. Tə̑leč́ βara tə̑j ajdemə̑m kuč́ə̑šo lijat».
Luke 5:11 :Vara, kok pušge serə̑š lukmeke, nuno č́ə̑la kodenə̑t da Tudə̑n poč́eš kajenə̑t.
Luke 5:12 :Ikana Iisusə̑n ik olašte lijmə̑ž godə̑m ulo kapge prokaze č́eran jeŋ tolə̑n. Iisusə̑m užmeke, kumə̑k βozə̑n da sörβalen ojlaš tüŋalə̑n: «Gospod', paremdə̑net gə̑n, mə̑jə̑m ernə̑kten kertat».
Luke 5:13 :Iisus kidə̑m šujalten, tudə̑m tükalten da kalasen: «Paremdə̑nem, erne». Prokaze č́erže tunamak pə̑ten.
Luke 5:14 :Tidə̑n nergen nigölan ojlaš ogə̑l manə̑n, Iisus tudlan č́aren, da küšten kalasen: «Kaj da škendə̑m ijerejlan onč́ə̑kto. Ernaltmet lümeš Moisej küštə̑mö semə̑n nadə̑rə̑m pu. Tidə̑n dene tə̑j paremmetə̑m onč́ə̑ktet».
Luke 5:15 :A Iisus nergen mut utlarak βele šarlen, peš šuko kalə̑k Tudə̑m kolə̑štaš da č́erə̑štə̑m paremdə̑ktaš tolə̑n.
Luke 5:16 :No Tudo tə̑mə̑k βerə̑š kumalaš koštə̑n.
Luke 5:17 :Ik keč́ə̑n, kunam Iisus tunə̑kten, Tudə̑m kolə̑štšo-βlak koklašte Galilej den Iudejə̑se č́ə̑la jal gə̑č́ da Ijerusalim gə̑č́ tolšo farisej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak šinč́enə̑t. Gospod'ə̑n kuatše č́erle-βlakə̑m paremdə̑mašte paldə̑rnen.
Luke 5:18 :Teβe pörjeŋ-βlak, βakšə̑šeš numalə̑n, jə̑žə̑ŋdə̑me jeŋə̑m kondenə̑t da, Iisus onč́ə̑k pə̑štaš manə̑n, pörtə̑š purtaš töč́enə̑t.
Luke 5:19 :Kalə̑k šukə̑lan köra kuze purtaš jönə̑m muə̑n ogə̑tə̑lat, nuno pört leβedə̑š ümbake küzenə̑t, leβedə̑šə̑m ronč́en, tudə̑m βakšə̑šə̑žge jeŋ koklaške Iisus onč́ə̑ko βoltenə̑t.
Luke 5:20 :Nunə̑n üšanə̑mə̑štə̑m užə̑n, Tudo kalasen: «Ajdeme, tə̑jə̑n jazə̑ket kasaralteš».
Luke 5:21 :Zakon tunə̑ktə̑šo den farisej-βlak šonkalaš tüŋalə̑nə̑t: «Jumə̑m mə̑skə̑lə̑šə̑že kö tide tə̑gaj? Jumo deč́ molo kö ajdemə̑n jazə̑kšə̑m kasaren kerteš?»
Luke 5:22 :Iisus, nunə̑n tə̑ge šonkalə̑mə̑štə̑m palenat, βašešten kalasen: «Te mom šümə̑štə̑da šonkaleda?
Luke 5:23 :Mom kuštə̑lgə̑rak kalasaš: ”Tə̑jə̑n jazə̑ket kasaralteš” ale ”Kə̑nel da oškə̑l” manaš?
Luke 5:24 :No te palen lijza: Ajdeme Ergə̑n mlande ümbalne jazə̑kə̑m kasaraš βlast'še ulo». Jə̑žə̑ŋdə̑me jeŋlan Iisus kalasen: «Tə̑lat ojlem: kə̑nel, βakšə̑šetə̑m nal da möŋgə̑šket kaje».
Luke 5:25 :Č́erle tunamak, nunə̑n onč́ə̑lnak, kə̑nelə̑n, βakšə̑šə̑žə̑m pogalten da, Jumə̑m č́aplandaren, möŋgə̑žö oškə̑lə̑n.
Luke 5:26 :Č́ə̑lam kugu lüdmaš aβalten, č́ə̑lan Jumə̑m č́aplandarenə̑t da lüdə̑n ojlenə̑t: «Tač́e me kugu örə̑ktarə̑mašə̑m užna».
Luke 5:27 :Tə̑leč́ βara Iisus lektə̑n da jozak pogə̑mo βerə̑šte šinč́ə̑še Leβij lüman jozak pogə̑šə̑m užə̑n. Tudlan ojlen: «Poč́ešem kaje».
Luke 5:28 :Tudo kə̑nelə̑n, č́ə̑la koden da Iisus poč́eš kajen.
Luke 5:29 :Leβij ške pörtə̑štə̑žö Tudlan kugu sijə̑m jamdə̑len. Tušto nunə̑n dene pə̑rl'a jozak pogə̑šo-βlak da molat šukə̑n koč́kə̑nə̑t.
Luke 5:30 :Farisej da nunə̑n kokla gə̑č́ak zakon tunə̑ktə̑šo-βlak Iisusə̑n tunemšə̑ž-βlaklan öpkelen ojlenə̑t: «Molan te jozakə̑m pogə̑šo da jazə̑kan-βlak dene pə̑rl'a koč́kə̑da da jüə̑da?»
Luke 5:31 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Taza jeŋlan ogə̑l emlə̑ze küleš, a č́erlə̑lan.
Luke 5:32 :Mə̑j č́ə̑n ə̑štə̑še-βlakə̑m ogə̑l, a jazə̑kan-βlakə̑m jazə̑kə̑m kasarə̑ktaš da Jumo deke saβə̑rnaš üžaš tolə̑nam».
Luke 5:33 :Iisuslan kalasenə̑t: «Molan Ioannə̑n tunemšə̑ž-βlak, tə̑gak farisej-βlakə̑n tunemšə̑štat č́üč́kə̑də̑n pütə̑m kuč́at da kumalə̑t, a Tə̑jə̑n – koč́kə̑t da jüə̑t?»
Luke 5:34 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Üdə̑rə̑m nalše kač́ə̑n süan kalə̑k dene pə̑rl'a lijmə̑ž godə̑m nunə̑lan pütə̑m kuč́ə̑kten kertə̑da mo?
Luke 5:35 :No žap šueš, nunə̑n deč́ kač́ə̑m nalə̑t, tunam nuno tide keč́ə̑lašte pütə̑m kuč́aš tüŋalə̑t».
Luke 5:36 :Tə̑gak nunə̑lan tušten kalasen: «U βurgem gə̑č́ kušked nalə̑n, tošto βurgemə̑š nigö tumə̑šə̑m ok šə̑nde – užə̑mat kuškedeš, toštə̑žlanat u kuem dene ə̑štə̑me tumə̑š kelšen ok tol.
Luke 5:37 :Šuə̑n šudə̑mo joškar arakam nigöat tošto šuβə̑šə̑š ok opto – šuə̑n šudə̑mo araka šuβə̑šə̑m kuškedeš, škežat joga, šuβə̑šə̑žat jördə̑mö liješ.
Luke 5:38 :Šuə̑n šudə̑mo arakam u šuβə̑šə̑š optalman, tunam koktə̑nat aralaltə̑t.
Luke 5:39 :A tošto arakam jümeke, nigönat u arakam tunamak jümə̑žö ok šu, βet ojla: ”Toštə̑žo sajrak”».



Admin login:

[Search]


Luke 5:1


Ikana Iisus Gennisaret jer βoktene šogen, a kalə̑k, Jumə̑n šomakə̑m kolaš manə̑n, Tudə̑m jə̑rβaš šə̑gə̑remden.

