Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 24

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 24

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 24:1 :Šumatkeč́e erlašə̑žə̑m, erdene erak, üdə̑ramaš-βlak, jamdə̑lə̑me üjə̑štə̑m nalə̑n, šügar deke tolə̑nə̑t. Nunə̑n dene pə̑rl'a ikmə̑ńar βes jeŋ lijə̑n.
Luke 24:2 :Nuno užə̑nə̑t: šügar aŋə̑m petə̑rə̑še küm koraŋdə̑me.
Luke 24:3 :A körgə̑škö purə̑meke, Gospod' Iisusə̑n kapšə̑m muə̑n ogə̑tə̑l.
Luke 24:4 :Kunam üdə̑ramaš-βlak mom užmə̑štlan örə̑nə̑t, keneta onč́ə̑lnə̑št jə̑lgə̑žše βurgeman kok pörjeŋ lektə̑n šogalə̑n.
Luke 24:5 :Lüdmə̑št dene üdə̑ramaš-βlak βujə̑štə̑m kumə̑k sakenə̑t, da pörjeŋ-βlak nunə̑lan ojlenə̑t: «Molan te ilə̑šə̑m kolə̑šo-βlak koklašte kə̑č́alə̑da?
Luke 24:6 :Tudo tə̑šte uke, a ə̑lə̑ž kə̑nelə̑n. Eše Galilejə̑šte ulmə̑ž godə̑m mom tə̑landa ojlen, šarnaltə̑za:
Luke 24:7 :”Ajdeme Erge jazə̑kan jeŋ-βlakə̑n kidə̑š pualtšaš, pudalen sakə̑me lijšaš da kumšo keč́ə̑n ə̑lə̑ž kə̑nelšaš”».
Luke 24:8 :Nuno Tudə̑n mutšə̑m šarnaltenə̑t.
Luke 24:9 :Šügar deč́ pörtə̑lmeke, č́ə̑la tidə̑m latik tunemšə̑žlan da č́ə̑la molə̑lan kalaskalenə̑t.
Luke 24:10 :Üdə̑ramaš-βlak Marija Magdalina, Ioanna, Iakoβə̑n Marija aβaže da molat lijə̑nə̑t. Nuno Apostol-βlaklan tidə̑m kalaskalenə̑t,
Luke 24:11 :no nunə̑lan mutə̑št tak ojlə̑štmə̑la č́uč́ə̑n, üdə̑ramaš-βlaklan üšanen ogə̑tə̑l.
Luke 24:12 :Tuge gə̑nat Petr tunamak šügar deke kuržə̑n. Onč́alaš pügə̑rnə̑meke, βüdə̑lmö βə̑ner kijə̑mə̑m βele užə̑n da, mo lijmə̑lan örə̑n, möŋgeš pörtə̑lə̑n.
Luke 24:13 :Tide keč́ə̑nak Ijerusalim gə̑č́ Jemmaus manme jalə̑š – tide kornə̑m jolə̑n kok šagatə̑šte ertaš liješ ulmaš – kok tunemšə̑že kajen
Luke 24:14 :da, mo lijə̑n, č́ə̑laž nergenat ške koklaštə̑št mutlanenə̑t.
Luke 24:15 :Mutlanə̑mə̑št da šonkalə̑mə̑št godə̑m Iisus Škežat nunə̑n deke lišemə̑n da pə̑rl'a oškə̑lə̑n.
Luke 24:16 :No nunə̑n šinč́ašt sokə̑r gaj lijə̑n, nuno Tudə̑m palen ogə̑tə̑l.
Luke 24:17 :Iisus nunə̑lan kalasen: «Kajə̑šə̑la te mo nergen mutlaneda? Molan te šülə̑kan ulə̑da?»
Luke 24:18 :Iktə̑že, Kleopa lümanže, Iisuslan kalasen: «Tide keč́ə̑lašte tušto mo lijme nergen palə̑də̑mə̑že Ijerusalimə̑š tolšo-βlak koklašte Tə̑j βele ulat dokan».
Luke 24:19 :Iisus jodə̑n: «Mo nergen?» Nuno kalasenə̑t: «Nazaret Iisus dene mo lijme nergen. Tudo prorok lijə̑n, Jumo da ulo kalə̑k onč́ə̑lno paša denat, šomak denat βijan,
Luke 24:20 :no memnan arχijerejna da βujlatə̑šə̑na-βlak Tudə̑m kuč́en puenə̑t da puštaš punč́alə̑m luktə̑ktenə̑t, Tudə̑m ə̑reseš pudalen sakenə̑t.
Luke 24:21 :A me üšanen ulə̑na: kö Izrail'ə̑m erə̑kə̑š lukšaš, tide – Tudo. No ale tide č́ə̑la ogə̑l: Iisus dene tə̑ge lijmə̑lan tač́e kumšo keč́e,
Luke 24:22 :a teβe memnan üdə̑ramaš kokla gə̑č́ ikmə̑ńarže memnam örə̑ktarə̑š. Nuno erdene erak šügar deke kajenə̑t,
Luke 24:23 :Tudə̑n kapšə̑m muə̑n ogə̑tə̑lat, pörtə̑lə̑nə̑t da ojlenə̑t: mə̑lanna Sukso-βlakat konč́enə̑t da Iisus ila manə̑nə̑t.
Luke 24:24 :Memnan dene pə̑rl'a lijše kokla gə̑č́ ikmə̑ńarə̑št šügar deke kajenə̑t da üdə̑ramaš-βlak kalaskalə̑me gajə̑mak užə̑nə̑t, no Tudə̑m Škenžə̑m užə̑n ogə̑tə̑l».
Luke 24:25 :Iisus kalasen: «Mogaj te šonen moštə̑də̑mo ajdeme ulə̑da! Mom prorok-βlak ojlenə̑t, tudlan üšanaš tendan šümda mogaj juβatə̑lše!
Luke 24:26 :Χristos tide orlanə̑maš goč́ ertə̑šaš da βara č́apə̑škə̑že šušaš ogə̑l ə̑le mo?»
Luke 24:27 :Vara Moisej deč́ da č́ə̑la prorok deč́ tüŋalə̑n, Škež nergen ulo Vozə̑mašte mom kalasə̑me, nunə̑lan umə̑ltaren.
Luke 24:28 :Kudo jalə̑š kajenə̑t, tuško lišemmeke, Iisus umbakə̑žat kajaš šonə̑šə̑la kojə̑n.
Luke 24:29 :No Kleopa da βes tunemšə̑že Tudə̑m č́arenə̑t: «Memnan dene pə̑rl'a kod, keč́e kas βelke tajnen». Nunə̑n dene kodaš manə̑n, Iisus pörtə̑š puren.
Luke 24:30 :Nunə̑n dene üsteltörə̑štö lijmə̑ž godə̑m Iisus kində̑m nalə̑n, blagosloβitlen, todə̑lə̑n da nunə̑lan puen.
Luke 24:31 :Tunam šinč́ašt poč́ə̑ltə̑n da nuno Tudə̑m palenə̑t, no Iisus nunə̑lan kojdə̑mo lijə̑n.
Luke 24:32 :Tunemšə̑ž-βlak ikte-βesə̑lan ojlenə̑t: «Mə̑lanna kornə̑što ojlə̑mə̑žo, Vozə̑mašə̑m umə̑ltarə̑mə̑že godə̑m šümna ə̑š jülö mo?»
Luke 24:33 :Nuno kə̑nelə̑nə̑t da tunamak Ijerusalimə̑š pörtə̑lə̑nə̑t. Tušto pə̑rl'a pogə̑nə̑šo latik Apostol da molo tunemšə̑ž deke mijenə̑t.
Luke 24:34 :Pogə̑nə̑šo-βlak kalasenə̑t: «Gospod' č́ə̑nžə̑mak ə̑lə̑ž kə̑nelə̑n da Simonlan konč́en».
Luke 24:35 :A Kleopa den joltašə̑že kornə̑što mo lijme da kində̑m todə̑lmə̑ž godə̑m kuze Iisusə̑m palə̑mə̑št nergen kalaskalenə̑t.
Luke 24:36 :Nunə̑n kalaskalə̑mə̑št godə̑mak Iisus Škežak koklaštə̑št šogen da ojlen: «Tə̑nə̑slə̑k lijže tə̑landa!»
Luke 24:37 :Nuno, č́ot örə̑n da lüdə̑n, šülə̑šə̑m užə̑na, šonenə̑t.
Luke 24:38 :Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Molan te tə̑ge örə̑da? Molan tendan šümə̑štə̑da kokə̑te šonə̑maš šoč́eš?
Luke 24:39 :Mə̑jə̑n kidem da jolem onč́alza – tide Mə̑j Ške ulam. Mə̑jə̑m tükaltə̑za da onč́alza. Šülə̑šə̑n kapšat, lužat uke, a Mə̑jə̑n, škeat užə̑da, ulo».
Luke 24:40 :Tə̑ge ojlə̑šə̑la, nunə̑lan kidše den jolžə̑m onč́ə̑kten.
Luke 24:41 :Nuno kuanə̑mə̑št da örmə̑št dene eše üšanen ogə̑tə̑lat, Iisus jodə̑n: «Tendan iktaž-mogaj koč́kə̑šda tə̑šte ulo?»
Luke 24:42 :Nuno küeštme kol užašə̑m da karašan müjə̑m puenə̑t.
Luke 24:43 :Iisus nalə̑n da onč́ə̑lnə̑štak koč́kə̑n.
Luke 24:44 :Vara kalasen: «Eše tendan dene pə̑rl'a ulmem godə̑m tidə̑n nergenak ojlenam: Mə̑jə̑n nergen Moisejə̑n zakonə̑štə̑žo, prorok-βlakə̑n knigaštə̑št da Psalomlašte βozə̑mo č́ə̑lažat šuktaltšaš».
Luke 24:45 :Vozə̑mašə̑m umə̑len kertə̑št manə̑n, βara ušə̑štə̑m poč́ə̑n.
Luke 24:46 :Iisus kalasen: «Tə̑ge βozə̑mo: Χristos orlanə̑šaš da kumšo keč́ə̑n kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelšaš ulmaš.
Luke 24:47 :Ijerusalim gə̑č́ tüŋalə̑n, ulo kalə̑k-βlaklan Tudə̑n lüm dene jazə̑k deč́ koraŋme da jazə̑kə̑m kasarə̑me nergen uβertaraš küleš.
Luke 24:48 :Te tidlan tanə̑klə̑še ulə̑da.
Luke 24:49 :A Ač́am mom sören, Mə̑j tə̑landa tudə̑m koltem. Küšə̑č́ βolə̑šo kuat tendam βüdə̑lmeške, Ijerusalim olašak kodsa».
Luke 24:50 :Iisus tunemšə̑ž-βlakə̑m ola gə̑č́ Vifanij marte luktə̑n, tušto Tudo kidšə̑m nöltalə̑n da nunə̑m blagosloβitlen.
Luke 24:51 :Tə̑gerak lijə̑n: blagosloβitlə̑mə̑ž godə̑mak Iisus nunə̑n deč́ torlen da pə̑lpomə̑ško nöltaltə̑n.
Luke 24:52 :Nuno Tudlan, suken, βujə̑m saβenə̑t. Vara Ijerusalimə̑š č́ot kuanen pörtə̑lə̑nə̑t
Luke 24:53 :da ere χramə̑šte lijə̑nə̑t, Jumə̑m č́aplandarenə̑t da moktenə̑t. Amiń.



