Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 12

Corpus Tool Demo - New Testament - John 12

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 12:1 :Iisus Kugeč́e deč́ kud keč́e onč́ə̑č́ Vifanijə̑š, kolə̑maš gə̑č́ Tudə̑n ə̑lə̑žtə̑me Lazaŕə̑n ilə̑me βerə̑š, tolə̑n.
John 12:2 :Tušto Iisus lümeš kas koč́kə̑šə̑m ertarenə̑t. Marfa una-βlakə̑m onč́en, a Iisus dene pə̑rl'a üsteltörə̑štö ulšo-βlak koklašte iktə̑že Lazaŕ lijə̑n.
John 12:3 :Tunam Marija peš šergakan ik kremga jandar nard mirom nalə̑n, Iisusə̑n jolešə̑že šüren da ške üpšö dene üštə̑n. Ulo pört tamle miro puš dene temə̑n.
John 12:4 :Iisusə̑n tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že, Iskariot manme Simonə̑n Iudaže, – βaražə̑m Iisusə̑m užalə̑še – kalasen:
John 12:5 :«Molan tide mirom kum šüdö dinarijlan užalə̑me da oksažə̑m jorlo-βlaklan šeleden puə̑mo ogə̑l?»
John 12:6 :Jorlo-βlak βerč́ turgə̑žlanə̑mə̑lan ogə̑l, a tudo βor lijə̑n, sadlan tə̑ge ojlen: oksa jašlə̑k tudə̑n pelenže ulmaš, tuško pə̑štə̑mə̑m numalə̑n.
John 12:7 :Iisus kalasen: «Tudə̑m ida azaplandare. Tidə̑m tudo Mə̑jə̑m tojə̑mo keč́ə̑lan aralen koden.
John 12:8 :Jorlo-βlak ere tendan dene lijə̑t, a Mə̑j tendan dene ere om lij».
John 12:9 :Iisus Vifanijə̑šte ulmə̑m palen nalmeke, šuko iudej tuško tolə̑n, no Iisuslan βerč́ gə̑na ogə̑l, a kolə̑maš gə̑č́ Tudə̑n ə̑lə̑žtə̑me Lazaŕə̑mat užnešt ulmaš.
John 12:10 :Tə̑ge arχijerej-βlak Lazaŕə̑mat puštaš šonen pə̑štenə̑t,
John 12:11 :βet tudlan lijə̑n šuko iudej nunə̑n deč́ koraŋə̑n da Iisuslan üšanen.
John 12:12 :Pajremə̑š tolšo šuko kalə̑k βes keč́ə̑n, Iisus Ijerusalimə̑š toleš manmə̑m kolmeke,
John 12:13 :pal'me ukšə̑m nalə̑n, Tudə̑n βaštareš lektə̑n da kə̑č́kə̑ren: «Osanna! Gospod' lüm dene Tolšo Izrail'ə̑n Kugə̑žaže moktə̑mo!»
John 12:14 :Iisus, samə̑rə̑k oselə̑m muə̑n, tudə̑n ümbake šinč́ə̑n. Vozə̑mo semə̑n lijə̑n:
John 12:15 :«Sion üdə̑r, it lüd! Teβe, samə̑rə̑k oselə̑m kuškə̑žə̑n, tə̑jə̑n Kugə̑žat toleš».
John 12:16 :Tüŋaltə̑šte tunemšə̑ž-βlak tidə̑m umə̑len ogə̑tə̑l, no βararak, Iisusə̑n ške č́apə̑škə̑že nöltaltmeke, Tudə̑n nergen tə̑ge βozə̑mə̑m da Tudə̑n dene tə̑ge ə̑štə̑mə̑m nuno šarnaltenə̑t.
John 12:17 :Iisusə̑n šügar gə̑č́ Lazaŕə̑m üžmə̑žö da kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑žtə̑mə̑že godə̑m Tudə̑n dene pə̑rl'a lijše kalə̑k mom užmə̑ž nergen tanə̑klen.
John 12:18 :Tə̑gaj paldarə̑še palə̑m ə̑štə̑mə̑ž nergen jeŋ tüška kolə̑n ulmaš, sandene Tudə̑m βašlijaš lektə̑n.
John 12:19 :A farisej-βlak ške koklaštə̑št ojlenə̑t: «Užə̑da mo, nimomat ə̑šten ogə̑da šukto. Ulo tüńa Tudə̑n poč́eš kaja».
John 12:20 :Pajremə̑š Jumə̑lan kumalaš tolšo-βlak koklašte ikmə̑ńarə̑št ellin lijə̑nə̑t.
John 12:21 :Nuno Filipp deke mijenə̑t – tudə̑žo Galilejə̑se Vifsaida gə̑č́ lijə̑n – da tudə̑n deč́ jodə̑nə̑t: «Pagalə̑me, me Iisusə̑m užnena».
John 12:22 :Filipp kajen da tidə̑n nergen Andrejlan ojlen, a βara Andrej den Filipp tidə̑n nergen Iisuslan kalasenə̑t.
John 12:23 :No Iisus βašešten: «Ajdeme Ergə̑n č́aplanə̑me žapše šuə̑n.
John 12:24 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: šə̑daŋ pə̑rč́e mlandə̑š βozeš da ok kolo gə̑n, tudo šketə̑n kodeš, a kola gə̑n, šuko šurnə̑m pua.
John 12:25 :Kö ške č́onžə̑m jörata, tudo č́onžə̑m jomdara, a kö tide tüńašte ške č́onžə̑m užmə̑šudə̑mo, tudo č́onžə̑m kurə̑mašlə̑k ilə̑šlan aralen koda.
John 12:26 :Kö Mə̑lanem služitla gə̑n, tek Mə̑jə̑n poč́ešem kaja, kušto Mə̑j ulam, tuštak tarzemat liješ. Kö Mə̑lam služitla gə̑n, tudə̑m Ač́am pagala.
John 12:27 :Ə̑nde č́onem motkoč́ turgə̑žlana. Mom Mə̑j kalasen kertam? Ač́aj, tide žap deč́ Mə̑jə̑m utare. Uke, Mə̑j tide šagatlanak köra tolə̑nam.
John 12:28 :Ač́aj, ške lümetə̑n č́apšə̑m onč́ə̑kto!» Pə̑lpomə̑š gə̑č́ jük šokten: «Mə̑j tudə̑n č́apšə̑m onč́ə̑ktenam da adak onč́ə̑ktem».
John 12:29 :Tušto šogə̑šo kalə̑k tidə̑m kolə̑n da ojlen: «Tide küdə̑rč́ö». A βesə̑št manə̑nə̑t: «Tudlan Sukso ojlen».
John 12:30 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Tide jük Mə̑lam βerč́ ogə̑l, kalə̑klan βerč́ lijə̑n.
John 12:31 :Kə̑zə̑t tide tüńalan suditlə̑maš tolə̑n, ə̑nde tide tüńan töraže pokten koltə̑mo liješ.
John 12:32 :A kunam Mə̑j mlandümbač́ nöltalme lijam, Mə̑j č́ə̑lam Ške dekem üžə̑n nalam».
John 12:33 :Nine šomakše dene Tudo kuze kolə̑šašə̑žə̑m paldaren.
John 12:34 :Kalə̑k βašešten: «Χristos kurə̑m-kurə̑meš liješ manə̑n, me zakon gə̑č́ palena. Ajdeme Erge nöltalme lijšaš manə̑n, kuze Tə̑j ojlet? Tide Ajdeme Ergə̑že kö?»
John 12:35 :Iisus nunə̑lan kalasen: «Eše küč́ə̑k žap βolgə̑do tendan dene liješ. Pə̑č́kemə̑š tendam ə̑nže aβalte manə̑n, βolgə̑do godə̑m koštsa. Kö pə̑č́kemə̑šte košteš, kuško kajə̑mə̑žə̑m ok pale.
John 12:36 :Volgə̑də̑n ikšə̑βə̑ž-βlak lijaš manə̑n, βolgə̑do tendan dene ulmo godə̑m βolgə̑də̑lan üšanə̑za». Tidə̑m kalasə̑meke, Iisus nunə̑n šinč́a onč́ə̑č́ jomə̑n.
John 12:37 :Jeŋ-βlak onč́ə̑lno Iisus paldarə̑še palə̑m tə̑nar onč́ə̑kten gə̑nat, Tudlan üšanen ogə̑tə̑l,
John 12:38 :βet prorok Isaijan šomakše šuktaltšaš ulmaš. Isaija ojlen: «Gospod', memnan ojlə̑mə̑lan kö üšanen? Gospod'ə̑n kuatše kölan poč́ə̑ltə̑n?»
John 12:39 :Nunə̑n üšanen kertdə̑mə̑štə̑n amalžə̑m Isaija βes βere ojlen:
John 12:40 :«Tudo šinč́aštə̑m sokə̑rə̑m ə̑šten da šümə̑štə̑m küš saβə̑ren, Sadlan šinč́ašt dene ogə̑t už, šümə̑št dene ogə̑t umə̑lo. Mə̑lanem nunə̑m paremdaš manə̑n, Mə̑j dekem ogə̑t saβə̑rne».
John 12:41 :Iisusə̑n č́apšə̑m užə̑n, Isaija tə̑ge kalasen. Iisus nergen tudo ojlen.
John 12:42 :Tuge gə̑nat βujlatə̑še-βlak kokla gə̑č́at Iisuslan šukə̑n üšanenə̑t, no sinagog gə̑č́ ə̑nə̑št koraŋde manə̑n, farisej-βlaklan lijə̑n, üšanə̑mə̑štə̑m poč́ə̑n ojlen ogə̑tə̑l.
John 12:43 :Nuno jeŋ onč́ə̑lno č́aplanə̑mə̑m Jumo deč́ nalme č́ap deč́ utlarak aklenə̑t.
John 12:44 :Iisus βijan jük dene kalasen: «Mə̑lanem üšanə̑še Mə̑lam ogə̑l, a Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑lan üšana.
John 12:45 :Mə̑jə̑m užšo Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑mat užeš.
John 12:46 :Mə̑j βolgə̑do ulam, Mə̑lanem üšanə̑še kokla gə̑č́ iktat pə̑č́kemə̑šeš ə̑nže kod manə̑n, tide tüńaške tolə̑nam.
John 12:47 :Kö Mə̑jə̑n šomakem kolə̑šteš, no ok üšane, tudə̑m titakanə̑š om luk: Mə̑j tüńam titakanə̑š luktaš ogə̑l, a utaraš tolə̑nam.
John 12:48 :Kö Mə̑jə̑m škež deč́ koraŋda da šomakem šümə̑škə̑žö ok pə̑šte, tudə̑n titakanə̑š lukšə̑žo ulo: Mə̑jə̑n ojlə̑mo šomakem pə̑tartə̑š keč́ə̑n tudə̑m titakanə̑š lukteš.
John 12:49 :Vet Ške gə̑č́ ogə̑l ojlenam, a mom kalasaš da mom ojlaš Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́a Mə̑lam küšten.
John 12:50 :Mə̑j palem: Tudə̑n küštə̑mə̑žö – kurə̑mašlə̑k ilə̑š, tə̑geže mom ojlem, Ač́an Mə̑lam kalasə̑mə̑že semə̑n ojlem».