Ikana
Ikana
ikana
once
av
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Gennisaret
Gennisaret
Gennisaret
Gennisaret
na
jer
jer
jer
lake
no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
šogen,
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen,
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kalə̑k,
kalə̑k
kalə̑k
people
no
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
kolaš
kol-aš
kol-aš
hear-INF
vb1-inf
kolaš
kol-aš
kolo-aš
die-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
jə̑rβaš
jə̑rβaš
jə̑rβaš
around
av
šə̑gə̑remden.
šə̑gə̑remd-en
šə̑gə̑remde-en
make.more.cramped-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑gə̑remden.
šə̑gə̑remd-en
šə̑gə̑remde-en
make.more.cramped-CVB
vb2-adv

And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,


Luke 5:2


Serə̑šte Iisus kok pušə̑m užə̑n. A puš gə̑č́ βolə̑šo kolə̑zo-βlak βapšə̑štə̑m muškə̑nə̑t.

Serə̑šte
Ser-ə̑šte
ser-šte
shore-INE
no-case
Serə̑šte
Serə̑š-te
serə̑š-šte
letter-INE
no-case
Serə̑šte
Serə̑š-te
serə̑š-šte
plot.of.land-INE
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
pušə̑m
puš-ə̑m
puš-m
boat-ACC
no-case
pušə̑m
puš-ə̑m
puš-m
smell-ACC
no-case
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
kolə̑zo-βlak
kolə̑zo-βlak
kolə̑zo-βlak
fisher-PL
no-num
βapšə̑štə̑m
βapš-ə̑št-ə̑m
βapš-št-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
muškə̑nə̑t.
mušk-ə̑n-ə̑t
mušk-n-ə̑t
wash-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.


Luke 5:3


Ik pušə̑žo Simonə̑n lijə̑n. Iisus tuško šinč́ə̑n da ser deč́ koraŋaš tudə̑n deč́ jodə̑n, puš gə̑č́ jeŋ-βlakə̑m tunə̑kten.

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
pušə̑žo
puš-ə̑žo
puš-že
boat-3SG
no-poss
pušə̑žo
puš-ə̑žo
puš-že
smell-3SG
no-poss
pušə̑žo
pušə̑-žo
pušo-že
more-3SG
av-poss
pušə̑žo
pu-ə̑žo
pu-že
wood-ILL-3SG
no-case-poss
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ser
ser
ser
shore
no
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋaš
koraŋ-aš
koraŋ-aš
move.away.from-INF
vb1-inf
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
jeŋ-βlakə̑m
jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
tunə̑kten.
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunə̑kten.
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-CVB
vb2-adv

And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.


Luke 5:4


A βara, ojlen č́arnə̑meke, Simonlan kalasen: «Kelge βerə̑š kaje. Kolə̑m kuč́aš tušan βapš-βlakdam šuə̑za».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
βara,
βara
βara
then
av/pa
βara,
βara
βara
pole
no
βara,
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
č́arnə̑meke,
č́arnə̑-meke
č́arne-meke
stop-CVB.PRI
vb2-adv
Simonlan
Simonlan
Simonlan
Simonlan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kelge
Kelge
kelge
deep
ad/no
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
kaje.
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje.
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
Kolə̑m
Kol-ə̑m
kol-m
fish-ACC
no-case
Kolə̑m
Kol-ə̑m
Kol-m
Pisces-ACC
no-case
Kolə̑m
Kolə̑-m
kolo-m
twenty-ACC
nm-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
tušan
tušan
tušan
there
av/pr
tušan
tušan
tušan
with.seeds
ad
tušan
tuš-an
tuš-an
seed-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
flourish-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
there-with
av/pr-deriv.ad
βapš-βlakdam
βapš-βlak-da-m
βapš-βlak-da-m
fishing.net-PL-2PL-ACC
no-num-poss-case
šuə̑za».
šuə̑-za
šuo-za
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.


Luke 5:5


«Tunə̑ktə̑šo, – βašešten Simon, – me jüdβošt tə̑ršenna da nimom kuč́en ogə̑nal. No Tə̑j kalaset gə̑n, mə̑j βapšə̑m šuem.»

«Tunə̑ktə̑šo, –
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo, –
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
Simon, –
Simon
Simon
Simon
na
me
me
me
1PL
pr
jüdβošt
jüdβošt
jüdβošt
all.night
av
tə̑ršenna
tə̑rš-en-na
tə̑rše-en-na
try-PST2-1PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
ogə̑nal.
og-ə̑na-l
og-ə̑na-ul
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kalaset
kalas-et
kalase-et
say-2SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
βapšə̑m
βapš-ə̑m
βapš-m
fishing.net-ACC
no-case
šuem.»
šue-m
šue-m
thin-ACC
ad-case
šuem.»
šue-m
šue-m
anthill-ACC
no-case
šuem.»
šue-m
šue-em
thin-1SG
ad-poss
šuem.»
šue-m
šue-em
anthill-1SG
no-poss
šuem.»
šu-em
šu-em
bran-1SG
no-poss
šuem.»
šu-em
šu-em
bristle-1SG
no-poss
šuem.»
šu-em
šu-em
eye-1SG
no-poss
šuem.»
šu-em
šu-em
spring.water-1SG
no-poss
šuem.»
šu}-em
šuo-em
throw-1SG
vb2-pers
šuem.»
šuem
šuem
thin.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šuem.»
šuem
šuem
thin.out-CNG
vb1-conn
šuem.»
šuem
šuem
thin.out-CVB
vb1-adv
šuem.»
šue-m
šue-em
thin-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
šuem.»
šue-m
šue-em
anthill-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šuem.»
šu-em
šu-em
bran-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šuem.»
šu-em
šu-em
bristle-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šuem.»
šu-em
šu-em
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šuem.»
šu-em
šu-em
spring.water-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šuem.»
šue-m
šue-em
thin-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
šuem.»
šue-m
šue-em
anthill-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šuem.»
šu-em
šu-em
bran-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šuem.»
šu-em
šu-em
bristle-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šuem.»
šu-em
šu-em
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šuem.»
šu-em
šu-em
spring.water-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šuem.»
šue-m
šue-em
thin-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
šuem.»
šue-m
šue-em
anthill-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šuem.»
šu-em
šu-em
bran-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šuem.»
šu-em
šu-em
bristle-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šuem.»
šu-em
šu-em
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šuem.»
šu-em
šu-em
spring.water-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.


Luke 5:6


Nuno tə̑gak ə̑štenə̑t da tunar šuko kolə̑m kuč́enə̑t, βapšə̑štat kürə̑štaltaš tüŋalə̑n.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ə̑štenə̑t
ə̑št-en-ə̑t
ə̑šte-en-ə̑t
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunar
tunar
tunar
so.much
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kolə̑m
kol-ə̑m
kol-m
fish-ACC
no-case
kolə̑m
kol-ə̑m
kol-m
Pisces-ACC
no-case
kolə̑m
kolə̑-m
kolo-m
twenty-ACC
nm-case
kuč́enə̑t,
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βapšə̑štat
βapš-ə̑št-at
βapš-št-at
fishing.net-3PL-and
no-poss-enc
βapšə̑štat
βapš-ə̑št-at
βapš-šte-at
fishing.net-INE-and
no-case-enc
kürə̑štaltaš
kürə̑štalt-aš
kürə̑štalt-aš
break-INF
vb1-inf
kürə̑štaltaš
kürə̑št-alt-aš
kürə̑št-alt-aš
pick-REF-INF
vb1-deriv.v-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.


Luke 5:7


Polšaš tolə̑št manə̑n, kidə̑m rüzen βes pušə̑so joltašə̑št-βlakə̑m üžə̑nə̑t. Nunə̑št tolə̑nə̑t. Kok pušge kol dene tuge temenə̑t, pušə̑štat βüdə̑š βolaš tüŋalə̑n.