Admin login:

[Search]


Luke 24:1


Šumatkeč́e erlašə̑žə̑m, erdene erak, üdə̑ramaš-βlak, jamdə̑lə̑me üjə̑štə̑m nalə̑n, šügar deke tolə̑nə̑t. Nunə̑n dene pə̑rl'a ikmə̑ńar βes jeŋ lijə̑n.

Šumatkeč́e
Šumatkeč́e
šumatkeč́e
Saturday
no
erlašə̑žə̑m,
erlašə̑žə̑m
erlašə̑žə̑m
on.the.next.day
av
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak,
erak
erak
early
av
erak,
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak,
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak,
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak,
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak,
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
üdə̑ramaš-βlak,
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
woman-PL
no-num
jamdə̑lə̑me
jamdə̑lə̑me
jamdə̑lə̑me
ready
ad
jamdə̑lə̑me
jamdə̑lə̑-me
jamdə̑le-me
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
üjə̑štə̑m
üj-ə̑št-ə̑m
üj-št-m
butter-3PL-ACC
ad/no-poss-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
šügar
šügar
šügar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
tolə̑nə̑t.
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
βes
βes
βes
different
ad/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.


Luke 24:2


Nuno užə̑nə̑t: šügar aŋə̑m petə̑rə̑še küm koraŋdə̑me.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
užə̑nə̑t:
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
šügar
šügar
šügar
grave
no
aŋə̑m
-ə̑m
-m
hole-ACC
no-case
aŋə̑m
-ə̑m
-m
width-ACC
no-case
petə̑rə̑še
petə̑rə̑-še
petə̑re-še
close-PTCP.ACT
vb2-ad
küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
koraŋdə̑me.
koraŋdə̑me
koraŋdə̑me
set.aside
ad
koraŋdə̑me.
koraŋdə̑-me
koraŋde-me
remove-PTCP.PASS
vb2-ad
koraŋdə̑me.
koraŋ-də̑me
koraŋ-də̑me
move.away.from-PTCP.NEG
vb1-ad

And they found the stone rolled away from the sepulchre.


Luke 24:3


A körgə̑škö purə̑meke, Gospod' Iisusə̑n kapšə̑m muə̑n ogə̑tə̑l.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
körgə̑škö
körgə̑škö
körgə̑škö
into
av/po
körgə̑škö
körgə̑-škö
körgö-ške
inside-ILL
ad/no-case
purə̑meke,
purə̑-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.


Luke 24:4


Kunam üdə̑ramaš-βlak mom užmə̑štlan örə̑nə̑t, keneta onč́ə̑lnə̑št jə̑lgə̑žše βurgeman kok pörjeŋ lektə̑n šogalə̑n.

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
woman-PL
no-num
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
užmə̑štlan
užmə̑-št-lan
užmo-št-lan
seen-3PL-DAT
ad-poss-case
užmə̑štlan
užmə̑-št-la-n
užmo-št-la-n
seen-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
užmə̑štlan
-mə̑-št-lan
-me-št-lan
see-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb1-ad-poss-case
užmə̑štlan
-mə̑-št-la-n
-me-št-la-n
see-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
örə̑nə̑t,
ör-ə̑n-ə̑t
ör-n-ə̑t
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
keneta
keneta
keneta
suddenly
av
onč́ə̑lnə̑št
onč́ə̑lnə̑-št
onč́ə̑lno-št
in.front-3PL
av/po-poss
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑žše
shiny
ad/no
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑ž-še
jə̑lgə̑ž-še
shine-PTCP.ACT
vb1-ad
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑ž-še
jə̑lgə̑ž-že
shine-IMP.3SG
vb1-mood.pers
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑-še
jə̑lge-že-že
sparkling-3SG-3SG
ad-poss-poss
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑ž-še
jə̑lgə̑ž-že
shine-CNG-3SG
vb1-conn-poss
jə̑lgə̑žše
jə̑lgə̑ž-še
jə̑lgə̑ž-že
shine-CVB-3SG
vb1-adv-poss
βurgeman
βurgeman
βurgeman
clothed
ad
βurgeman
βurgem-an
βurgem-an
clothes-with
no-deriv.ad
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
šogalə̑n.
šogal-ə̑n
šogal-n
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šogalə̑n.
šogal-ə̑n
šogal-n
stand.up-CVB
vb1-adv

And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:


Luke 24:5


Lüdmə̑št dene üdə̑ramaš-βlak βujə̑štə̑m kumə̑k sakenə̑t, da pörjeŋ-βlak nunə̑lan ojlenə̑t: «Molan te ilə̑šə̑m kolə̑šo-βlak koklašte kə̑č́alə̑da?