Admin login:

[Search]


John 12:1


Iisus Kugeč́e deč́ kud keč́e onč́ə̑č́ Vifanijə̑š, kolə̑maš gə̑č́ Tudə̑n ə̑lə̑žtə̑me Lazaŕə̑n ilə̑me βerə̑š, tolə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Kugeč́e
Kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
deč́
deč́
deč́
from
po
kud
kud
kud
six
nm
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
Vifanijə̑š,
Vifanijə̑š
Vifanijə̑š
Vifaniyysh
na
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ə̑lə̑žtə̑me
ə̑lə̑žtə̑-me
ə̑lə̑žte-me
kindle-PTCP.PASS
vb2-ad
Lazaŕə̑n
Lazaŕə̑n
Lazaŕə̑n
Lazaŕyn
na
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑š,
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv

Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.


John 12:2


Tušto Iisus lümeš kas koč́kə̑šə̑m ertarenə̑t. Marfa una-βlakə̑m onč́en, a Iisus dene pə̑rl'a üsteltörə̑štö ulšo-βlak koklašte iktə̑že Lazaŕ lijə̑n.

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
lümeš
lümeš
lümeš
in.honor.of
po
lümeš
lüm-eš
lüm-eš
name-LAT
no-case
lümeš
lüm-eš
lümö-eš
sore-LAT
no-case
lümeš
lüm-eš
lümö-eš
glue-LAT
no-case
kas
kas
kas
evening
av/no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
ertarenə̑t.
ertar-en-ə̑t
ertare-en-ə̑t
spend-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
una-βlakə̑m
una-βlak-ə̑m
una-βlak-m
guest-PL-ACC
no-num-case
una-βlakə̑m
u-na-βlak-ə̑m
u-na-βlak-m
new-1PL-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
onč́en,
onč́-en
onč́o-en
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́en,
onč́-en
onč́o-en
look-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
üsteltörə̑štö
üsteltör-ə̑štö
üsteltör-šte
place.at.table-INE
no-case
ulšo-βlak
ulšo-βlak
ulšo-βlak
existing-PL
ad-num
ulšo-βlak
ul-šo-βlak
ul-še-βlak
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.