Polšaš
Polš-aš
polšo-aš
help-INF
vb2-inf
tolə̑št
tol-ə̑št
tol-št
come-IMP.3PL
vb1-mood.pers
tolə̑št
tolə̑-št
tolo-št
steal-IMP.3PL
vb2-mood.pers
tolə̑št
tolə̑-t
tolo-t
steal-PST1-3PL
vb2-tense-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
rüzen
rüze-n
rüze-n
X-GEN
no-case
rüzen
rüz-en
rüzö-en
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rüzen
rüz-en
rüzö-en
shake-CVB
vb2-adv
βes
βes
βes
different
ad/pr
pušə̑so
puš-ə̑so
puš-se
boat-ADJ
no-deriv.ad
pušə̑so
puš-ə̑so
puš-se
smell-ADJ
no-deriv.ad
joltašə̑št-βlakə̑m
joltaš-ə̑št-βlak-ə̑m
joltaš-št-βlak-m
friend-3PL-PL-ACC
no-poss-num-case
üžə̑nə̑t.
üž-ə̑n-ə̑t
üž-n-ə̑t
call-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
tolə̑nə̑t.
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Kok
Kok
kok
cook
no
Kok
Kok
kok
two
nm
pušge
puš-ge
puš-ge
boat-COM
no-case
pušge
puš-ge
puš-ge
smell-COM
no-case
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
temenə̑t,
tem-en-ə̑t
teme-en-ə̑t
fill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
temenə̑t,
te-m-en-ə̑t
te-em-en-ə̑t
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers
pušə̑štat
puš-ə̑št-at
puš-št-at
boat-3PL-and
no-poss-enc
pušə̑štat
puš-ə̑št-at
puš-št-at
smell-3PL-and
no-poss-enc
pušə̑štat
puš-ə̑št-at
puš-šte-at
boat-INE-and
no-case-enc
pušə̑štat
puš-ə̑št-at
puš-šte-at
smell-INE-and
no-case-enc
βüdə̑š
βüd-ə̑š
βüd
water-ILL
no-case
βüdə̑š
βüdə̑
βüdö
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βolaš
βol-aš
βolo-aš
descend-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.


Luke 5:8


Tidə̑m užmeke, Iisus onč́ə̑lan Simon-Petr suken šinč́ə̑n da kalasen: «Gospod', mə̑j deč́em koraŋ, mə̑j jazə̑kan ajdeme ulam!»

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
onč́ə̑lan
onč́ə̑lan
onč́ə̑lan
in.front.of
av/po
onč́ə̑lan
onč́ə̑l-an
onč́ə̑l-an
front-with
ad/no-deriv.ad
Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
jazə̑kan
jazə̑kan
jazə̑kan
sinful
ad/no
jazə̑kan
jazə̑k-an
jazə̑k-an
sin-with
ad/no-deriv.ad
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ulam!»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam!»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam!»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.


Luke 5:9


Simon da č́ə̑lan, kö tudə̑n dene pə̑rl'a lijə̑n, – tə̑gak joltašə̑že-βlak, Zeβedejə̑n Iakoβ den Ioannže – tə̑nar šuko kuč́ə̑mə̑lan örə̑n-lüdə̑n šogenə̑t.

Simon
Simon
Simon
Simon
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑lan,
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan,
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan,
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan,
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
who
pr
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijə̑n, –
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n, –
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n, –
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
joltašə̑že-βlak,
joltaš-ə̑že-βlak
joltaš-že-βlak
friend-3SG-PL
no-poss-num
Zeβedejə̑n
Zeβedejə̑n
Zeβedejə̑n
Zevedeyyn
na
Iakoβ
Iakoβ
Iakoβ
Iakov
na
den
den
den
and
co
Ioannže –
Ioannže
Ioannže
Ioannzhe
na
tə̑nar
tə̑nar
tə̑nar
that.much
av/pr
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kuč́ə̑mə̑lan
kuč́ə̑mə̑-lan
kuč́ə̑mo-lan
caught-DAT
ad-case
kuč́ə̑mə̑lan
kuč́ə̑mə̑-la-n
kuč́ə̑mo-la-n
caught-PL-GEN
ad-num-case
kuč́ə̑mə̑lan
kuč́ə̑-mə̑-lan
kuč́o-me-lan
hold-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
kuč́ə̑mə̑lan
kuč́ə̑-mə̑-la-n
kuč́o-me-la-n
hold-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
örə̑n-lüdə̑n
örə̑n-lüdə̑n
örə̑nlüdə̑n
timidlytimidly
avav
örə̑n-lüdə̑n
örə̑n-lüd-ə̑n
örə̑nlüd-n
timidlybe.afraid.of-PST2-3SG
avvb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
örə̑n-lüd-ə̑n
örə̑nlüd-n
timidlybe.afraid.of-CVB
avvb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüdə̑n
ör-nlüdə̑n
slope-GENtimidly
no-caseav
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
slope-GENbe.afraid.of-PST2-3SG
no-casevb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
slope-GENbe.afraid.of-CVB
no-casevb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
örə̑-n-lüdə̑n
örö-nlüdə̑n
groove-GENtimidly
no-caseav
örə̑n-lüdə̑n
örə̑-n-lüd-ə̑n
örö-nlüd-n
groove-GENbe.afraid.of-PST2-3SG
no-casevb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
örə̑-n-lüd-ə̑n
örö-nlüd-n
groove-GENbe.afraid.of-CVB
no-casevb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-Ø-lüdə̑n
ör-nlüdə̑n
be.surprised-PST2-3SGtimidly
vb1-tense-persav
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-Ø-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-PST2-3SGbe.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-persvb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-Ø-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-PST2-3SGbe.afraid.of-CVB
vb1-tense-persvb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüdə̑n
ör-nlüdə̑n
be.surprised-CVBtimidly
vb1-advav
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-CVBbe.afraid.of-PST2-3SG
vb1-advvb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-CVBbe.afraid.of-CVB
vb1-advvb1-adv
šogenə̑t.
šog-en-ə̑t
šogo-en-ə̑t
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:


Luke 5:10


No Iisus Simonlan kalasen: «It lüd. Tə̑leč́ βara tə̑j ajdemə̑m kuč́ə̑šo lijat».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Simonlan
Simonlan
Simonlan
Simonlan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«It
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
lüd.
lüd
lüd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lüd.
lüd
lüd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lüd.
lüd
lüd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ajdemə̑m
ajdemə̑-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
kuč́ə̑šo
kuč́ə̑šo
kuč́ə̑šo
owner
ad/no
kuč́ə̑šo
kuč́ə̑-šo
kuč́o-še
hold-PTCP.ACT
vb2-ad
lijat».
lij-at
lij-at
be-2SG
vb1-pers
lijat».
lij--at
lij-Je-at
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.


Luke 5:11


Vara, kok pušge serə̑š lukmeke, nuno č́ə̑la kodenə̑t da Tudə̑n poč́eš kajenə̑t.

Vara,
Vara
βara
then
av/pa
Vara,
Vara
βara
pole
no
Vara,
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
pušge
puš-ge
puš-ge
boat-COM
no-case
pušge
puš-ge
puš-ge
smell-COM
no-case
serə̑š
serə̑š
serə̑š
letter
no
serə̑š
serə̑š
serə̑š
plot.of.land
no
serə̑š
ser-ə̑š
ser
shore-ILL
no-case
serə̑š
serə̑
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
lukmeke,
luk-meke
lukt-meke
lead.out-CVB.PRI
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
kodenə̑t
kod-en-ə̑t
kodo-en-ə̑t
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.


Luke 5:12


Ikana Iisusə̑n ik olašte lijmə̑ž godə̑m ulo kapge prokaze č́eran jeŋ tolə̑n. Iisusə̑m užmeke, kumə̑k βozə̑n da sörβalen ojlaš tüŋalə̑n: «Gospod', paremdə̑net gə̑n, mə̑jə̑m ernə̑kten kertat».