Lüdmə̑št
Lüdmə̑-št
lüdmö-št
shy-3PL
ad-poss
Lüdmə̑št
Lüd-mə̑-št
lüd-me-št
be.afraid.of-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
woman-PL
no-num
βujə̑štə̑m
βuj-ə̑št-ə̑m
βuj-št-m
head-3PL-ACC
no-poss-case
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
face-down
ad/av
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
Kumyk
no
sakenə̑t,
sak-en-ə̑t
sake-en-ə̑t
hang.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
man-PL
no-num
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
dead-PL
ad/no-num
kolə̑šo-βlak
kolə̑-šo-βlak
kolo-še-βlak
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
kə̑č́alə̑da?
kə̑č́al-ə̑da
kə̑č́al-da
search-2PL
vb1-pers

And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?


Luke 24:6


Tudo tə̑šte uke, a ə̑lə̑ž kə̑nelə̑n. Eše Galilejə̑šte ulmə̑ž godə̑m mom tə̑landa ojlen, šarnaltə̑za:

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelə̑n.
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n.
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
Eše
Eše
eše
yet
av
Eše
Eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Eše
Eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
Galilejə̑šte
Galilejə̑šte
Galilejə̑šte
Galileyyshte
na
ulmə̑ž
ulmə̑
ulmo-že
being-3SG
ad-poss
ulmə̑ž
ul-mə̑
ul-me-že
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
šarnaltə̑za:
šarnaltə̑-za
šarnalte-za
remember-IMP.2PL
vb2-mood.pers

He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,


Luke 24:7


”Ajdeme Erge jazə̑kan jeŋ-βlakə̑n kidə̑š pualtšaš, pudalen sakə̑me lijšaš da kumšo keč́ə̑n ə̑lə̑ž kə̑nelšaš”».

”Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
jazə̑kan
jazə̑kan
jazə̑kan
sinful
ad/no
jazə̑kan
jazə̑k-an
jazə̑k-an
sin-with
ad/no-deriv.ad
jeŋ-βlakə̑n
jeŋ-βlak-ə̑n
jeŋ-βlak-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
kidə̑š
kid-ə̑š
kid
hand-ILL
no-case
pualtšaš,
pualt-šaš
pualt-šaš
be.given-PTCP.FUT
vb1-ad
pualtšaš,
pu-alt-šaš
puo-alt-šaš
give-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
pualtšaš,
pu-alt-šaš
puo-alt-šaš
blow-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑me
sakə̑me
sakə̑me
suspended
ad
sakə̑me
sakə̑-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
lijšaš
lijšaš
lijšaš
coming
ad
lijšaš
lij-šaš
lij-šaš
be-PTCP.FUT
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumšo
kumšo
kumšo
third
av/nm
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelšaš”».
kə̑ńel-šaš
kə̑ńel-šaš
get.up-PTCP.FUT
vb1-ad

Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.


Luke 24:8


Nuno Tudə̑n mutšə̑m šarnaltenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
mutšə̑m
mut-šə̑-m
mut-že-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
šarnaltenə̑t.
šarnalt-en-ə̑t
šarnalte-en-ə̑t
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they remembered his words,


Luke 24:9


Šügar deč́ pörtə̑lmeke, č́ə̑la tidə̑m latik tunemšə̑žlan da č́ə̑la molə̑lan kalaskalenə̑t.

Šügar
Šügar
šügar
grave
no
deč́
deč́
deč́
from
po
pörtə̑lmeke,
pörtə̑l-meke
pörtə̑l-meke
return-CVB.PRI
vb1-adv
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
latik
latik
latik
eleven
nm
tunemšə̑žlan
tunemšə̑-lan
tunemše-že-lan
educated-3SG-DAT
ad/no-poss-case
tunemšə̑žlan
tunemšə̑-la-n
tunemše-že-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑žlan
tunem-šə̑-lan
tunem-še-že-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
tunemšə̑žlan
tunem-šə̑-la-n
tunem-še-že-la-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
molə̑lan
molə̑-lan
molo-lan
other-DAT
no/pr-case
molə̑lan
molə̑-la-n
molo-la-n
other-PL-GEN
no/pr-num-case
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.


Luke 24:10


Üdə̑ramaš-βlak Marija Magdalina, Ioanna, Iakoβə̑n Marija aβaže da molat lijə̑nə̑t. Nuno Apostol-βlaklan tidə̑m kalaskalenə̑t,

Üdə̑ramaš-βlak
Üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
woman-PL
no-num
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
Magdalina,
Magdalina
Magdalina
Magdalina
na
Ioanna,
Ioanna
Ioanna
Ioanna
na
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakovyn
na
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
aβaže
aβaže
aβaže
honey
no
aβaže
aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molat
mol-at
molo-at
other-and
no/pr-enc
molat
mo-la-t
mo-la-et
what-COMP-2SG
ad/av/pa/pr-case-poss
molat
mo-la-t
mo-la-et
what-PL-2SG
ad/av/pa/pr-num-poss
molat
mo-la-t
mo-la-at
what-COMP-and
ad/av/pa/pr-case-enc
molat
mo-la-t
mo-la-at
what-PL-and
ad/av/pa/pr-num-enc
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Apostol-βlaklan
Apostol-βlak-lan
apostol-βlak-lan
apostle-PL-DAT
no-num-case
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalaskalenə̑t,
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.


Luke 24:11


no nunə̑lan mutə̑št tak ojlə̑štmə̑la č́uč́ə̑n, üdə̑ramaš-βlaklan üšanen ogə̑tə̑l.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
mutə̑št
mut-ə̑št
mut-št
word-3PL
no-poss
tak
tak
tak
like.that
av/co/pa
ojlə̑štmə̑la
ojlə̑št-mə̑la
ojlə̑št-mə̑la
babble-INF.FUT
vb1-inf
ojlə̑štmə̑la
ojlə̑št-mə̑-la
ojlə̑št-me-la
babble-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
ojlə̑štmə̑la
ojlə̑št-mə̑-la
ojlə̑št-me-la
babble-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
ojlə̑štmə̑la
ojlə̑št-mə̑-la
ojlə̑št-me-la
babble-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
č́uč́ə̑n,
č́uč́ə̑n
č́uč́ə̑n
perceptibly
av
č́uč́ə̑n,
č́uč́-ə̑n
č́uč́-n
seem-PST2-3SG
vb1-tense-pers
č́uč́ə̑n,
č́uč́-ə̑n
č́uč́-n
seem-CVB
vb1-adv
üdə̑ramaš-βlaklan
üdə̑ramaš-βlak-lan
üdə̑ramaš-βlak-lan
woman-PL-DAT
no-num-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.


Luke 24:12


Tuge gə̑nat Petr tunamak šügar deke kuržə̑n. Onč́alaš pügə̑rnə̑meke, βüdə̑lmö βə̑ner kijə̑mə̑m βele užə̑n da, mo lijmə̑lan örə̑n, möŋgeš pörtə̑lə̑n.