John 12:3


Tunam Marija peš šergakan ik kremga jandar nard mirom nalə̑n, Iisusə̑n jolešə̑že šüren da ške üpšö dene üštə̑n. Ulo pört tamle miro puš dene temə̑n.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
peš
peš
peš
very
av
šergakan
šergakan
šergakan
expensive
ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
kremga
kremga
kremga
pound
no
jandar
jandar
jandar
clean
ad/av/no
nard
***
***
***
***
mirom
***
***
***
***
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
jolešə̑že
jol-eš-ə̑že
jol-eš-že
foot-LAT-3SG
no-case-poss
šüren
šüre-n
šüre-n
harrow-GEN
no-case
šüren
šüre-n
šüre-n
drone-GEN
no-case
šüren
šüre-n
šüre-n
sieve-GEN
no-case
šüren
šür-en
šürö-en
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
spread-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
strain-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
fish-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
harrow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ške
ške
ške
REFL
pr
üpšö
üp-šö
üp-že
hair-3SG
no-poss
üpšö
üpšö
üpšö
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üpšö
üpšö
üpšö
smell-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
üštə̑n.
üštə̑-n
üštö-n
belt-GEN
no-case
üštə̑n.
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üštə̑n.
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-CVB
vb1-adv
Ulo
Ulo
ulo
is
ad/no/vb
pört
pört
pört
house
no
tamle
tamle
tamle
tasty
ad
tamle
tamle
tamle
taste-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tamle
tamle
tamle
taste-CNG
vb2-conn
miro
***
***
***
***
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
dene
dene
dene
with
po
temə̑n.
temə̑n
temə̑n
filling.everything
av
temə̑n.
temə̑-n
teme-n
subject-GEN
no-case
temə̑n.
tem-ə̑n
tem-n
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
temə̑n.
tem-ə̑n
tem-n
fill.up-CVB
vb1-adv
temə̑n.
te-m-ə̑n
te-em-n
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
temə̑n.
te-m-ə̑n
te-em-n
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
temə̑n.
te-m-ə̑n
te-em-n
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv

Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.


John 12:4


Iisusə̑n tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že, Iskariot manme Simonə̑n Iudaže, – βaražə̑m Iisusə̑m užalə̑še – kalasen:

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že,
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že,
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Iskariot
Iskariot
Iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
Iudaže, –
Iuda-že
iuda-že
Judas-3SG
no-poss
βaražə̑m
βaražə̑m
βaražə̑m
then
av
βaražə̑m
βara-žə̑-m
βara-že-m
pole-3SG-ACC
no-poss-case
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užalə̑še –
užalə̑še
užalə̑še
selling
ad/no
užalə̑še –
užalə̑-še
užale-še
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,


John 12:5


«Molan tide mirom kum šüdö dinarijlan užalə̑me da oksažə̑m jorlo-βlaklan šeleden puə̑mo ogə̑l?»

«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mirom
***
***
***
***
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
šüdö
šüdö
šüdö
hundred
nm
šüdö
šüdö
šüdö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šüdö
šüd
šüd-Je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šüdö
šüdö
šüdö
order-CNG
vb2-conn
dinarijlan
***
***
***
***
užalə̑me
užalə̑me
užalə̑me
commercial
ad
užalə̑me
užalə̑-me
užale-me
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oksažə̑m
oksa-žə̑-m
oksa-že-m
money-3SG-ACC
no-poss-case
jorlo-βlaklan
jorlo-βlak-lan
jorlo-βlak-lan
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
šeleden
šeled-en
šelede-en
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šeleden
šeled-en
šelede-en
chop-CVB
vb2-adv
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
ogə̑l?»
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?


John 12:6


Jorlo-βlak βerč́ turgə̑žlanə̑mə̑lan ogə̑l, a tudo βor lijə̑n, sadlan tə̑ge ojlen: oksa jašlə̑k tudə̑n pelenže ulmaš, tuško pə̑štə̑mə̑m numalə̑n.

Jorlo-βlak
Jorlo-βlak
jorlo-βlak
poor-PL
ad/no-num
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
turgə̑žlanə̑mə̑lan
turgə̑žlanə̑-mə̑-lan
turgə̑žlane-me-lan
worry-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
turgə̑žlanə̑mə̑lan
turgə̑žlanə̑-mə̑-la-n
turgə̑žlane-me-la-n
worry-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βor
βor
βor
thief
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
sadlan
sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
sadlan
sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
oksa
oksa
oksa
money
no
jašlə̑k
jašlə̑k
jašlə̑k
box
no
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
pelenže
pelen-že
pelen-že
to-3SG
av/po-poss
pelenže
pele-n-že
pele-n-že
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
pə̑štə̑mə̑m
pə̑štə̑mə̑-m
pə̑štə̑me-m
put-ACC
ad-case
pə̑štə̑mə̑m
pə̑štə̑-mə̑-m
pə̑šte-me-m
put-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
numalə̑n.
numal-ə̑n
numal-n
carry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
numalə̑n.
numal-ə̑n
numal-n
carry-CVB
vb1-adv

This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.


John 12:7


Iisus kalasen: «Tudə̑m ida azaplandare. Tidə̑m tudo Mə̑jə̑m tojə̑mo keč́ə̑lan aralen koden.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
azaplandare.
azaplandare
azaplandare
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
azaplandare.
azaplandare
azaplandare
worry-CNG
vb2-conn
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
tojə̑mo
tojə̑mo
tojə̑mo
hidden
ad
tojə̑mo
toj-mo
tojo-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
keč́ə̑lan
keč́ə̑-lan
keč́e-lan
sun-DAT
no-case
keč́ə̑lan
keč́ə̑-la-n
keč́e-la-n
sun-PL-GEN
no-num-case
aralen
aral-en
arale-en
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aralen
aral-en
arale-en
defend-CVB
vb2-adv
koden.
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden.
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv

Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.


John 12:8


Jorlo-βlak ere tendan dene lijə̑t, a Mə̑j tendan dene ere om lij».

Jorlo-βlak
Jorlo-βlak
jorlo-βlak
poor-PL
ad/no-num
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
lijə̑t,
lij-ə̑t
lij-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

For the poor always ye have with you; but me ye have not always.


John 12:9


Iisus Vifanijə̑šte ulmə̑m palen nalmeke, šuko iudej tuško tolə̑n, no Iisuslan βerč́ gə̑na ogə̑l, a kolə̑maš gə̑č́ Tudə̑n ə̑lə̑žtə̑me Lazaŕə̑mat užnešt ulmaš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Vifanijə̑šte
Vifanijə̑šte
Vifanijə̑šte
Vifaniyyshte
na
ulmə̑m
ulmə̑-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulmə̑m
ul-mə̑-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalmeke,
nal-meke
nal-meke
take-CVB.PRI
vb1-adv
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
iudej
iudej
iudej
Jew
no
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ə̑lə̑žtə̑me
ə̑lə̑žtə̑-me
ə̑lə̑žte-me
kindle-PTCP.PASS
vb2-ad
Lazaŕə̑mat
Lazaŕə̑mat
Lazaŕə̑mat
Lazaŕymat
na
užnešt
-ne-št
-ne-št
see-DES-3PL
vb1-mood-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.


John 12:10


Tə̑ge arχijerej-βlak Lazaŕə̑mat puštaš šonen pə̑štenə̑t,

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
Lazaŕə̑mat
Lazaŕə̑mat
Lazaŕə̑mat
Lazaŕymat
na
puštaš
pušt-aš
pušt-aš
kill-INF
vb1-inf
šonen
šonen
šonen
deliberately
av
šonen
šon-en
šono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonen
šon-en
šono-en
think-CVB
vb2-adv
pə̑štenə̑t,
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;


John 12:11


βet tudlan lijə̑n šuko iudej nunə̑n deč́ koraŋə̑n da Iisuslan üšanen.

βet
βet
βet
so
co/pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
iudej
iudej
iudej
Jew
no
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋə̑n
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋə̑n
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
üšanen.
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen.
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen.
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv

Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.