Ikana
Ikana
ikana
once
av
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
lijmə̑ž
lijmə̑
lijme-že
happening-3SG
ad-poss
lijmə̑ž
lij-mə̑
lij-me-že
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kapge
kapge
kapge
with.one's.whole.body
av
kapge
kap-ge
kap-ge
body-COM
no-case
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
č́eran
č́eran
č́eran
sick
ad
č́eran
č́er-an
č́er-an
disease-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
face-down
ad/av
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
Kumyk
no
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
paremdə̑net
paremdə̑-ne-t
paremde-ne-t
treat-DES-2SG
vb2-mood-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
ernə̑kten
ernə̑kt-en
ernə̑kte-en
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ernə̑kten
ernə̑kt-en
ernə̑kte-en
clean-CVB
vb2-adv
ernə̑kten
ernə̑-kt-en
erne-kte-en
become.clean-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ernə̑kten
ernə̑-kt-en
erne-kte-en
become.clean-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-2SG
vb1-pers
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-2SG
vb1-pers
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat».
kert--at
kert-Je-at
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
kertat».
kert--at
kert-Je-at
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.


Luke 5:13


Iisus kidə̑m šujalten, tudə̑m tükalten da kalasen: «Paremdə̑nem, erne». Prokaze č́erže tunamak pə̑ten.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
šujalten,
šujalt-en
šujalte-en
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šujalten,
šujalt-en
šujalte-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tükalten
tükalt-en
tükalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tükalten
tükalt-en
tükalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Paremdə̑nem,
Paremdə̑-ne-m
paremde-ne-m
treat-DES-1SG
vb2-mood-pers
erne».
erne
erne
become.clean-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erne».
erne
erne
become.clean-CNG
vb2-conn
Prokaze
Prokaze
prokaze
leprosy
no
č́erže
č́er-že
č́er-že
disease-3SG
no-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
pə̑ten.
pə̑t-en
pə̑te-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑ten.
pə̑t-en
pə̑te-en
end-CVB
vb2-adv

And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.


Luke 5:14


Tidə̑n nergen nigölan ojlaš ogə̑l manə̑n, Iisus tudlan č́aren, da küšten kalasen: «Kaj da škendə̑m ijerejlan onč́ə̑kto. Ernaltmet lümeš Moisej küštə̑mö semə̑n nadə̑rə̑m pu. Tidə̑n dene tə̑j paremmetə̑m onč́ə̑ktet».

Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigölan
ńigölan
ńigölan
nobody
pr
nigölan
ńigö-lan
ńigö-lan
nobody-DAT
pr-case
nigölan
ńigö-la-n
ńigö-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
č́aren,
č́ar-en
č́are-en
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aren,
č́ar-en
č́are-en
prohibit-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
küšten
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kaj
Kaj
kaj
X
in
«Kaj
Kaj
kaj
aftergrass
no
«Kaj
Kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Kaj
Kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
škendə̑m
šken-d-ə̑m
ške-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
ijerejlan
ijerej-lan
ijerej-lan
priest-DAT
no-case
ijerejlan
ijerej-la-n
ijerej-la-n
priest-PL-GEN
no-num-case
onč́ə̑kto.
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
onč́ə̑kto.
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-CNG
vb2-conn
onč́ə̑kto.
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
onč́ə̑kto.
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
Ernaltmet
Ernalt-m-et
ernalt-me-et
be.cleaned-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
Ernaltmet
Ern-alt-m-et
erne-alt-me-et
become.clean-REF-PTCP.PASS-2SG
vb2-deriv.v-ad-poss
lümeš
lümeš
lümeš
in.honor.of
po
lümeš
lüm-eš
lüm-eš
name-LAT
no-case
lümeš
lüm-eš
lümö-eš
sore-LAT
no-case
lümeš
lüm-eš
lümö-eš
glue-LAT
no-case
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
küštə̑mö
küštə̑mö
küštə̑mö
ordered
ad
küštə̑mö
küštə̑-mö
küštö-me
order-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
nadə̑rə̑m
nadə̑r-ə̑m
nadə̑r-m
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
pu.
pu
pu
wood
no
pu.
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu.
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu.
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu.
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn
Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
paremmetə̑m
parem-m-et-ə̑m
parem-me-et-m
recover-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
fallow-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
steam-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
pair-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
gust-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
onč́ə̑ktet».
onč́ə̑kt-et
onč́ə̑kto-et
show-2SG
vb2-pers
onč́ə̑ktet».
onč́ə̑-kt-et
onč́o-kte-et
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.


Luke 5:15


A Iisus nergen mut utlarak βele šarlen, peš šuko kalə̑k Tudə̑m kolə̑štaš da č́erə̑štə̑m paremdə̑ktaš tolə̑n.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mut
mut
mut
word
no
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
šarlen,
šarl-en
šarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarlen,
šarl-en
šarle-en
widen-CVB
vb2-adv
peš
peš
peš
very
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kolə̑štaš
kolə̑št-aš
kolə̑št-aš
listen-INF
vb1-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́erə̑štə̑m
č́er-ə̑št-ə̑m
č́er-št-m
disease-3PL-ACC
no-poss-case
paremdə̑ktaš
paremdə̑kt-aš
paremdə̑kte-aš
have.something.treated-INF
vb2-inf
paremdə̑ktaš
paremdə̑-kt-aš
paremde-kte-aš
treat-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv

But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.


Luke 5:16


No Tudo tə̑mə̑k βerə̑š kumalaš koštə̑n.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
quiet
ad/no
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
kumalaš
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaš
kumala
kumala-eš
lock-LAT
no-case
kumalaš
kumal-aš
kumal-aš
pray-INF
vb1-inf
kumalaš
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaš
kuma-la
kuma-la-eš
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv

And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.


Luke 5:17


Ik keč́ə̑n, kunam Iisus tunə̑kten, Tudə̑m kolə̑štšo-βlak koklašte Galilej den Iudejə̑se č́ə̑la jal gə̑č́ da Ijerusalim gə̑č́ tolšo farisej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak šinč́enə̑t. Gospod'ə̑n kuatše č́erle-βlakə̑m paremdə̑mašte paldə̑rnen.

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
keč́ə̑n,
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n,
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunə̑kten,
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunə̑kten,
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-CVB
vb2-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kolə̑štšo-βlak
kolə̑štšo-βlak
kolə̑štšo-βlak
obedient-PL
no-num
kolə̑štšo-βlak
kolə̑št-šo-βlak
kolə̑št-še-βlak
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
kolə̑štšo-βlak
kol-ə̑št-šo-βlak
kol-št-že-βlak
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
kolə̑štšo-βlak
kol-ə̑št-šo-βlak
kol-št-že-βlak
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
kolə̑štšo-βlak
kolə̑-št-šo-βlak
kolo-št-že-βlak
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Galilej
Galilej
Galilej
Galiley
na
den
den
den
and
co
Iudejə̑se
Iudej-ə̑se
iudej-se
Jew-ADJ
no-deriv.ad
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
jal
jal
jal
village
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
šinč́enə̑t.
šinč́-en-ə̑t
šinč́e-en-ə̑t
sit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
šinč́enə̑t.
šinč́-en-ə̑t
šinč́e-en-ə̑t
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
kuatše
kuat-še
kuat-že
strength-3SG
no-poss
kuatše
ku-at-še
kuo-at-že
weave-3PL-3SG
vb2-pers-poss
kuatše
ku-at-še
kuo-at-že
row-3PL-3SG
vb2-pers-poss
č́erle-βlakə̑m
č́erle-βlak-ə̑m
č́erle-βlak-m
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
paremdə̑mašte
paremdə̑maš-te
paremdə̑maš-šte
treatment-INE
no-case
paremdə̑mašte
paremdə̑-maš-te
paremde-maš-šte
treat-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
paremdə̑mašte
parem-də̑maš-te
parem-də̑maš-šte
recover-NMLZ.NEG-INE
vb1-deriv.n-case
paremdə̑mašte
par-em-də̑maš-te
par-em-də̑maš-šte
fallow-TRANS-NMLZ.NEG-INE
no-deriv.v-deriv.n-case
paremdə̑mašte
par-em-də̑maš-te
par-em-də̑maš-šte
steam-TRANS-NMLZ.NEG-INE
no-deriv.v-deriv.n-case
paremdə̑mašte
par-em-də̑maš-te
par-em-də̑maš-šte
pair-TRANS-NMLZ.NEG-INE
no-deriv.v-deriv.n-case
paremdə̑mašte
par-em-də̑maš-te
par-em-də̑maš-šte
gust-TRANS-NMLZ.NEG-INE
no-deriv.v-deriv.n-case
paldə̑rnen.
paldə̑rn-en
paldə̑rne-en
be.seen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldə̑rnen.
paldə̑rn-en
paldə̑rne-en
be.seen-CVB
vb2-adv

And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.