Tuge
Tuge
tuge
so
av/pa
Tuge
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gə̑nat
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
Petr
Petr
Petr
Petr
na
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
šügar
šügar
šügar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kuržə̑n.
kurž-ə̑n
kurž-n
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuržə̑n.
kurž-ə̑n
kurž-n
run-CVB
vb1-adv
Onč́alaš
Onč́al-aš
onč́al-aš
look-INF
vb1-inf
pügə̑rnə̑meke,
pügə̑rnə̑-meke
pügə̑rnö-meke
bend.down-CVB.PRI
vb2-adv
βüdə̑lmö
βüdə̑l-mö
βüdə̑l-me
wrap-PTCP.PASS
vb1-ad
βə̑ner
βə̑ńer
βə̑ńer
linen
no
kijə̑mə̑m
kijə̑mə̑-m
kijə̑me-m
lying-ACC
ad-case
kijə̑mə̑m
kijə̑-mə̑-m
kije-me-m
lie-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijmə̑lan
lijmə̑-lan
lijme-lan
happening-DAT
ad-case
lijmə̑lan
lijmə̑-la-n
lijme-la-n
happening-PL-GEN
ad-num-case
lijmə̑lan
lij-mə̑-lan
lij-me-lan
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lijmə̑lan
lij-mə̑-la-n
lij-me-la-n
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
örə̑n,
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n,
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n,
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n,
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n,
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
pörtə̑lə̑n.
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n.
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv

Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.


Luke 24:13


Tide keč́ə̑nak Ijerusalim gə̑č́ Jemmaus manme jalə̑š – tide kornə̑m jolə̑n kok šagatə̑šte ertaš liješ ulmaš – kok tunemšə̑že kajen

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
keč́ə̑nak
keč́ə̑n-ak
keč́ə̑n-ak
daily-STR
av-enc
keč́ə̑nak
keč́ə̑-na-k
keč́e-na-ak
sun-1PL-STR
no-poss-enc
keč́ə̑nak
keč́ə̑-n-ak
keč́e-n-ak
sun-GEN-STR
no-case-enc
Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Jemmaus
Jemmaus
Jemmaus
Yemmaus
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
jalə̑š –
jal-ə̑š
jal
village-ILL
no-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kornə̑m
kornə̑-m
korno-m
road-ACC
no-case
jolə̑n
jolə̑n
jolə̑n
on.foot
av
jolə̑n
jol-ə̑n
jol-n
foot-GEN
no-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
šagatə̑šte
šagat-ə̑šte
šagat-šte
hour-INE
no-case
ertaš
ert-aš
erte-aš
pass-INF
vb2-inf
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
ulmaš –
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš –
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemšə̑že
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.


Luke 24:14


da, mo lijə̑n, č́ə̑laž nergenat ške koklaštə̑št mutlanenə̑t.

da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
č́ə̑laž
č́ə̑la
č́ə̑la-že
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
nergenat
nergen-at
nergen-at
about-and
po-enc
nergenat
nerge-na-t
nerge-na-at
cold-1PL-and
no-poss-enc
nergenat
nerge-na-t
nerge-na-at
badger-1PL-and
no-poss-enc
nergenat
nerge-na-t
nerge-na-at
order-1PL-and
no-poss-enc
nergenat
nerge-n-at
nerge-n-at
cold-GEN-and
no-case-enc
nergenat
nerge-n-at
nerge-n-at
badger-GEN-and
no-case-enc
nergenat
nerge-n-at
nerge-n-at
order-GEN-and
no-case-enc
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
mutlanenə̑t.
mutlan-en-ə̑t
mutlane-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they talked together of all these things which had happened.


Luke 24:15


Mutlanə̑mə̑št da šonkalə̑mə̑št godə̑m Iisus Škežat nunə̑n deke lišemə̑n da pə̑rl'a oškə̑lə̑n.

Mutlanə̑mə̑št
Mutlanə̑mə̑-št
mutlanə̑me-št
informal-3PL
ad-poss
Mutlanə̑mə̑št
Mutlanə̑-mə̑-št
mutlane-me-št
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šonkalə̑mə̑št
šonkalə̑-mə̑-št
šonkale-me-št
think-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑n
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
oškə̑lə̑n.
oškə̑lə̑n
oškə̑lə̑n
at.a.walk
av
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-GEN
no-case
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-CVB
vb1-adv

And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.


Luke 24:16


No nunə̑n šinč́ašt sokə̑r gaj lijə̑n, nuno Tudə̑m palen ogə̑tə̑l.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
šinč́ašt
šinč́a-št
šinč́a-št
eye-3PL
no-poss
sokə̑r
sokə̑r
sokə̑r
blind
ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But their eyes were holden that they should not know him.


Luke 24:17


Iisus nunə̑lan kalasen: «Kajə̑šə̑la te mo nergen mutlaneda? Molan te šülə̑kan ulə̑da?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑šə̑la
kajə̑šə̑la
in.passing
av
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑šə̑-la
kajə̑še-la
scrolling-COMP
ad-case
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑šə̑-la
kajə̑še-la
scrolling-PL
ad-num
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑šə̑-la
kajə̑še-la
scrolling-STR
ad-enc
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑-šə̑la
kaje-šə̑la
go-CVB.SIM
vb2-adv
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑-šə̑-la
kaje-še-la
go-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑-šə̑-la
kaje-še-la
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
«Kajə̑šə̑la
Kajə̑-šə̑-la
kaje-še-la
go-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
te
te
te
2PL
pr
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mutlaneda?
mutlan-eda
mutlane-eda
talk-2PL
vb2-pers
Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
šülə̑kan
šülə̑kan
šülə̑kan
sad
ad
šülə̑kan
šülə̑k-an
šülə̑k-an
sadness-with
ad/no-deriv.ad
ulə̑da?»
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da?»
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers

And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?


Luke 24:18


Iktə̑že, Kleopa lümanže, Iisuslan kalasen: «Tide keč́ə̑lašte tušto mo lijme nergen palə̑də̑mə̑že Ijerusalimə̑š tolšo-βlak koklašte Tə̑j βele ulat dokan».

Iktə̑že,
Iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
Iktə̑že,
Iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Kleopa
Kleopa
Kleopa
Kleopa
na
lümanže,
lüman-že
lüman-že
named-3SG
ad-poss
lümanže,
lüman-že
lüman-že
scabby-3SG
ad-poss
lümanže,
lüman-že
lüman-že
with.glue-3SG
ad-poss
lümanže,
lüm-an-že
lüm-an-že
name-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lümanže,
lüm-an-že
lümö-an-že
sore-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lümanže,
lüm-an-že
lümö-an-že
glue-with-3SG
no-deriv.ad-poss
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
keč́ə̑lašte
keč́ə̑-la-šte
keč́e-la-šte
sun-PL-INE
no-num-case
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
palə̑də̑mə̑že
palə̑də̑mə̑-že
palə̑də̑me-že
unknown-3SG
ad/no-poss
palə̑də̑mə̑že
palə̑-də̑mə̑-že
pale-də̑me-že
know-PTCP.NEG-3SG
vb2-ad-poss
palə̑də̑mə̑že
palə̑-də̑mə̑-že
pale-də̑me-že
marking-without-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
tolšo-βlak
tolšo-βlak
tolšo-βlak
coming-PL
ad/no-num
tolšo-βlak
tol-šo-βlak
tol-še-βlak
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
dokan».
dokan
dokan
probably
pa
dokan».
dok-an
dok-an
dock-with
no-deriv.ad

And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?