John 12:12


Pajremə̑š tolšo šuko kalə̑k βes keč́ə̑n, Iisus Ijerusalimə̑š toleš manmə̑m kolmeke,

Pajremə̑š
Pajrem-ə̑š
pajrem
holiday-ILL
no-case
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
keč́ə̑n,
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n,
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
toleš
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
manmə̑m
man-mə̑-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv

On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,


John 12:13


pal'me ukšə̑m nalə̑n, Tudə̑n βaštareš lektə̑n da kə̑č́kə̑ren: «Osanna! Gospod' lüm dene Tolšo Izrail'ə̑n Kugə̑žaže moktə̑mo!»

pal'me
pal'me
pal'me
palm
no
ukšə̑m
ukš-ə̑m
ukš-m
branch-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kə̑č́kə̑ren:
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑č́kə̑ren:
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-CVB
vb2-adv
«Osanna!
Os-an-na
oso-an-na
fourth-with-1PL
no-deriv.ad-poss
«Osanna!
Os-an-na
oso-an-na
harrow-with-1PL
no-deriv.ad-poss
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
lüm
lüm
lüm
name
no
dene
dene
dene
with
po
Tolšo
Tolšo
tolšo
coming
ad/no
Tolšo
Tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Izrail'ə̑n
Izrail'-ə̑n
Izrail'-n
Israel-GEN
pn-case
Kugə̑žaže
Kugə̑ža-že
kugə̑ža-že
czar-3SG
no-poss
moktə̑mo!»
moktə̑mo
moktə̑mo
laudatory
ad
moktə̑mo!»
moktə̑-mo
mokto-me
praise-PTCP.PASS
vb2-ad

Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.


John 12:14


Iisus, samə̑rə̑k oselə̑m muə̑n, tudə̑n ümbake šinč́ə̑n. Vozə̑mo semə̑n lijə̑n:

Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
young
ad/no
oselə̑m
osel-ə̑m
osel-m
donkey-ACC
no-case
muə̑n,
mu-ə̑n
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muə̑n,
mu-ə̑n
mu-n
find-CVB
vb1-adv
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
Vozə̑mo
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,


John 12:15


«Sion üdə̑r, it lüd! Teβe, samə̑rə̑k oselə̑m kuškə̑žə̑n, tə̑jə̑n Kugə̑žat toleš».

«Sion
Sion
Sion
Sion
na
üdə̑r,
üdə̑r
üdə̑r
daughter
no
üdə̑r,
üdə̑r
üdə̑r
Virgo
no
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
lüd!
lüd
lüd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lüd!
lüd
lüd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lüd!
lüd
lüd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Teβe,
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe,
Teβe
teβe
X
pa
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
young
ad/no
oselə̑m
osel-ə̑m
osel-m
donkey-ACC
no-case
kuškə̑žə̑n,
kuškə̑žə̑n
kuškə̑žə̑n
on.horseback
av
kuškə̑žə̑n,
kuškə̑ž-ə̑n
kuškə̑ž-n
saddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuškə̑žə̑n,
kuškə̑ž-ə̑n
kuškə̑ž-n
saddle-CVB
vb1-adv
kuškə̑žə̑n,
kuškə̑-žə̑-n
kuško-že-n
where-3SG-GEN
av/pr-poss-case
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
Kugə̑žat
Kugə̑ža-t
kugə̑ža-et
czar-2SG
no-poss
Kugə̑žat
Kugə̑ža-t
kugə̑ža-at
czar-and
no-enc
Kugə̑žat
Kugə̑-at
kugo-že-at
mother-in-law-3SG-and
no-poss-enc
toleš».
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš».
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers

Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.


John 12:16


Tüŋaltə̑šte tunemšə̑ž-βlak tidə̑m umə̑len ogə̑tə̑l, no βararak, Iisusə̑n ške č́apə̑škə̑že nöltaltmeke, Tudə̑n nergen tə̑ge βozə̑mə̑m da Tudə̑n dene tə̑ge ə̑štə̑mə̑m nuno šarnaltenə̑t.

Tüŋaltə̑šte
Tüŋaltə̑š-te
tüŋaltə̑š-šte
beginning-INE
ad/no-case
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l,
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βararak,
βararak
βararak
later
av
βararak,
βara-rak
βara-rak
then-COMP
av/pa-deg
βararak,
βara-rak
βara-rak
pole-COMP
no-deg
βararak,
βar-a-rak
βare-a-rak
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ške
ške
ške
REFL
pr
č́apə̑škə̑že
č́ap-ə̑škə̑-že
č́ap-ške-že
glory-ILL-3SG
no-case-poss
nöltaltmeke,
nöltalt-meke
nöltalt-meke
rise-CVB.PRI
vb1-adv
nöltaltmeke,
nölt-alt-meke
nölt-alt-meke
rise-REF-CVB.PRI
vb1-deriv.v-adv
nöltaltmeke,
nölt-alt-meke
nöltö-alt-meke
lift-REF-CVB.PRI
vb2-deriv.v-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
βozə̑mə̑m
βozə̑mə̑-m
βozə̑mo-m
written-ACC
ad-case
βozə̑mə̑m
βozə̑-mə̑-m
βozo-me-m
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑štə̑mə̑m
ə̑štə̑mə̑-m
ə̑štə̑me-m
done-ACC
ad-case
ə̑štə̑mə̑m
ə̑štə̑-mə̑-m
ə̑šte-me-m
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
šarnaltenə̑t.
šarnalt-en-ə̑t
šarnalte-en-ə̑t
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers

These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.


John 12:17


Iisusə̑n šügar gə̑č́ Lazaŕə̑m üžmə̑žö da kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑žtə̑mə̑že godə̑m Tudə̑n dene pə̑rl'a lijše kalə̑k mom užmə̑ž nergen tanə̑klen.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
šügar
šügar
šügar
grave
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Lazaŕə̑m
Lazaŕə̑m
Lazaŕə̑m
Lazaŕym
na
üžmə̑žö
üžmə̑-žö
üžmö-že
invited-3SG
ad-poss
üžmə̑žö
üž-mə̑-žö
üž-me-že
call-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑lə̑žtə̑mə̑že
ə̑lə̑žtə̑-mə̑-že
ə̑lə̑žte-me-že
kindle-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijše
lijše
lijše
existing
ad/no
lijše
lij-še
lij-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
užmə̑ž
užmə̑
užmo-že
seen-3SG
ad-poss
užmə̑ž
-mə̑
-me-že
see-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanə̑klen.
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanə̑klen.
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-CVB
vb2-adv

The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.


John 12:18


Tə̑gaj paldarə̑še palə̑m ə̑štə̑mə̑ž nergen jeŋ tüška kolə̑n ulmaš, sandene Tudə̑m βašlijaš lektə̑n.

Tə̑gaj
Tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑mə̑ž
ə̑štə̑mə̑
ə̑štə̑me-že
done-3SG
ad-poss
ə̑štə̑mə̑ž
ə̑štə̑-mə̑
ə̑šte-me-že
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tüška
tüška
tüška
group
no
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
sandene
sandene
sandene
therefore
co
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βašlijaš
βašlij-aš
βašlij-aš
meet-INF
vb1-inf
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.