Luke 5:18


Teβe pörjeŋ-βlak, βakšə̑šeš numalə̑n, jə̑žə̑ŋdə̑me jeŋə̑m kondenə̑t da, Iisus onč́ə̑k pə̑štaš manə̑n, pörtə̑š purtaš töč́enə̑t.

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
pörjeŋ-βlak,
pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
man-PL
no-num
βakšə̑šeš
βakšə̑š-eš
βakšə̑š-eš
bed-LAT
no-case
numalə̑n,
numal-ə̑n
numal-n
carry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
numalə̑n,
numal-ə̑n
numal-n
carry-CVB
vb1-adv
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
powerless
ad
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
joint-without
no-deriv.ad
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
kondenə̑t
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
onč́ə̑k
onč́ə̑k
onč́ə̑k
forward
av/po
pə̑štaš
pə̑št-aš
pə̑šte-aš
put-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
pörtə̑š
pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
pörtə̑š
pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
purtaš
purtaš
purtaš
swelling
no
purtaš
purt-aš
purto-aš
bring.in-INF
vb2-inf
töč́enə̑t.
töč́-en-ə̑t
töč́ö-en-ə̑t
try-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.


Luke 5:19


Kalə̑k šukə̑lan köra kuze purtaš jönə̑m muə̑n ogə̑tə̑lat, nuno pört leβedə̑š ümbake küzenə̑t, leβedə̑šə̑m ronč́en, tudə̑m βakšə̑šə̑žge jeŋ koklaške Iisus onč́ə̑ko βoltenə̑t.

Kalə̑k
Kalə̑k
kalə̑k
people
no
šukə̑lan
šukə̑lan
šukə̑lan
much
av
šukə̑lan
šukə̑-lan
šuko-lan
a.lot-DAT
ad/av/no-case
šukə̑lan
šukə̑-la-n
šuko-la-n
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
purtaš
purtaš
purtaš
swelling
no
purtaš
purt-aš
purto-aš
bring.in-INF
vb2-inf
jönə̑m
jön-ə̑m
jön-m
method-ACC
no-case
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑lat,
og-ə̑t-ə̑l-at
og-ə̑t-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pört
pört
pört
house
no
leβedə̑š
leβedə̑š
leβedə̑š
blanket
no
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
küzenə̑t,
küz-en-ə̑t
küzö-en-ə̑t
go.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
leβedə̑šə̑m
leβedə̑š-ə̑m
leβedə̑š-m
blanket-ACC
no-case
ronč́en,
ronč́-en
ronč́o-en
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ronč́en,
ronč́-en
ronč́o-en
unwind-CVB
vb2-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βakšə̑šə̑žge
βakšə̑š-ə̑ž-ge
βakšə̑š-že-ge
bed-3SG-COM
no-poss-case
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
koklaške
koklaške
koklaške
into
av/po
koklaške
kokla-ške
kokla-ške
distance-ILL
ad/no-case
koklaške
kok-la-ške
kok-la-ške
cook-PL-ILL
no-num-case
koklaške
kok-la-ške
kok-la-ške
two-PL-ILL
nm-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
onč́ə̑ko
onč́ə̑ko
onč́ə̑ko
forward
av/po
βoltenə̑t.
βolt-en-ə̑t
βolto-en-ə̑t
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.


Luke 5:20


Nunə̑n üšanə̑mə̑štə̑m užə̑n, Tudo kalasen: «Ajdeme, tə̑jə̑n jazə̑ket kasaralteš».

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
üšanə̑mə̑štə̑m
üšanə̑mə̑-št-ə̑m
üšanə̑me-št-m
reliable-3PL-ACC
ad-poss-case
üšanə̑mə̑štə̑m
üšanə̑-mə̑-št-ə̑m
üšane-me-št-m
believe-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Ajdeme,
Ajdeme
ajdeme
human
no
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
jazə̑ket
jazə̑k-et
jazə̑k-et
sin-2SG
ad/no-poss
kasaralteš».
kasaralt-eš
kasaralt-eš
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteš».
kasar-alt-eš
kasare-alt-eš
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.


Luke 5:21


Zakon tunə̑ktə̑šo den farisej-βlak šonkalaš tüŋalə̑nə̑t: «Jumə̑m mə̑skə̑lə̑šə̑že kö tide tə̑gaj? Jumo deč́ molo kö ajdemə̑n jazə̑kšə̑m kasaren kerteš?»

Zakon
Zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
den
den
den
and
co
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
šonkalaš
šonkal-aš
šonkale-aš
think-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t:
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
«Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
mə̑skə̑lə̑šə̑že
mə̑skə̑lə̑šə̑-že
mə̑skə̑lə̑še-že
offensive-3SG
ad-poss
mə̑skə̑lə̑šə̑že
mə̑skə̑lə̑-šə̑-že
mə̑skə̑le-še-že
laugh.at-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
mə̑skə̑lə̑šə̑že
mə̑skə̑l-ə̑š-ə̑že
mə̑skə̑l-že
humiliation-ILL-3SG
no-case-poss
mə̑skə̑lə̑šə̑že
mə̑skə̑lə̑-ə̑že
mə̑skə̑le-že
laugh.at-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
who
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tə̑gaj?
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
molo
molo
molo
other
no/pr
who
pr
ajdemə̑n
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
jazə̑kšə̑m
jazə̑k-šə̑-m
jazə̑k-že-m
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
kasaren
kasar-en
kasare-en
atone-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kasaren
kasar-en
kasare-en
atone-CVB
vb2-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?


Luke 5:22


Iisus, nunə̑n tə̑ge šonkalə̑mə̑štə̑m palenat, βašešten kalasen: «Te mom šümə̑štə̑da šonkaleda?

Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
šonkalə̑mə̑štə̑m
šonkalə̑-mə̑-št-ə̑m
šonkale-me-št-m
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
palenat,
pal-ena-t
pale-ena-at
know-1PL-and
vb2-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-CVB-and
vb2-adv-enc
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
heart-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
feeling-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
bark-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šümə̑š-tə̑-da
šümə̑š-šte-da
X-INE-2PL
no-case-poss
šonkaleda?
šonkal-eda
šonkale-eda
think-2PL
vb2-pers

But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?


Luke 5:23


Mom kuštə̑lgə̑rak kalasaš: ”Tə̑jə̑n jazə̑ket kasaralteš” ale ”Kə̑nel da oškə̑l” manaš?

Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
kuštə̑lgə̑rak
kuštə̑lgə̑-rak
kuštə̑lgo-rak
light-COMP
ad/no-deg
kalasaš:
kalas-aš
kalase-aš
say-INF
vb2-inf
”Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
”Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
jazə̑ket
jazə̑k-et
jazə̑k-et
sin-2SG
ad/no-poss
kasaralteš”
kasaralt-eš
kasaralt-eš
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteš”
kasar-alt-eš
kasare-alt-eš
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
”Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
”Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CNG
vb1-conn
”Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step
no
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step-CNG
vb1-conn
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step-CVB
vb1-adv
manaš?
man-aš
man-aš
say-INF
vb1-inf

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?


Luke 5:24


No te palen lijza: Ajdeme Ergə̑n mlande ümbalne jazə̑kə̑m kasaraš βlast'še ulo». Jə̑žə̑ŋdə̑me jeŋlan Iisus kalasen: «Tə̑lat ojlem: kə̑nel, βakšə̑šetə̑m nal da möŋgə̑šket kaje».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
lijza:
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
kasaraš
kasar-aš
kasare-aš
atone-INF
vb2-inf
βlast'še
βlast'-še
βlast'-že
authority-3SG
no-poss
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Jə̑žə̑ŋdə̑me
Jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
powerless
ad
Jə̑žə̑ŋdə̑me
Jə̑žə̑ŋ-də̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
joint-without
no-deriv.ad
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«Tə̑lat
Tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
kə̑nel,
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑nel,
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CNG
vb1-conn
kə̑nel,
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CVB
vb1-adv
βakšə̑šetə̑m
βakšə̑š-et-ə̑m
βakšə̑š-et-m
bed-2SG-ACC
no-poss-case
nal
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
möŋgə̑šket
möŋgə̑-šk-et
möŋgö-ške-et
home-ILL-2SG
av/no/po-case-poss
kaje».
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje».
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn

But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.