Luke 24:19


Iisus jodə̑n: «Mo nergen?» Nuno kalasenə̑t: «Nazaret Iisus dene mo lijme nergen. Tudo prorok lijə̑n, Jumo da ulo kalə̑k onč́ə̑lno paša denat, šomak denat βijan,

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen?»
nergen
nergen
about
po
nergen?»
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen?»
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen?»
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Nazaret
Nazaret
Nazaret
Nazareth
pn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen.
nergen
nergen
about
po
nergen.
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen.
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen.
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
prorok
prorok
prorok
prophet
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
paša
paša
paša
work
no
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
šomak
šomak
šomak
word
no
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
βijan,
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan,
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad

And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:


Luke 24:20


no memnan arχijerejna da βujlatə̑šə̑na-βlak Tudə̑m kuč́en puenə̑t da puštaš punč́alə̑m luktə̑ktenə̑t, Tudə̑m ə̑reseš pudalen sakenə̑t.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
arχijerejna
arχijerej-na
arχijerej-na
bishop-1PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujlatə̑šə̑na-βlak
βujlatə̑šə̑-na-βlak
βujlatə̑še-na-βlak
leading-1PL-PL
ad/no-poss-num
βujlatə̑šə̑na-βlak
βujlatə̑-šə̑-na-βlak
βujlate-še-na-βlak
lead-PTCP.ACT-1PL-PL
vb2-ad-poss-num
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
puenə̑t
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puštaš
pušt-aš
pušt-aš
kill-INF
vb1-inf
punč́alə̑m
punč́al-ə̑m
punč́al-m
decision-ACC
no-case
luktə̑ktenə̑t,
lukt-ə̑kt-en-ə̑t
lukt-kte-en-ə̑t
lead.out-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakenə̑t.
sak-en-ə̑t
sake-en-ə̑t
hang.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.


Luke 24:21


A me üšanen ulə̑na: kö Izrail'ə̑m erə̑kə̑š lukšaš, tide – Tudo. No ale tide č́ə̑la ogə̑l: Iisus dene tə̑ge lijmə̑lan tač́e kumšo keč́e,

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
me
me
me
1PL
pr
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ulə̑na:
ulə̑-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
ulə̑na:
ul-ə̑na
ul-na
be-1PL
vb1-pers
who
pr
Izrail'ə̑m
Izrail'-ə̑m
Izrail'-m
Israel-ACC
pn-case
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
lukšaš,
luk-šaš
lukt-šaš
lead.out-PTCP.FUT
vb1-ad
tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Tudo.
tudo
tudo
3SG
pr
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
ogə̑l:
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijmə̑lan
lijmə̑-lan
lijme-lan
happening-DAT
ad-case
lijmə̑lan
lijmə̑-la-n
lijme-la-n
happening-PL-GEN
ad-num-case
lijmə̑lan
lij-mə̑-lan
lij-me-lan
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lijmə̑lan
lij-mə̑-la-n
lij-me-la-n
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
tač́e
tač́e
tač́e
today
ad/av
kumšo
kumšo
kumšo
third
av/nm
keč́e,
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e,
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e,
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn

But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.


Luke 24:22


a teβe memnan üdə̑ramaš kokla gə̑č́ ikmə̑ńarže memnam örə̑ktarə̑š. Nuno erdene erak šügar deke kajenə̑t,

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ikmə̑ńarže
ikmə̑ńar-že
ikmə̑ńar-že
some-3SG
ad/av/nm/pr-poss
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
örə̑ktarə̑š.
örə̑ktarə̑
örə̑ktare
surprise-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
šügar
šügar
šügar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kajenə̑t,
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;


Luke 24:23


Tudə̑n kapšə̑m muə̑n ogə̑tə̑lat, pörtə̑lə̑nə̑t da ojlenə̑t: mə̑lanna Sukso-βlakat konč́enə̑t da Iisus ila manə̑nə̑t.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑lat,
og-ə̑t-ə̑l-at
og-ə̑t-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
pörtə̑lə̑nə̑t
pörtə̑l-ə̑n-ə̑t
pörtə̑l-n-ə̑t
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
Sukso-βlakat
Sukso-βlak-at
sukso-βlak-at
angel-PL-and
no-num-enc
konč́enə̑t
konč́-en-ə̑t
konč́o-en-ə̑t
appear-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ila
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
manə̑nə̑t.
man-ə̑n-ə̑t
man-n-ə̑t
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.


Luke 24:24


Memnan dene pə̑rl'a lijše kokla gə̑č́ ikmə̑ńarə̑št šügar deke kajenə̑t da üdə̑ramaš-βlak kalaskalə̑me gajə̑mak užə̑nə̑t, no Tudə̑m Škenžə̑m užə̑n ogə̑tə̑l».

Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijše
lijše
lijše
existing
ad/no
lijše
lij-še
lij-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ikmə̑ńarə̑št
ikmə̑ńar-ə̑št
ikmə̑ńar-št
some-3PL
ad/av/nm/pr-poss
ikmə̑ńarə̑št
ikmə̑ńarə̑-št
ikmə̑ńare-št
some-3PL
av/nm/no/pr-poss
šügar
šügar
šügar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kajenə̑t
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
woman-PL
no-num
kalaskalə̑me
kalaskalə̑-me
kalaskale-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
gajə̑mak
gaj-ə̑m-ak
gaj-m-ak
like-ACC-STR
ad/av/pa/po-case-enc
užə̑nə̑t,
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogə̑tə̑l».
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.


Luke 24:25


Iisus kalasen: «Mogaj te šonen moštə̑də̑mo ajdeme ulə̑da! Mom prorok-βlak ojlenə̑t, tudlan üšanaš tendan šümda mogaj juβatə̑lše!

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mogaj
Mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
te
te
te
2PL
pr
šonen
šonen
šonen
deliberately
av
šonen
šon-en
šono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonen
šon-en
šono-en
think-CVB
vb2-adv
moštə̑də̑mo
moštə̑də̑mo
moštə̑də̑mo
unskillful
ad/no
moštə̑də̑mo
moštə̑-də̑mo
mošto-də̑me
be.able.to-PTCP.NEG
vb2-ad
moštə̑də̑mo
moštə̑-də̑mo
mošto-də̑me
become.tired-PTCP.NEG
vb2-ad
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ulə̑da!
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da!
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers
Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
prorok-βlak
prorok-βlak
prorok-βlak
prophet-PL
no-num
ojlenə̑t,
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanaš
üšan-aš
üšane-aš
believe-INF
vb2-inf
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
šümda
šüm-da
šüm-da
heart-2PL
no-poss
šümda
šüm-da
šüm-da
feeling-2PL
no-poss
šümda
šüm-da
šüm-da
bark-2PL
no-poss
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
juβatə̑lše!
juβatə̑lše
juβatə̑lše
sluggish
ad
juβatə̑lše!
juβatə̑l-še
juβatə̑l-še
dawdle-PTCP.ACT
vb1-ad

Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:


Luke 24:26


Χristos tide orlanə̑maš goč́ ertə̑šaš da βara č́apə̑škə̑že šušaš ogə̑l ə̑le mo?»

Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
orlanə̑maš
orlanə̑maš
orlanə̑maš
suffering
no
orlanə̑maš
orlanə̑-maš
orlane-maš
suffer-NMLZ
vb2-deriv.n
goč́
goč́
goč́
over
po
ertə̑šaš
ertə̑-šaš
erte-šaš
pass-PTCP.FUT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
č́apə̑škə̑že
č́ap-ə̑škə̑-že
č́ap-ške-že
glory-ILL-3SG
no-case-poss
šušaš
šušaš
šušaš
next
ad
šušaš
šu-šaš
šu-šaš
reach-PTCP.FUT
vb1-ad
šušaš
šu-šaš
šu-šaš
ferment-PTCP.FUT
vb1-ad
šušaš
šu-šaš
šu-šaš
whittle-PTCP.FUT
vb1-ad
šušaš
šuša
šuša
shuttle-ILL
no-case
šušaš
šuša
šuša-eš
shuttle-LAT
no-case
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?


Luke 24:27


Vara Moisej deč́ da č́ə̑la prorok deč́ tüŋalə̑n, Škež nergen ulo Vozə̑mašte mom kalasə̑me, nunə̑lan umə̑ltaren.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
deč́
deč́
deč́
from
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
prorok
prorok
prorok
prophet
no
deč́
deč́
deč́
from
po
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Vozə̑mašte
Vozə̑maš-te
βozə̑maš-šte
writing-INE
no-case
Vozə̑mašte
Vozə̑-maš-te
βozo-maš-šte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
kalasə̑me,
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me,
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
umə̑ltaren.
umə̑ltar-en
umə̑ltare-en
explain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
umə̑ltaren.
umə̑ltar-en
umə̑ltare-en
explain-CVB
vb2-adv

And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.