John 12:19


A farisej-βlak ške koklaštə̑št ojlenə̑t: «Užə̑da mo, nimomat ə̑šten ogə̑da šukto. Ulo tüńa Tudə̑n poč́eš kaja».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Užə̑da
-ə̑da
-da
see-2PL
vb1-pers
mo,
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nimomat
ńimom-at
ńimom-at
nothing-and
pr-enc
nimomat
ńimo-m-at
ńimo-m-at
nothing-ACC-and
ad/av/pr-case-enc
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
šukto.
šukto
šukto
succeed.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šukto.
šukto
šukto
succeed.in-CNG
vb2-conn
šukto.
šu-kto
šu-kte
reach-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
šukto.
šu-kto
šu-kte
ferment-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
šukto.
šu-kto
šu-kte
whittle-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
šukto.
šu-kto
šu-kte
reach-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
šukto.
šu-kto
šu-kte
ferment-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
šukto.
šu-kto
šu-kte
whittle-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
Ulo
Ulo
ulo
is
ad/no/vb
tüńa
tüńa
tüńa
world
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
kaja».
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers

The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.


John 12:20


Pajremə̑š Jumə̑lan kumalaš tolšo-βlak koklašte ikmə̑ńarə̑št ellin lijə̑nə̑t.

Pajremə̑š
Pajrem-ə̑š
pajrem
holiday-ILL
no-case
Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
kumalaš
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaš
kumala
kumala-eš
lock-LAT
no-case
kumalaš
kumal-aš
kumal-aš
pray-INF
vb1-inf
kumalaš
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaš
kuma-la
kuma-la-eš
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
tolšo-βlak
tolšo-βlak
tolšo-βlak
coming-PL
ad/no-num
tolšo-βlak
tol-šo-βlak
tol-še-βlak
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
ikmə̑ńarə̑št
ikmə̑ńar-ə̑št
ikmə̑ńar-št
some-3PL
ad/av/nm/pr-poss
ikmə̑ńarə̑št
ikmə̑ńarə̑-št
ikmə̑ńare-št
some-3PL
av/nm/no/pr-poss
ellin
***
***
***
***
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:


John 12:21


Nuno Filipp deke mijenə̑t – tudə̑žo Galilejə̑se Vifsaida gə̑č́ lijə̑n – da tudə̑n deč́ jodə̑nə̑t: «Pagalə̑me, me Iisusə̑m užnena».

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
deke
deke
deke
to
po
mijenə̑t –
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudə̑žo
tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galileyyse
na
Vifsaida
Vifsaida
Vifsaida
Vifsaida
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lijə̑n –
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n –
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n –
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Pagalə̑me,
Pagalə̑me
pagalə̑me
respected
ad
«Pagalə̑me,
Pagalə̑-me
pagale-me
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
me
me
me
1PL
pr
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užnena».
-ne-na
-ne-na
see-DES-1PL
vb1-mood-pers

The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.


John 12:22


Filipp kajen da tidə̑n nergen Andrejlan ojlen, a βara Andrej den Filipp tidə̑n nergen Iisuslan kalasenə̑t.

Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Andrejlan
Andrejlan
Andrejlan
Andreylan
na
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Andrej
Andrej
Andrej
Andrey
na
den
den
den
and
co
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasenə̑t.
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.


John 12:23


No Iisus βašešten: «Ajdeme Ergə̑n č́aplanə̑me žapše šuə̑n.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
č́aplanə̑me
č́aplanə̑-me
č́aplane-me
become.famous-PTCP.PASS
vb2-ad
žapše
žap-še
žap-že
time-3SG
no-poss
šuə̑n.
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv

And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.


John 12:24


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: šə̑daŋ pə̑rč́e mlandə̑š βozeš da ok kolo gə̑n, tudo šketə̑n kodeš, a kola gə̑n, šuko šurnə̑m pua.

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
šə̑daŋ
šə̑daŋ
šə̑daŋ
wheat
no
šə̑daŋ
šə̑d-aŋ
šə̑de-aŋ
anger-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
šə̑daŋ
šə̑d-aŋ
šə̑de-aŋ
anger-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
šə̑daŋ
šə̑d-aŋ
šə̑de-aŋ
anger-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
pə̑rč́e
pə̑rč́e
pə̑rč́e
grain
no
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
βozeš
βoz-eš
βoz-eš
cart-LAT
no-case
βozeš
βoz-eš
βoz-eš
lie.down-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šketə̑n
šketə̑n
šketə̑n
alone
av
šketə̑n
šket-ə̑n
šket-n
alone-GEN
ad/av/pa-case
šketə̑n
ške-t-ə̑n
ške-et-n
REFL-2SG-GEN
pr-poss-case
kodeš,
kod-eš
kod-eš
code-LAT
no-case
kodeš,
kod-eš
kod-eš
stay-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kola
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
šurnə̑m
šurnə̑-m
šurno-m
crops-ACC
no-case
pua.
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua.
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers

Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.


John 12:25


Kö ške č́onžə̑m jörata, tudo č́onžə̑m jomdara, a kö tide tüńašte ške č́onžə̑m užmə̑šudə̑mo, tudo č́onžə̑m kurə̑mašlə̑k ilə̑šlan aralen koda.

who
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
jörata,
jörat-a
jörate-a
love-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
jomdara,
jomdar-a
jomdare-a
misplace-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńašte
tüńa-šte
tüńa-šte
world-INE
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
užmə̑šudə̑mo,
užmə̑šudə̑mo
užmə̑šudə̑mo
hated
ad
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šlan
ilə̑šl-an
ilə̑šle-an
vital-with
ad-deriv.ad
ilə̑šlan
ilə̑š-lan
ilə̑š-lan
life-DAT
no-case
ilə̑šlan
ilə̑š-la-n
ilə̑š-la-n
life-PL-GEN
no-num-case
aralen
aral-en
arale-en
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aralen
aral-en
arale-en
defend-CVB
vb2-adv
koda.
kod-a
kodo-a
leave-3SG
vb2-pers

He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.


John 12:26


Kö Mə̑lanem služitla gə̑n, tek Mə̑jə̑n poč́ešem kaja, kušto Mə̑j ulam, tuštak tarzemat liješ. Kö Mə̑lam služitla gə̑n, tudə̑m Ač́am pagala.

who
pr
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
služitla
služitl-a
služitle-a
serve-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
poč́ešem
poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
kušto
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tuštak
tušt-ak
tušto-ak
there-STR
av/pa/pr-enc
tuštak
tušt-ak
tušto-ak
riddle-STR
no-enc
tuštak
tušt-a-k
tušto-a-ak
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-št-ak
that-3PL-STR
pr-poss-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-št-ak
gland-3PL-STR
no-poss-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-št-ak
banner-3PL-STR
no-poss-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-šte-ak
that-INE-STR
pr-case-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-šte-ak
gland-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-šte-ak
banner-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tuš-t-ak
tuš-šte-ak
seed-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tuš-t-ak
tuš-šte-ak
flourish-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tuš-t-ak
tuš-šte-ak
there-INE-STR
av/pr-case-enc
tuštak
tušt-ak
tušto-ak
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
tarzemat
tarz-em-at
tarze-em-at
farm.hand-1SG-and
no-poss-enc
tarzemat
tarz-em-at
tarze-em-at
farm.hand-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
tarzemat
tarz-em-at
tarze-em-at
farm.hand-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
tarzemat
tarz-em-a-t
tarze-em-a-at
farm.hand-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
tarzemat
tarz-em-at
tarze-em-at
farm.hand-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
tarzemat
tarz-em-at
tarze-em-at
farm.hand-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
tarzemat
tarz-em--at
tarze-em-Je-at
farm.hand-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
who
pr
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
služitla
služitl-a
služitle-a
serve-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pagala.
pagal-a
pagale-a
respect-3SG
vb2-pers

If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.