Luke 5:25


Č́erle tunamak, nunə̑n onč́ə̑lnak, kə̑nelə̑n, βakšə̑šə̑žə̑m pogalten da, Jumə̑m č́aplandaren, möŋgə̑žö oškə̑lə̑n.

Č́erle
Č́erle
č́erle
sick
ad/no
tunamak,
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak,
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak,
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak,
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak,
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak,
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak,
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
onč́ə̑lnak,
onč́ə̑ln-ak
onč́ə̑lno-ak
in.front-STR
av/po-enc
onč́ə̑lnak,
onč́ə̑l-na-k
onč́ə̑l-na-ak
front-1PL-STR
ad/no-poss-enc
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
βakšə̑šə̑žə̑m
βakšə̑š-ə̑žə̑-m
βakšə̑š-že-m
bed-3SG-ACC
no-poss-case
pogalten
pogalt-en
pogalte-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogalten
pogalt-en
pogalte-en
gather-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
č́aplandaren,
č́aplandar-en
č́aplandare-en
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aplandaren,
č́aplandar-en
č́aplandare-en
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
möŋgə̑žö
möŋgə̑-žö
möŋgö-že
home-3SG
av/no/po-poss
oškə̑lə̑n.
oškə̑lə̑n
oškə̑lə̑n
at.a.walk
av
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-GEN
no-case
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-CVB
vb1-adv

And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.


Luke 5:26


Č́ə̑lam kugu lüdmaš aβalten, č́ə̑lan Jumə̑m č́aplandarenə̑t da lüdə̑n ojlenə̑t: «Tač́e me kugu örə̑ktarə̑mašə̑m užna».

Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-m
everything-ACC
ad/pa/pr-case
Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
lüdmaš
lüdmaš
lüdmaš
fear
no
lüdmaš
lüd-maš
lüd-maš
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
aβalten,
aβalt-en
aβalte-en
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aβalten,
aβalt-en
aβalte-en
grasp-CVB
vb2-adv
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
č́aplandarenə̑t
č́aplandar-en-ə̑t
č́aplandare-en-ə̑t
bring.fame.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lüdə̑n
lüdə̑n
lüdə̑n
timidly
av
lüdə̑n
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lüdə̑n
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tač́e
Tač́e
tač́e
today
ad/av
me
me
me
1PL
pr
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
örə̑ktarə̑mašə̑m
örə̑ktarə̑maš-ə̑m
örə̑ktarə̑maš-m
surprise-ACC
no-case
örə̑ktarə̑mašə̑m
örə̑ktarə̑-maš-ə̑m
örə̑ktare-maš-m
surprise-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
užna».
-na
-na
see-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.


Luke 5:27


Tə̑leč́ βara Iisus lektə̑n da jozak pogə̑mo βerə̑šte šinč́ə̑še Leβij lüman jozak pogə̑šə̑m užə̑n. Tudlan ojlen: «Poč́ešem kaje».

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑mo
pogə̑mo
pogə̑mo
storage
ad
pogə̑mo
pogə̑-mo
pogo-me
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑šte
βerə̑šte
βerə̑šte
inessive
no
βerə̑šte
βer-ə̑šte
βer-šte
place-INE
no-case
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
stagnant
ad
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
learned
ad/no
šinč́ə̑še
šinč́ə̑-še
šinč́e-še
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
šinč́ə̑še
šinč́ə̑-še
šinč́e-še
know-PTCP.ACT
vb2-ad
Leβij
Leβij
Leβij
Leviy
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑šə̑m
pogə̑šə̑-m
pogə̑šo-m
collector-ACC
no-case
pogə̑šə̑m
pogə̑-ə̑m
pogo-ə̑m
gather-PST1-1SG
vb2-tense-pers
pogə̑šə̑m
pogə̑-šə̑-m
pogo-še-m
gather-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«Poč́ešem
Poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaje».
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje».
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn

And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.


Luke 5:28


Tudo kə̑nelə̑n, č́ə̑la koden da Iisus poč́eš kajen.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And he left all, rose up, and followed him.


Luke 5:29


Leβij ške pörtə̑štə̑žö Tudlan kugu sijə̑m jamdə̑len. Tušto nunə̑n dene pə̑rl'a jozak pogə̑šo-βlak da molat šukə̑n koč́kə̑nə̑t.

Leβij
Leβij
Leβij
Leviy
na
ške
ške
ške
REFL
pr
pörtə̑štə̑žö
pört-ə̑štə̑-žö
pört-šte-že
house-INE-3SG
no-case-poss
pörtə̑štə̑žö
pörtə̑š-tə̑-žö
pörtə̑š-šte-že
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
sijə̑m
sij-ə̑m
sij-m
food.and.drink-ACC
no-case
jamdə̑len.
jamdə̑l-en
jamdə̑le-en
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jamdə̑len.
jamdə̑l-en
jamdə̑le-en
prepare-CVB
vb2-adv
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑šo-βlak
pogə̑šo-βlak
pogə̑šo-βlak
collector-PL
no-num
pogə̑šo-βlak
pogə̑-šo-βlak
pogo-še-βlak
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molat
mol-at
molo-at
other-and
no/pr-enc
molat
mo-la-t
mo-la-et
what-COMP-2SG
ad/av/pa/pr-case-poss
molat
mo-la-t
mo-la-et
what-PL-2SG
ad/av/pa/pr-num-poss
molat
mo-la-t
mo-la-at
what-COMP-and
ad/av/pa/pr-case-enc
molat
mo-la-t
mo-la-at
what-PL-and
ad/av/pa/pr-num-enc
šukə̑n
šukə̑n
šukə̑n
a.lot
av
šukə̑n
šukə̑-n
šuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
koč́kə̑nə̑t.
koč́k-ə̑n-ə̑t
koč́k-n-ə̑t
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.


Luke 5:30


Farisej da nunə̑n kokla gə̑č́ak zakon tunə̑ktə̑šo-βlak Iisusə̑n tunemšə̑ž-βlaklan öpkelen ojlenə̑t: «Molan te jozakə̑m pogə̑šo da jazə̑kan-βlak dene pə̑rl'a koč́kə̑da da jüə̑da?»

Farisej
Farisej
farisej
pharisee
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́ak
gə̑č́-ak
gə̑č́-ak
from-STR
po-enc
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
öpkelen
öpkel-en
öpkele-en
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
öpkelen
öpkel-en
öpkele-en
repent-CVB
vb2-adv
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
jozakə̑m
jozak-ə̑m
jozak-m
yasak-ACC
no-case
pogə̑šo
pogə̑šo
pogə̑šo
collector
no
pogə̑šo
pogə̑-šo
pogo-še
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jazə̑kan-βlak
jazə̑kan-βlak
jazə̑kan-βlak
sinful-PL
ad/no-num
jazə̑kan-βlak
jazə̑k-an-βlak
jazə̑k-an-βlak
sin-with-PL
ad/no-deriv.ad-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
koč́kə̑da
koč́k-ə̑da
koč́k-da
eat-2PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jüə̑da?»
-ə̑da
-da
drink-2PL
vb1-pers

But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?


Luke 5:31


Iisus nunə̑lan βašešten: «Taza jeŋlan ogə̑l emlə̑ze küleš, a č́erlə̑lan.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Taza
Taza
taza
healthy
ad
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
emlə̑ze
emlə̑ze
emlə̑ze
doctor
no
küleš,
küleš
küleš
need
ad/no
küleš,
kül-eš
kül-eš
be.necessary-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
č́erlə̑lan.
č́erlə̑-lan
č́erle-lan
sick-DAT
ad/no-case
č́erlə̑lan.
č́erlə̑-la-n
č́erle-la-n
sick-PL-GEN
ad/no-num-case

And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.