Luke 24:28


Kudo jalə̑š kajenə̑t, tuško lišemmeke, Iisus umbakə̑žat kajaš šonə̑šə̑la kojə̑n.

Kudo
Kudo
kudo
which
pr
Kudo
Kudo
kudo
house
no
Kudo
Kudo
kudo
placenta
no
jalə̑š
jal-ə̑š
jal
village-ILL
no-case
kajenə̑t,
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
lišemmeke,
lišem-meke
lišem-meke
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
umbakə̑žat
umbakə̑ž-at
umbakə̑že-at
onward-and
av-enc
umbakə̑žat
umbakə̑-at
umbake-že-at
far-3SG-and
av-poss-enc
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
šonə̑šə̑la
šonə̑šə̑-la
šonə̑šo-la
worried-COMP
ad/no-case
šonə̑šə̑la
šonə̑šə̑-la
šonə̑šo-la
worried-PL
ad/no-num
šonə̑šə̑la
šonə̑šə̑-la
šonə̑šo-la
worried-STR
ad/no-enc
šonə̑šə̑la
šonə̑-šə̑la
šono-šə̑la
think-CVB.SIM
vb2-adv
šonə̑šə̑la
šonə̑-šə̑-la
šono-še-la
think-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
šonə̑šə̑la
šonə̑-šə̑-la
šono-še-la
think-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
šonə̑šə̑la
šonə̑-šə̑-la
šono-še-la
think-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
kojə̑n.
kojə̑n
kojə̑n
noticeably
av
kojə̑n.
koj-ə̑n
koj-n
be.visible-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kojə̑n.
koj-ə̑n
koj-n
be.visible-CVB
vb1-adv

And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.


Luke 24:29


No Kleopa da βes tunemšə̑že Tudə̑m č́arenə̑t: «Memnan dene pə̑rl'a kod, keč́e kas βelke tajnen». Nunə̑n dene kodaš manə̑n, Iisus pörtə̑š puren.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Kleopa
Kleopa
Kleopa
Kleopa
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βes
βes
βes
different
ad/pr
tunemšə̑že
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
č́arenə̑t:
č́ar-en-ə̑t
č́are-en-ə̑t
prohibit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kod,
kod
kod
code
no
kod,
kod
kod
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kod,
kod
kod
stay-CNG
vb1-conn
kod,
kod
kod
stay-CVB
vb1-adv
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
kas
kas
kas
evening
av/no
βelke
βelke
βelke
the.side
po
tajnen».
tajn-en
tajne-en
stoop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tajnen».
tajn-en
tajne-en
stoop-CVB
vb2-adv
Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
kodaš
kod-aš
kod-aš
stay-INF
vb1-inf
kodaš
kod-aš
kodo-aš
leave-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
pörtə̑š
pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
pörtə̑š
pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.


Luke 24:30


Nunə̑n dene üsteltörə̑štö lijmə̑ž godə̑m Iisus kində̑m nalə̑n, blagosloβitlen, todə̑lə̑n da nunə̑lan puen.

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
üsteltörə̑štö
üsteltör-ə̑štö
üsteltör-šte
place.at.table-INE
no-case
lijmə̑ž
lijmə̑
lijme-že
happening-3SG
ad-poss
lijmə̑ž
lij-mə̑
lij-me-že
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
blagosloβitlen,
***
***
***
***
todə̑lə̑n
todə̑l-ə̑n
todə̑l-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todə̑lə̑n
todə̑l-ə̑n
todə̑l-n
break-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.


Luke 24:31


Tunam šinč́ašt poč́ə̑ltə̑n da nuno Tudə̑m palenə̑t, no Iisus nunə̑lan kojdə̑mo lijə̑n.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šinč́ašt
šinč́a-št
šinč́a-št
eye-3PL
no-poss
poč́ə̑ltə̑n
poč́ə̑lt-ə̑n
poč́ə̑lt-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑ltə̑n
poč́ə̑lt-ə̑n
poč́ə̑lt-n
open-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
palenə̑t,
pal-en-ə̑t
pale-en-ə̑t
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kojdə̑mo
kojdə̑mo
kojdə̑mo
invisible
ad
kojdə̑mo
koj-də̑mo
koj-də̑me
be.visible-PTCP.NEG
vb1-ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.


Luke 24:32


Tunemšə̑ž-βlak ikte-βesə̑lan ojlenə̑t: «Mə̑lanna kornə̑što ojlə̑mə̑žo, Vozə̑mašə̑m umə̑ltarə̑mə̑že godə̑m šümna ə̑š jülö mo?»

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ikte-βesə̑lan
ikte-βesə̑-lan
ikte-βese-lan
each.other-DAT
pr-case
ikte-βesə̑lan
ikte-βesə̑-la-n
ikte-βese-la-n
each.other-PL-GEN
pr-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kornə̑što
kornə̑-što
korno-šte
road-INE
no-case
ojlə̑mə̑žo,
ojlə̑mə̑-žo
ojlə̑mo-že
speech-3SG
ad-poss
ojlə̑mə̑žo,
ojlə̑-mə̑-žo
ojlo-me-že
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑maš-ə̑m
βozə̑maš-m
writing-ACC
no-case
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑-maš-ə̑m
βozo-maš-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
umə̑ltarə̑mə̑že
umə̑ltarə̑mə̑-že
umə̑ltarə̑me-že
explanatory-3SG
ad-poss
umə̑ltarə̑mə̑že
umə̑ltarə̑-mə̑-že
umə̑ltare-me-že
explain-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
šümna
šüm-na
šüm-na
heart-1PL
no-poss
šümna
šüm-na
šüm-na
feeling-1PL
no-poss
šümna
šüm-na
šüm-na
bark-1PL
no-poss
ə̑š
ə̑
ə̑
NEG-PST-3SG
vb-tense-pers
jülö
jülö
jülö
burn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jülö
jülö
jülö
burn-CNG
vb2-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?


Luke 24:33


Nuno kə̑nelə̑nə̑t da tunamak Ijerusalimə̑š pörtə̑lə̑nə̑t. Tušto pə̑rl'a pogə̑nə̑šo latik Apostol da molo tunemšə̑ž deke mijenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kə̑nelə̑nə̑t
kə̑ńel-ə̑n-ə̑t
kə̑ńel-n-ə̑t
get.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
pörtə̑lə̑nə̑t.
pörtə̑l-ə̑n-ə̑t
pörtə̑l-n-ə̑t
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pogə̑nə̑šo
pogə̑nə̑-šo
pogə̑no-še
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
latik
latik
latik
eleven
nm
Apostol
Apostol
apostol
apostle
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molo
molo
molo
other
no/pr
tunemšə̑ž
tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑ž
tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
deke
deke
deke
to
po
mijenə̑t.
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,


Luke 24:34


Pogə̑nə̑šo-βlak kalasenə̑t: «Gospod' č́ə̑nžə̑mak ə̑lə̑ž kə̑nelə̑n da Simonlan konč́en».

Pogə̑nə̑šo-βlak
Pogə̑nə̑-šo-βlak
pogə̑no-še-βlak
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
indeed
av
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑m-ak
č́ə̑nžə̑m-ak
indeed-STR
pa-enc
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑n-žə̑-m-ak
č́ə̑n-že-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Simonlan
Simonlan
Simonlan
Simonlan
na
konč́en».
konč́-en
konč́o-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konč́en».
konč́-en
konč́o-en
appear-CVB
vb2-adv

Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.