John 12:27


Ə̑nde č́onem motkoč́ turgə̑žlana. Mom Mə̑j kalasen kertam? Ač́aj, tide žap deč́ Mə̑jə̑m utare. Uke, Mə̑j tide šagatlanak köra tolə̑nam.

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
č́onem
č́onem
č́onem
darling
no
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-1SG
no-poss
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
turgə̑žlana.
turgə̑žlan-a
turgə̑žlane-a
worry-3SG
vb2-pers
turgə̑žlana.
turgə̑ž-la-na
turgə̑ž-la-na
peat-COMP-1PL
no-case-poss
turgə̑žlana.
turgə̑ž-la-na
turgə̑ž-la-na
restlessness-COMP-1PL
no-case-poss
turgə̑žlana.
turgə̑ž-la-na
turgə̑ž-la-na
peat-PL-1PL
no-num-poss
turgə̑žlana.
turgə̑ž-la-na
turgə̑ž-la-na
restlessness-PL-1PL
no-num-poss
Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
kertam?
kert-am
kert-am
be.able.to-1SG
vb1-pers
kertam?
kert-am
kert-am
swaddle-1SG
vb1-pers
Ač́aj,
Ač́aj
ač́aj
father
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žap
žap
žap
time
no
deč́
deč́
deč́
from
po
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
utare.
utare
utare
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
utare.
utare
utare
save-CNG
vb2-conn
Uke,
Uke
uke
no
ad/no/pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
šagatlanak
šagat-lan-ak
šagat-lan-ak
hour-DAT-STR
no-case-enc
šagatlanak
šagat-la-na-k
šagat-la-na-ak
hour-COMP-1PL-STR
no-case-poss-enc
šagatlanak
šagat-la-na-k
šagat-la-na-ak
hour-PL-1PL-STR
no-num-poss-enc
šagatlanak
šagat-la-n-ak
šagat-la-n-ak
hour-PL-GEN-STR
no-num-case-enc
köra
köra
köra
because.of
po
tolə̑nam.
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.


John 12:28


Ač́aj, ške lümetə̑n č́apšə̑m onč́ə̑kto!» Pə̑lpomə̑š gə̑č́ jük šokten: «Mə̑j tudə̑n č́apšə̑m onč́ə̑ktenam da adak onč́ə̑ktem».

Ač́aj,
Ač́aj
ač́aj
father
no
ške
ške
ške
REFL
pr
lümetə̑n
lüm-et-ə̑n
lüm-et-n
name-2SG-GEN
no-poss-case
lümetə̑n
lüm-et-ə̑n
lümö-et-n
sore-2SG-GEN
no-poss-case
lümetə̑n
lüm-et-ə̑n
lümö-et-n
glue-2SG-GEN
no-poss-case
č́apšə̑m
č́ap-šə̑-m
č́ap-že-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
onč́ə̑kto!»
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
onč́ə̑kto!»
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-CNG
vb2-conn
onč́ə̑kto!»
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
onč́ə̑kto!»
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
jük
jük
jük
voice
no
šokten:
šokte-n
šokte-n
sieve-GEN
no-case
šokten:
šokt-en
šokto-en
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šokten:
šokt-en
šokto-en
be.heard-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
č́apšə̑m
č́ap-šə̑-m
č́ap-že-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
onč́ə̑ktenam
onč́ə̑kt-en-am
onč́ə̑kto-en-am
show-PST2-1SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑ktenam
onč́ə̑-kt-en-am
onč́o-kte-en-am
look-CAUS-PST2-1SG
vb2-deriv.v-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
adak
adak
adak
again
av
onč́ə̑ktem».
onč́ə̑kt-em
onč́ə̑kto-em
show-1SG
vb2-pers
onč́ə̑ktem».
onč́ə̑-kt-em
onč́o-kte-em
look-CAUS-1SG
vb2-deriv.v-pers

Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.


John 12:29


Tušto šogə̑šo kalə̑k tidə̑m kolə̑n da ojlen: «Tide küdə̑rč́ö». A βesə̑št manə̑nə̑t: «Tudlan Sukso ojlen».

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
küdə̑rč́ö».
küdə̑rč́ö
küdə̑rč́ö
thunder
no
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
βesə̑št
βes-ə̑št
βes-št
different-3PL
ad/pr-poss
βesə̑št
βesə̑-št
βese-št
different-3PL
ad/no/pr-poss
manə̑nə̑t:
man-ə̑n-ə̑t
man-n-ə̑t
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
Sukso
Sukso
sukso
angel
no
ojlen».
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen».
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.


John 12:30


Iisus nunə̑lan βašešten: «Tide jük Mə̑lam βerč́ ogə̑l, kalə̑klan βerč́ lijə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jük
jük
jük
voice
no
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.


John 12:31


Kə̑zə̑t tide tüńalan suditlə̑maš tolə̑n, ə̑nde tide tüńan töraže pokten koltə̑mo liješ.

Kə̑zə̑t
Kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńalan
tüńal-an
tüńale-an
objective-with
ad-deriv.ad
tüńalan
tüńa-lan
tüńa-lan
world-DAT
no-case
tüńalan
tüńa-la-n
tüńa-la-n
world-PL-GEN
no-num-case
suditlə̑maš
suditlə̑maš
suditlə̑maš
refereeing
no
suditlə̑maš
suditlə̑-maš
suditle-maš
try-NMLZ
vb2-deriv.n
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńan
tüńa-n
tüńa-an
world-with
no-deriv.ad
tüńan
tüńa-n
tüńa-n
world-GEN
no-case
töraže
töra-že
töra-že
lord-3SG
no-poss
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.


John 12:32


A kunam Mə̑j mlandümbač́ nöltalme lijam, Mə̑j č́ə̑lam Ške dekem üžə̑n nalam».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
mlandümbač́
***
***
***
***
nöltalme
nöltalme
nöltalme
toast
ad
nöltalme
nöltal-me
nöltal-me
raise-PTCP.PASS
vb1-ad
lijam,
lij-am
lij-am
be-1SG
vb1-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-m
everything-ACC
ad/pa/pr-case
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
Ške
ške
ške
REFL
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
nalam».
nal-am
nal-am
take-1SG
vb1-pers

And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.


John 12:33


Nine šomakše dene Tudo kuze kolə̑šašə̑žə̑m paldaren.