Luke 5:32


Mə̑j č́ə̑n ə̑štə̑še-βlakə̑m ogə̑l, a jazə̑kan-βlakə̑m jazə̑kə̑m kasarə̑ktaš da Jumo deke saβə̑rnaš üžaš tolə̑nam».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑še-βlakə̑m
ə̑štə̑še-βlak-ə̑m
ə̑štə̑še-βlak-m
doer-PL-ACC
ad/no-num-case
ə̑štə̑še-βlakə̑m
ə̑štə̑-še-βlak-ə̑m
ə̑šte-še-βlak-m
do-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jazə̑kan-βlakə̑m
jazə̑kan-βlak-ə̑m
jazə̑kan-βlak-m
sinful-PL-ACC
ad/no-num-case
jazə̑kan-βlakə̑m
jazə̑k-an-βlak-ə̑m
jazə̑k-an-βlak-m
sin-with-PL-ACC
ad/no-deriv.ad-num-case
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
kasarə̑ktaš
kasarə̑kt-aš
kasarə̑kte-aš
confess-INF
vb2-inf
kasarə̑ktaš
kasarə̑-kt-aš
kasare-kte-aš
atone-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deke
deke
deke
to
po
saβə̑rnaš
saβə̑rn-aš
saβə̑rne-aš
turn-INF
vb2-inf
üžaš
üž-aš
üž-aš
call-INF
vb1-inf
tolə̑nam».
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

I came not to call the righteous, but sinners to repentance.


Luke 5:33


Iisuslan kalasenə̑t: «Molan Ioannə̑n tunemšə̑ž-βlak, tə̑gak farisej-βlakə̑n tunemšə̑štat č́üč́kə̑də̑n pütə̑m kuč́at da kumalə̑t, a Tə̑jə̑n – koč́kə̑t da jüə̑t?»

Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannyn
na
tunemšə̑ž-βlak,
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak,
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
farisej-βlakə̑n
farisej-βlak-ə̑n
farisej-βlak-n
pharisee-PL-GEN
no-num-case
tunemšə̑štat
tunemšə̑-št-at
tunemše-št-at
educated-3PL-and
ad/no-poss-enc
tunemšə̑štat
tunemšə̑-št-at
tunemše-šte-at
educated-INE-and
ad/no-case-enc
tunemšə̑štat
tunem-šə̑-št-at
tunem-še-št-at
learn-PTCP.ACT-3PL-and
vb1-ad-poss-enc
tunemšə̑štat
tunem-šə̑-št-at
tunem-še-šte-at
learn-PTCP.ACT-INE-and
vb1-ad-case-enc
č́üč́kə̑də̑n
č́üč́kə̑də̑n
č́üč́kə̑də̑n
often
av
č́üč́kə̑də̑n
č́üč́kə̑də̑-n
č́üč́kə̑dö-n
frequent-GEN
ad-case
pütə̑m
pütə̑-m
pütö-m
fasting-ACC
no-case
kuč́at
kuč́a-t
kuč́a-et
residue-2SG
no-poss
kuč́at
kuč́a-t
kuč́a-at
residue-and
no-enc
kuč́at
kuč́-at
kuč́o-at
ascarid-and
no-enc
kuč́at
kuč́-at
kuč́o-at
hold-3PL
vb2-pers
kuč́at
kuč́-a-t
kuč́o-a-at
hold-3SG-and
vb2-pers-enc
kuč́at
kuč́-at
kuč́o-at
hold-CNG-and
vb2-conn-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumalə̑t,
kumal-ə̑t
kumal-ə̑t
pray-3PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tə̑jə̑n –
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n –
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
koč́kə̑t
koč́k-ə̑t
koč́k-ə̑t
eat-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jüə̑t?»
-ə̑t
-ə̑t
drink-3PL
vb1-pers

And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?


Luke 5:34


Iisus nunə̑lan βašešten: «Üdə̑rə̑m nalše kač́ə̑n süan kalə̑k dene pə̑rl'a lijmə̑ž godə̑m nunə̑lan pütə̑m kuč́ə̑kten kertə̑da mo?

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Üdə̑rə̑m
Üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
«Üdə̑rə̑m
Üdə̑r-ə̑m
Üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
nalše
nalše
nalše
buyer
no
nalše
nal-še
nal-še
take-PTCP.ACT
vb1-ad
kač́ə̑n
kač́ə̑-n
kač́e-n
bridegroom-GEN
no-case
kač́ə̑n
kač́ə̑-n
kač́e-n
scissors-GEN
no-case
kač́ə̑n
kač́ə̑-n
kač́e-n
rafter-GEN
no-case
süan
süan
süan
wedding
no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijmə̑ž
lijmə̑
lijme-že
happening-3SG
ad-poss
lijmə̑ž
lij-mə̑
lij-me-že
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
pütə̑m
pütə̑-m
pütö-m
fasting-ACC
no-case
kuč́ə̑kten
kuč́ə̑kt-en
kuč́ə̑kto-en
hand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́ə̑kten
kuč́ə̑kt-en
kuč́ə̑kto-en
hand-CVB
vb2-adv
kuč́ə̑kten
kuč́ə̑-kt-en
kuč́o-kte-en
hold-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kuč́ə̑kten
kuč́ə̑-kt-en
kuč́o-kte-en
hold-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
kertə̑da
kert-ə̑da
kert-da
be.able.to-2PL
vb1-pers
kertə̑da
kert-ə̑da
kert-da
swaddle-2PL
vb1-pers
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?


Luke 5:35


No žap šueš, nunə̑n deč́ kač́ə̑m nalə̑t, tunam nuno tide keč́ə̑lašte pütə̑m kuč́aš tüŋalə̑t».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
žap
žap
žap
time
no
šueš,
šue
šue
thin-ILL
ad-case
šueš,
šue
šue
anthill-ILL
no-case
šueš,
šue
šue-eš
thin-LAT
ad-case
šueš,
šue
šue-eš
anthill-LAT
no-case
šueš,
šu-eš
šu-eš
bran-LAT
no-case
šueš,
šu-eš
šu-eš
bristle-LAT
no-case
šueš,
šu-eš
šu-eš
eye-LAT
no-case
šueš,
šu-eš
šu-eš
spring.water-LAT
no-case
šueš,
šu-eš
šu-eš
reach-3SG
vb1-pers
šueš,
šu-eš
šu-eš
ferment-3SG
vb1-pers
šueš,
šu-eš
šu-eš
whittle-3SG
vb1-pers
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
kač́ə̑m
kač́ə̑-m
kač́e-m
bridegroom-ACC
no-case
kač́ə̑m
kač́ə̑-m
kač́e-m
scissors-ACC
no-case
kač́ə̑m
kač́ə̑-m
kač́e-m
rafter-ACC
no-case
nalə̑t,
nal-ə̑t
nal-ə̑t
take-3PL
vb1-pers
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
keč́ə̑lašte
keč́ə̑-la-šte
keč́e-la-šte
sun-PL-INE
no-num-case
pütə̑m
pütə̑-m
pütö-m
fasting-ACC
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
tüŋalə̑t».
tüŋal-ə̑t
tüŋal-ə̑t
start-3PL
vb1-pers

But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.


Luke 5:36


Tə̑gak nunə̑lan tušten kalasen: «U βurgem gə̑č́ kušked nalə̑n, tošto βurgemə̑š nigö tumə̑šə̑m ok šə̑nde – užə̑mat kuškedeš, toštə̑žlanat u kuem dene ə̑štə̑me tumə̑š kelšen ok tol.

Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«U
U
u
new
ad/no
«U
U
u
oh
in
βurgem
βurgem
βurgem
clothes
no
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-1SG
no-poss
βurgem
βurg-em
βurgo-em
be.worried-1SG
vb2-pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kušked
kušked
kušked
tear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kušked
kušked
kušked
tear-CNG
vb1-conn
kušked
kušked
kušked
tear-CVB
vb1-adv
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tošto
tošto
tošto
old
ad/no
tošto
toš-to
toš-šte
butt-INE
no-case
tošto
tošt-o
tošt-Je
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βurgemə̑š
βurgem-ə̑š
βurgem
clothes-ILL
no-case
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
tumə̑šə̑m
tumə̑š-ə̑m
tumə̑š-m
patch-ACC
ad/no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šə̑nde –
šə̑nde
šə̑nde
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šə̑nde –
šə̑nde
šə̑nde
put-CNG
vb2-conn
užə̑mat
-ə̑m-at
-ə̑m-at
see-PST1.1SG-and
vb1-tense.pers-enc
užə̑mat
u-žə̑-m-at
u-že-m-at
new-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
kuškedeš,
kušked-eš
kušked-eš
tear-3SG
vb1-pers
toštə̑žlanat
toštə̑-lan-at
tošto-že-lan-at
old-3SG-DAT-and
ad/no-poss-case-enc
toštə̑žlanat
toštə̑-la-n-at
tošto-že-la-n-at
old-3SG-PL-GEN-and
ad/no-poss-num-case-enc
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
kuem
kuem
kuem
fabric
no
kuem
kue-m
kue-m
birch-ACC
no-case
kuem
kue-m
kue-em
birch-1SG
no-poss
kuem
ku}-em
kuo-em
weave-1SG
vb2-pers
kuem
ku}-em
kuo-em
row-1SG
vb2-pers
kuem
kue-m
kue-em
birch-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kuem
kue-m
kue-em
birch-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kuem
kue-m
kue-em
birch-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
dene
dene
dene
with
po
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
tumə̑š
tumə̑š
tumə̑š
patch
ad/no
tumə̑š
tumə̑
tumo
oak-ILL
no-case
kelšen
kelšen
kelšen
agreeably
av
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
tol.
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol.
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol.
tol
tol
come-CVB
vb1-adv

And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.


Luke 5:37


Šuə̑n šudə̑mo joškar arakam nigöat tošto šuβə̑šə̑š ok opto – šuə̑n šudə̑mo araka šuβə̑šə̑m kuškedeš, škežat joga, šuβə̑šə̑žat jördə̑mö liješ.

Šuə̑n
Šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv
šudə̑mo
šudə̑mo
šudə̑mo
unattainable
ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
reach-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
ferment-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
whittle-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
bran-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
bristle-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
eye-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
spring.water-without
no-deriv.ad
joškar
joškar
joškar
red
ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nigöat
ńigöat
ńigöat
nobody.at.all
pr
nigöat
ńigö-at
ńigö-at
nobody-and
pr-enc
tošto
tošto
tošto
old
ad/no
tošto
toš-to
toš-šte
butt-INE
no-case
tošto
tošt-o
tošt-Je
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šuβə̑šə̑š
šuβə̑š-ə̑š
šuβə̑š
bag-ILL
no-case
šuβə̑šə̑š
šuβə̑-šə̑
šuβo-še
build-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
opto –
opto
opto
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
opto –
opto
opto
bark-IMP.2SG
vb2-mood.pers
opto –
opto
opto
put-CNG
vb2-conn
opto –
opto
opto
bark-CNG
vb2-conn
šuə̑n
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv
šudə̑mo
šudə̑mo
šudə̑mo
unattainable
ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
reach-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
ferment-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
whittle-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
bran-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
bristle-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
eye-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
spring.water-without
no-deriv.ad
araka
araka
araka
vodka
no
šuβə̑šə̑m
šuβə̑š-ə̑m
šuβə̑š-m
bag-ACC
no-case
šuβə̑šə̑m
šuβə̑-ə̑m
šuβo-ə̑m
build-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šuβə̑šə̑m
šuβə̑-šə̑-m
šuβo-še-m
build-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
kuškedeš,
kušked-eš
kušked-eš
tear-3SG
vb1-pers
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
joga,
jog-a
jogo-a
flow-3SG
vb2-pers
šuβə̑šə̑žat
šuβə̑š-ə̑ž-at
šuβə̑š-že-at
bag-3SG-and
no-poss-enc
šuβə̑šə̑žat
šuβə̑-šə̑-at
šuβo-še-že-at
build-PTCP.ACT-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
šuβə̑šə̑žat
šuβə̑-ə̑ž-at
šuβo-že-at
build-PST1-3SG-3SG-and
vb2-tense-pers-poss-enc
jördə̑mö
jördə̑mö
jördə̑mö
unfit
ad/no
jördə̑mö
jör-də̑mö
jör-də̑me
refreshments-without
no-deriv.ad
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.


Luke 5:38


Šuə̑n šudə̑mo arakam u šuβə̑šə̑š optalman, tunam koktə̑nat aralaltə̑t.

Šuə̑n
Šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
Šuə̑n
Šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv
šudə̑mo
šudə̑mo
šudə̑mo
unattainable
ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
reach-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
ferment-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
whittle-PTCP.NEG
vb1-ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
bran-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
bristle-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
eye-without
no-deriv.ad
šudə̑mo
šu-də̑mo
šu-də̑me
spring.water-without
no-deriv.ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
šuβə̑šə̑š
šuβə̑š-ə̑š
šuβə̑š
bag-ILL
no-case
šuβə̑šə̑š
šuβə̑-šə̑
šuβo-še
build-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
optalman,
optal-man
optal-man
pour-INF.NEC
vb1-inf
optalman,
optal-man
optal-man
bark-INF.NEC
vb1-inf
optalman,
optal-m-an
optal-me-an
pour-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
optalman,
optal-m-an
optal-me-an
bark-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koktə̑nat
koktə̑nat
koktə̑nat
both
av
koktə̑nat
koktə̑n-at
koktə̑n-at
as.a.pair-and
av-enc
aralaltə̑t.
aralalt-ə̑t
aralalt-ə̑t
defend.oneself-3PL
vb1-pers
aralaltə̑t.
aral-alt-ə̑t
arale-alt-ə̑t
defend-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.


Luke 5:39


A tošto arakam jümeke, nigönat u arakam tunamak jümə̑žö ok šu, βet ojla: ”Toštə̑žo sajrak”».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tošto
tošto
tošto
old
ad/no
tošto
toš-to
toš-šte
butt-INE
no-case
tošto
tošt-o
tošt-Je
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jümeke,
-meke
-meke
drink-CVB.PRI
vb1-adv
nigönat
ńigön-at
ńigön-at
nobody's-and
no/pr-enc
nigönat
ńigö-na-t
ńigö-na-at
nobody-1PL-and
pr-poss-enc
nigönat
ńigö-n-at
ńigö-n-at
nobody-GEN-and
pr-case-enc
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
jümə̑žö
jümə̑-žö
jümö-že
drinking-3SG
ad-poss
jümə̑žö
-mə̑-žö
-me-že
drink-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šu,
šu
šu
bran
no
šu,
šu
šu
bristle
no
šu,
šu
šu
eye
no
šu,
šu
šu
spring.water
no
šu,
šu
šu
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu,
šu
šu
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu,
šu
šu
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu,
šu
šuo
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šu,
šu
šu
reach-CNG
vb1-conn
šu,
šu
šu
ferment-CNG
vb1-conn
šu,
šu
šu
whittle-CNG
vb1-conn
šu,
šu
šuo
throw-CNG
vb2-conn
šu,
šu
šu
reach-CVB
vb1-adv
šu,
šu
šu
ferment-CVB
vb1-adv
šu,
šu
šu
whittle-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla:
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla:
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla:
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla:
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
”Toštə̑žo
Toštə̑-žo
tošto-že
old-3SG
ad/no-poss
”Toštə̑žo
Toš-tə̑-žo
toš-šte-že
butt-INE-3SG
no-case-poss
”Toštə̑žo
Tošt-ə̑-žo
tošt-Je-že
dare-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
sajrak”».
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak”».
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg

No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.


Last update: 10 August 2023