Luke 24:35


A Kleopa den joltašə̑že kornə̑što mo lijme da kində̑m todə̑lmə̑ž godə̑m kuze Iisusə̑m palə̑mə̑št nergen kalaskalenə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Kleopa
Kleopa
Kleopa
Kleopa
na
den
den
den
and
co
joltašə̑že
joltaš-ə̑že
joltaš-že
friend-3SG
no-poss
kornə̑što
kornə̑-što
korno-šte
road-INE
no-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
todə̑lmə̑ž
todə̑lmə̑
todə̑lmo-že
broken-3SG
ad-poss
todə̑lmə̑ž
todə̑l-mə̑
todə̑l-me-že
break-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
palə̑mə̑št
palə̑mə̑-št
palə̑me-št
known-3PL
ad-poss
palə̑mə̑št
palə̑-mə̑-št
pale-me-št
know-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.


Luke 24:36


Nunə̑n kalaskalə̑mə̑št godə̑mak Iisus Škežak koklaštə̑št šogen da ojlen: «Tə̑nə̑slə̑k lijže tə̑landa!»

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kalaskalə̑mə̑št
kalaskalə̑-mə̑-št
kalaskale-me-št
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godə̑mak
godə̑m-ak
godə̑m-ak
during-STR
po-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Škežak
Škežak
škežak
original
av/no
Škežak
ške-ak
ške-že-ak
REFL-3SG-STR
pr-poss-enc
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
šogen
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑nə̑slə̑k
Tə̑nə̑slə̑k
tə̑nə̑slə̑k
peace
no
«Tə̑nə̑slə̑k
Tə̑nə̑s-lə̑k
tə̑nə̑s-lə̑k
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
lijže
lijže
lijže
let's.imagine
pa
lijže
lij-že
lij-že
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijže
lij-že
lij-že
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijže
lij-že
lij-že
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
tə̑landa!»
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa!»
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa!»
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss

And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.


Luke 24:37


Nuno, č́ot örə̑n da lüdə̑n, šülə̑šə̑m užə̑na, šonenə̑t.

Nuno,
nuno
nuno
3PL
pr
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
örə̑n
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lüdə̑n,
lüdə̑n
lüdə̑n
timidly
av
lüdə̑n,
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lüdə̑n,
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
šülə̑šə̑m
šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
šülə̑šə̑m
šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
šülə̑šə̑m
šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šülə̑šə̑m
šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
užə̑na,
-ə̑na
-na
see-1PL
vb1-pers
šonenə̑t.
šon-en-ə̑t
šono-en-ə̑t
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.


Luke 24:38


Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Molan te tə̑ge örə̑da? Molan tendan šümə̑štə̑da kokə̑te šonə̑maš šoč́eš?

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
örə̑da?
örə̑-da
örö-da
groove-2PL
no-poss
örə̑da?
ör-ə̑da
ör-da
be.surprised-2PL
vb1-pers
Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
heart-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
feeling-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
bark-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šümə̑š-tə̑-da
šümə̑š-šte-da
X-INE-2PL
no-case-poss
kokə̑te
kokə̑te
kokə̑te
in.half
ad/av
šonə̑maš
šonə̑maš
šonə̑maš
thought
no
šonə̑maš
šonə̑-maš
šono-maš
think-NMLZ
vb2-deriv.n
šoč́eš?
šoč́-eš
šoč́-eš
X-LAT
ad-case
šoč́eš?
šoč́-eš
šoč́-eš
be.born-3SG
vb1-pers

And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?


Luke 24:39


Mə̑jə̑n kidem da jolem onč́alza – tide Mə̑j Ške ulam. Mə̑jə̑m tükaltə̑za da onč́alza. Šülə̑šə̑n kapšat, lužat uke, a Mə̑jə̑n, škeat užə̑da, ulo».

Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
kidem
kid-em
kid-em
hand-1SG
no-poss
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
onč́alza –
onč́al-za
onč́al-za
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ške
ške
ške
REFL
pr
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
tükaltə̑za
tükaltə̑-za
tükalte-za
touch-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
onč́alza.
onč́al-za
onč́al-za
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Šülə̑šə̑n
Šülə̑š-ə̑n
šülə̑š-n
breathing-GEN
no-case
Šülə̑šə̑n
Šülə̑šə̑-n
šülə̑šö-n
breathing-GEN
ad-case
Šülə̑šə̑n
Šülə̑-šə̑-n
šülö-še-n
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kapšat,
kap-at
kap-že-at
body-3SG-and
no-poss-enc
lužat
luža-t
luža-et
sotnik-2SG
no-poss
lužat
luža-t
luža-at
sotnik-and
no-enc
lužat
lu-at
lu-že-at
bone-3SG-and
no-poss-enc
lužat
lu-at
lu-že-at
ten-3SG-and
nm-poss-enc
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑jə̑n,
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n,
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
škeat
škeat
škeat
oneself
pr
škeat
ške-at
ške-at
REFL-and
pr-enc
užə̑da,
-ə̑da
-da
see-2PL
vb1-pers
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb

Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.


Luke 24:40


Tə̑ge ojlə̑šə̑la, nunə̑lan kidše den jolžə̑m onč́ə̑kten.

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑šə̑-la
ojlə̑šo-la
storyteller-COMP
no-case
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑šə̑-la
ojlə̑šo-la
storyteller-PL
no-num
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑šə̑-la
ojlə̑šo-la
storyteller-STR
no-enc
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑-šə̑la
ojlo-šə̑la
talk-CVB.SIM
vb2-adv
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑-šə̑-la
ojlo-še-la
talk-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑-šə̑-la
ojlo-še-la
talk-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ojlə̑šə̑la,
ojlə̑-šə̑-la
ojlo-še-la
talk-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kidše
kid-še
kid-že
hand-3SG
no-poss
den
den
den
and
co
jolžə̑m
jol-žə̑-m
jol-že-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.


Luke 24:41


Nuno kuanə̑mə̑št da örmə̑št dene eše üšanen ogə̑tə̑lat, Iisus jodə̑n: «Tendan iktaž-mogaj koč́kə̑šda tə̑šte ulo?»

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kuanə̑mə̑št
kuanə̑-mə̑-št
kuane-me-št
rejoice-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
örmə̑št
örmə̑-št
örmö-št
surprised-3PL
ad-poss
örmə̑št
ör-mə̑-št
ör-me-št
be.surprised-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑lat,
og-ə̑t-ə̑l-at
og-ə̑t-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
iktaž-mogaj
iktaž-mogaj
iktaž-mogaj
some
ad/pr
koč́kə̑šda
koč́kə̑š-da
koč́kə̑š-da
food-2PL
no-poss
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
ulo?»
ulo
ulo
is
ad/no/vb

And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?


Luke 24:42


Nuno küeštme kol užašə̑m da karašan müjə̑m puenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
küeštme
küeštme
küeštme
baked
ad
küeštme
küešt-me
küešt-me
bake-PTCP.PASS
vb1-ad
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
užašə̑m
užaš-ə̑m
užaš-m
part-ACC
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
karašan
karašan
karašan
honeycomb
ad
karašan
karaš-an
karaš-an
honeycomb-with
no-deriv.ad
müjə̑m
müj-ə̑m
müj-m
honey-ACC
no-case
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.


Luke 24:43


Iisus nalə̑n da onč́ə̑lnə̑štak koč́kə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
onč́ə̑lnə̑štak
onč́ə̑lnə̑-št-ak
onč́ə̑lno-št-ak
in.front-3PL-STR
av/po-poss-enc
koč́kə̑n.
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koč́kə̑n.
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-CVB
vb1-adv

And he took it, and did eat before them.


Luke 24:44


Vara kalasen: «Eše tendan dene pə̑rl'a ulmem godə̑m tidə̑n nergenak ojlenam: Mə̑jə̑n nergen Moisejə̑n zakonə̑štə̑žo, prorok-βlakə̑n knigaštə̑št da Psalomlašte βozə̑mo č́ə̑lažat šuktaltšaš».