Nine
Nine
nine
these
pr
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
kolə̑šašə̑žə̑m
kolə̑šaš-ə̑žə̑-m
kolə̑šaš-že-m
mortal-3SG-ACC
ad-poss-case
kolə̑šašə̑žə̑m
kolə̑-šaš-ə̑žə̑-m
kolo-šaš-že-m
die-PTCP.FUT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
paldaren.
paldar-en
paldare-en
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldaren.
paldar-en
paldare-en
acquaint-CVB
vb2-adv

This he said, signifying what death he should die.


John 12:34


Kalə̑k βašešten: «Χristos kurə̑m-kurə̑meš liješ manə̑n, me zakon gə̑č́ palena. Ajdeme Erge nöltalme lijšaš manə̑n, kuze Tə̑j ojlet? Tide Ajdeme Ergə̑že kö?»

Kalə̑k
Kalə̑k
kalə̑k
people
no
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
kurə̑m-kurə̑meš
kurə̑m-kurə̑meš
kurə̑m-kurə̑meš
forever
av
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
me
me
me
1PL
pr
zakon
zakon
zakon
law
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
palena.
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
nöltalme
nöltalme
nöltalme
toast
ad
nöltalme
nöltal-me
nöltal-me
raise-PTCP.PASS
vb1-ad
lijšaš
lijšaš
lijšaš
coming
ad
lijšaš
lij-šaš
lij-šaš
be-PTCP.FUT
vb1-ad
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ojlet?
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
kö?»
who
pr

The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?


John 12:35


Iisus nunə̑lan kalasen: «Eše küč́ə̑k žap βolgə̑do tendan dene liješ. Pə̑č́kemə̑š tendam ə̑nže aβalte manə̑n, βolgə̑do godə̑m koštsa. Kö pə̑č́kemə̑šte košteš, kuško kajə̑mə̑žə̑m ok pale.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Eše
Eše
eše
yet
av
«Eše
Eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Eše
Eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
küč́ə̑k
küč́ə̑k
küč́ə̑k
short
ad/no
žap
žap
žap
time
no
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Pə̑č́kemə̑š
Pə̑č́kemə̑š
pə̑č́kemə̑š
darkness
ad/no
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
aβalte
aβalte
aβalte
grasp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
aβalte
aβalt-e
aβalt-Je
be.covered.with-PST1.3SG
vb1-tense.pers
aβalte
aβalte
aβalte
grasp-CNG
vb2-conn
aβalte
-alt-e
aβe-alt-Je
cut-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
koštsa.
košt-sa
košt-za
go-IMP.2PL
vb1-mood.pers
who
pr
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑š-te
pə̑č́kemə̑š-šte
darkness-INE
ad/no-case
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
darken-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
darken-CNG
vb2-conn
košteš,
košt-eš
košt-eš
go-3SG
vb1-pers
kuško
kuško
kuško
where
av/pr
kuško
kuš-ko
kuš-ške
where-ILL
av/co/pr-case
kuško
kušk-o
kušk-Je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kajə̑mə̑žə̑m
kajə̑mə̑-žə̑-m
kajə̑me-že-m
walking-3SG-ACC
ad-poss-case
kajə̑mə̑žə̑m
kajə̑-mə̑-žə̑-m
kaje-me-že-m
go-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pale.
pale
pale
marking
ad/no
pale.
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale.
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.


John 12:36


Volgə̑də̑n ikšə̑βə̑ž-βlak lijaš manə̑n, βolgə̑do tendan dene ulmo godə̑m βolgə̑də̑lan üšanə̑za». Tidə̑m kalasə̑meke, Iisus nunə̑n šinč́a onč́ə̑č́ jomə̑n.

Volgə̑də̑n
Volgə̑də̑n
βolgə̑də̑n
brightly
av
Volgə̑də̑n
Volgə̑də̑-n
βolgə̑do-n
light-GEN
ad/no-case
ikšə̑βə̑ž-βlak
ikšə̑βə̑-βlak
ikšə̑βe-že-βlak
child-3SG-PL
no-poss-num
lijaš
lij-aš
lij-aš
be-INF
vb1-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
ulmo
ulmo
ulmo
being
ad
ulmo
ul-mo
ul-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
βolgə̑də̑lan
βolgə̑də̑-lan
βolgə̑do-lan
light-DAT
ad/no-case
βolgə̑də̑lan
βolgə̑də̑-la-n
βolgə̑do-la-n
light-PL-GEN
ad/no-num-case
üšanə̑za».
üšanə̑-za
üšane-za
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
šinč́a
šinč́a
šinč́a
eye
no
šinč́a
šinč́-a
šinč́e-a
sit-3SG
vb2-pers
šinč́a
šinč́-a
šinč́e-a
know-3SG
vb2-pers
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
jomə̑n.
jom-ə̑n
jom-n
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jomə̑n.
jom-ə̑n
jom-n
disappear-CVB
vb1-adv

While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.


John 12:37


Jeŋ-βlak onč́ə̑lno Iisus paldarə̑še palə̑m tə̑nar onč́ə̑kten gə̑nat, Tudlan üšanen ogə̑tə̑l,

Jeŋ-βlak
Jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
tə̑nar
tə̑nar
tə̑nar
that.much
av/pr
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l,
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:


John 12:38


βet prorok Isaijan šomakše šuktaltšaš ulmaš. Isaija ojlen: «Gospod', memnan ojlə̑mə̑lan kö üšanen? Gospod'ə̑n kuatše kölan poč́ə̑ltə̑n?»

βet
βet
βet
so
co/pa
prorok
prorok
prorok
prophet
no
Isaijan
Isaijan
Isaijan
Isaiyan
na
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
šuktaltšaš
šuktaltšaš
šuktaltšaš
practicable
ad
šuktaltšaš
šuktalt-šaš
šuktalt-šaš
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
šuktaltšaš
šukt-alt-šaš
šukto-alt-šaš
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltšaš
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Isaija
Isaija
Isaija
Isaiya
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ojlə̑mə̑lan
ojlə̑mə̑-lan
ojlə̑mo-lan
speech-DAT
ad-case
ojlə̑mə̑lan
ojlə̑mə̑-la-n
ojlə̑mo-la-n
speech-PL-GEN
ad-num-case
ojlə̑mə̑lan
ojlə̑-mə̑-lan
ojlo-me-lan
talk-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ojlə̑mə̑lan
ojlə̑-mə̑-la-n
ojlo-me-la-n
talk-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
who
pr
üšanen?
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen?
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen?
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
kuatše
kuat-še
kuat-že
strength-3SG
no-poss
kuatše
ku-at-še
kuo-at-že
weave-3PL-3SG
vb2-pers-poss
kuatše
ku-at-še
kuo-at-že
row-3PL-3SG
vb2-pers-poss
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
poč́ə̑ltə̑n?»
poč́ə̑lt-ə̑n
poč́ə̑lt-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑ltə̑n?»
poč́ə̑lt-ə̑n
poč́ə̑lt-n
open-CVB
vb1-adv

That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?