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Eše
Eše
eše
yet
av
«Eše
Eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Eše
Eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-1SG
ad-poss
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergenak
nergen-ak
nergen-ak
about-STR
po-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
cold-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
badger-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
order-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
cold-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
badger-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
order-GEN-STR
no-case-enc
ojlenam:
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Moisejə̑n
Moisej-ə̑n
Moisej-n
Moses-GEN
na-case
zakonə̑štə̑žo,
zakon-ə̑štə̑-žo
zakon-šte-že
law-INE-3SG
no-case-poss
prorok-βlakə̑n
prorok-βlak-ə̑n
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
knigaštə̑št
kniga-štə̑-št
kniga-šte-št
book-INE-3PL
no-case-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Psalomlašte
Psalom-la-šte
psalom-la-šte
psalm-PL-INE
no-num-case
βozə̑mo
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
in.total
pr
č́ə̑lažat
č́ə̑laž-at
č́ə̑laže-at
everything-and
pr-enc
č́ə̑lažat
č́ə̑la-at
č́ə̑la-že-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
šuktaltšaš».
šuktaltšaš
šuktaltšaš
practicable
ad
šuktaltšaš».
šuktalt-šaš
šuktalt-šaš
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
šuktaltšaš».
šukt-alt-šaš
šukto-alt-šaš
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltšaš».
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš».
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš».
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad

And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.


Luke 24:45


Vozə̑mašə̑m umə̑len kertə̑št manə̑n, βara ušə̑štə̑m poč́ə̑n.

Vozə̑mašə̑m
Vozə̑maš-ə̑m
βozə̑maš-m
writing-ACC
no-case
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑-maš-ə̑m
βozo-maš-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-CVB
vb2-adv
kertə̑št
kert-ə̑št
kert-št
be.able.to-IMP.3PL
vb1-mood.pers
kertə̑št
kert-ə̑št
kert-št
swaddle-IMP.3PL
vb1-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ušə̑štə̑m
-ə̑št-ə̑m
-št-m
mind-3PL-ACC
no-poss-case
poč́ə̑n.
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv

Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,


Luke 24:46


Iisus kalasen: «Tə̑ge βozə̑mo: Χristos orlanə̑šaš da kumšo keč́ə̑n kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelšaš ulmaš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
βozə̑mo:
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo:
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
orlanə̑šaš
orlanə̑-šaš
orlane-šaš
suffer-PTCP.FUT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumšo
kumšo
kumšo
third
av/nm
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelšaš
kə̑ńel-šaš
kə̑ńel-šaš
get.up-PTCP.FUT
vb1-ad
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:


Luke 24:47


Ijerusalim gə̑č́ tüŋalə̑n, ulo kalə̑k-βlaklan Tudə̑n lüm dene jazə̑k deč́ koraŋme da jazə̑kə̑m kasarə̑me nergen uβertaraš küleš.

Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k-βlaklan
kalə̑k-βlak-lan
kalə̑k-βlak-lan
people-PL-DAT
no-num-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
lüm
lüm
lüm
name
no
dene
dene
dene
with
po
jazə̑k
jazə̑k
jazə̑k
sin
ad/no
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋme
koraŋ-me
koraŋ-me
move.away.from-PTCP.PASS
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
kasarə̑me
kasarə̑-me
kasare-me
atone-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβertaraš
uβertar-aš
uβertare-aš
announce-INF
vb2-inf
küleš.
küleš
küleš
need
ad/no
küleš.
kül-eš
kül-eš
be.necessary-3SG
vb1-pers

And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.


Luke 24:48


Te tidlan tanə̑klə̑še ulə̑da.

Te
te
te
2PL
pr
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
tanə̑klə̑še
tanə̑klə̑-še
tanə̑kle-še
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
ulə̑da.
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da.
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers

And ye are witnesses of these things.


Luke 24:49


A Ač́am mom sören, Mə̑j tə̑landa tudə̑m koltem. Küšə̑č́ βolə̑šo kuat tendam βüdə̑lmeške, Ijerusalim olašak kodsa».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
sören,
sör-en
sörö-en
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sören,
sör-en
sörö-en
promise-CVB
vb2-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
Küšə̑č́
Küšə̑č́
küšə̑č́
from.above
av
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
kuat
kuat
kuat
strength
no
kuat
ku-at
kuo-at
weave-3PL
vb2-pers
kuat
ku-at
kuo-at
row-3PL
vb2-pers
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
row-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-at
kuo-at
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
kuat
ku-at
kuo-at
row-CNG-and
vb2-conn-enc
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
βüdə̑lmeške,
βüdə̑l-meške
βüdə̑l-meške
wrap-CVB.FUT
vb1-adv
Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
olašak
ola-ak
ola-ak
city-ILL-STR
no-case-enc
olašak
ola-ak
ola-ak
motley-ILL-STR
ad-case-enc
olašak
ola-ak
ola-eš-ak
city-LAT-STR
no-case-enc
olašak
ola-ak
ola-eš-ak
motley-LAT-STR
ad-case-enc
kodsa».
kod-sa
kod-za
stay-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.


Luke 24:50


Iisus tunemšə̑ž-βlakə̑m ola gə̑č́ Vifanij marte luktə̑n, tušto Tudo kidšə̑m nöltalə̑n da nunə̑m blagosloβitlen.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlakə̑m
tunemšə̑-βlak-ə̑m
tunemše-že-βlak-m
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlakə̑m
tunem-šə̑-βlak-ə̑m
tunem-še-že-βlak-m
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Vifanij
Vifanij
Vifanij
Vifaniy
na
marte
marte
marte
up.to
po
luktə̑n,
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n,
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kidšə̑m
kid-šə̑-m
kid-že-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
nöltalə̑n
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nöltalə̑n
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
blagosloβitlen.
***
***
***
***

And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.


Luke 24:51


Tə̑gerak lijə̑n: blagosloβitlə̑mə̑ž godə̑mak Iisus nunə̑n deč́ torlen da pə̑lpomə̑ško nöltaltə̑n.

Tə̑gerak
Tə̑gerak
tə̑gerak
this.way
av
Tə̑gerak
Tə̑ge-rak
tə̑ge-rak
so-COMP
av/pa/pr-deg
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
blagosloβitlə̑mə̑ž
***
***
***
***
godə̑mak
godə̑m-ak
godə̑m-ak
during-STR
po-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pə̑lpomə̑ško
***
***
***
***
nöltaltə̑n.
nöltalt-ə̑n
nöltalt-n
rise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nöltaltə̑n.
nöltalt-ə̑n
nöltalt-n
rise-CVB
vb1-adv
nöltaltə̑n.
nölt-alt-ə̑n
nölt-alt-n
rise-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
nöltaltə̑n.
nölt-alt-ə̑n
nöltö-alt-n
lift-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
nöltaltə̑n.
nölt-alt-ə̑n
nölt-alt-n
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
nöltaltə̑n.
nölt-alt-ə̑n
nöltö-alt-n
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.


Luke 24:52


Nuno Tudlan, suken, βujə̑m saβenə̑t. Vara Ijerusalimə̑š č́ot kuanen pörtə̑lə̑nə̑t

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudlan,
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
saβenə̑t.
saβ-en-ə̑t
saβe-en-ə̑t
bend-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
kuanen
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
pörtə̑lə̑nə̑t
pörtə̑l-ə̑n-ə̑t
pörtə̑l-n-ə̑t
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:


Luke 24:53


da ere χramə̑šte lijə̑nə̑t, Jumə̑m č́aplandarenə̑t da moktenə̑t. Amiń.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
χramə̑šte
χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
lijə̑nə̑t,
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
č́aplandarenə̑t
č́aplandar-en-ə̑t
č́aplandare-en-ə̑t
bring.fame.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
moktenə̑t.
mokt-en-ə̑t
mokto-en-ə̑t
praise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Amiń.
Amiń
amiń
amen
in

And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.


Last update: 10 August 2023