John 12:39


Nunə̑n üšanen kertdə̑mə̑štə̑n amalžə̑m Isaija βes βere ojlen:

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
kertdə̑mə̑štə̑n
kertdə̑mə̑-št-ə̑n
kertdə̑me-št-n
incapable-3PL-GEN
ad-poss-case
kertdə̑mə̑štə̑n
kert-də̑mə̑-št-ə̑n
kert-də̑me-št-n
be.able.to-PTCP.NEG-3PL-GEN
vb1-ad-poss-case
kertdə̑mə̑štə̑n
kert-də̑mə̑-št-ə̑n
kert-də̑me-št-n
swaddle-PTCP.NEG-3PL-GEN
vb1-ad-poss-case
amalžə̑m
amal-žə̑-m
amal-že-m
cause-3SG-ACC
no-poss-case
Isaija
Isaija
Isaija
Isaiya
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
βere
βere
βere
in.a.place
po
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

Therefore they could not believe, because that Esaias said again,


John 12:40


«Tudo šinč́aštə̑m sokə̑rə̑m ə̑šten da šümə̑štə̑m küš saβə̑ren, Sadlan šinč́ašt dene ogə̑t už, šümə̑št dene ogə̑t umə̑lo. Mə̑lanem nunə̑m paremdaš manə̑n, Mə̑j dekem ogə̑t saβə̑rne».

«Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šinč́aštə̑m
šinč́a-št-ə̑m
šinč́a-št-m
eye-3PL-ACC
no-poss-case
sokə̑rə̑m
sokə̑r-ə̑m
sokə̑r-m
blind-ACC
ad-case
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šümə̑štə̑m
šüm-ə̑št-ə̑m
šüm-št-m
heart-3PL-ACC
no-poss-case
šümə̑štə̑m
šüm-ə̑št-ə̑m
šüm-št-m
feeling-3PL-ACC
no-poss-case
šümə̑štə̑m
šüm-ə̑št-ə̑m
šüm-št-m
bark-3PL-ACC
no-poss-case
küš
küš
küš
shoo
in
küš
küš
küš
up
av
küš
stone-ILL
no-case
saβə̑ren,
saβə̑r-en
saβə̑re-en
make-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβə̑ren,
saβə̑r-en
saβə̑re-en
make-CVB
vb2-adv
Sadlan
Sadlan
sadlan
therefore
co
Sadlan
Sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
Sadlan
Sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
šinč́ašt
šinč́a-št
šinč́a-št
eye-3PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
už,
already
av/pa
už,
u
u-že
new-3SG
ad/no-poss
už,
u
u-že
oh-3SG
in-poss
už,
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
už,
see-CNG
vb1-conn
už,
see-CVB
vb1-adv
už,
u
uo-že
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
už,
u
uo-že
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
šümə̑št
šüm-ə̑št
šüm-št
heart-3PL
no-poss
šümə̑št
šüm-ə̑št
šüm-št
feeling-3PL
no-poss
šümə̑št
šüm-ə̑št
šüm-št
bark-3PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
umə̑lo.
umə̑lo
umə̑lo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑lo.
umə̑lo
umə̑lo
understand-CNG
vb2-conn
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
paremdaš
paremd-aš
paremde-aš
treat-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
saβə̑rne».
saβə̑rne
saβə̑rne
turn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
saβə̑rne».
saβə̑rne
saβə̑rne
turn-CNG
vb2-conn

He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.


John 12:41


Iisusə̑n č́apšə̑m užə̑n, Isaija tə̑ge kalasen. Iisus nergen tudo ojlen.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
č́apšə̑m
č́ap-šə̑-m
č́ap-že-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Isaija
Isaija
Isaija
Isaiya
na
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.


John 12:42


Tuge gə̑nat βujlatə̑še-βlak kokla gə̑č́at Iisuslan šukə̑n üšanenə̑t, no sinagog gə̑č́ ə̑nə̑št koraŋde manə̑n, farisej-βlaklan lijə̑n, üšanə̑mə̑štə̑m poč́ə̑n ojlen ogə̑tə̑l.

Tuge
Tuge
tuge
so
av/pa
Tuge
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gə̑nat
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
βujlatə̑še-βlak
βujlatə̑še-βlak
βujlatə̑še-βlak
leading-PL
ad/no-num
βujlatə̑še-βlak
βujlatə̑-še-βlak
βujlate-še-βlak
lead-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́at
gə̑č́-at
gə̑č́-at
from-and
po-enc
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
šukə̑n
šukə̑n
šukə̑n
a.lot
av
šukə̑n
šukə̑-n
šuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
üšanenə̑t,
üšan-en-ə̑t
üšane-en-ə̑t
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
sinagog
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑nə̑št
ə̑n-ə̑št
ə̑n-ə̑št
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
koraŋde
koraŋde
koraŋde
directly
av
koraŋde
koraŋde
koraŋde
remove-IMP.2SG
vb2-mood.pers
koraŋde
koraŋ-de
koraŋ-de
move.away.from-CVB.NEG
vb1-adv
koraŋde
koraŋde
koraŋde
remove-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
farisej-βlaklan
farisej-βlak-lan
farisej-βlak-lan
pharisee-PL-DAT
no-num-case
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
üšanə̑mə̑štə̑m
üšanə̑mə̑-št-ə̑m
üšanə̑me-št-m
reliable-3PL-ACC
ad-poss-case
üšanə̑mə̑štə̑m
üšanə̑-mə̑-št-ə̑m
üšane-me-št-m
believe-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
poč́ə̑n
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:


John 12:43


Nuno jeŋ onč́ə̑lno č́aplanə̑mə̑m Jumo deč́ nalme č́ap deč́ utlarak aklenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
č́aplanə̑mə̑m
č́aplanə̑-mə̑-m
č́aplane-me-m
become.famous-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
nalme
nalme
nalme
purchasing
ad
nalme
nal-me
nal-me
take-PTCP.PASS
vb1-ad
č́ap
č́ap
č́ap
glory
no
č́ap
č́ap
č́ap
X
de
deč́
deč́
deč́
from
po
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
aklenə̑t.
akl-en-ə̑t
akle-en-ə̑t
assess-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For they loved the praise of men more than the praise of God.


John 12:44


Iisus βijan jük dene kalasen: «Mə̑lanem üšanə̑še Mə̑lam ogə̑l, a Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑lan üšana.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
jük
jük
jük
voice
no
dene
dene
dene
with
po
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑šə̑-lan
koltə̑šo-lan
sender-DAT
ad/no-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑šə̑-la-n
koltə̑šo-la-n
sender-PL-GEN
ad/no-num-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑-šə̑-lan
kolto-še-lan
send-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑-šə̑-la-n
kolto-še-la-n
send-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
üšana.
üšan-a
üšane-a
believe-3SG
vb2-pers

Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.


John 12:45


Mə̑jə̑m užšo Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑mat užeš.

Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
užšo
užšo
užšo
sighted
ad/no
užšo
-šo
-še
see-PTCP.ACT
vb1-ad
užšo
-šo
-že
already-3SG
av/pa-poss
užšo
-šo
-že
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
užšo
u-šo
u-že-že
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
užšo
-šo
-že
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
užšo
-šo
-že
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Koltə̑šə̑mat
Koltə̑š-ə̑m-at
koltə̑š-m-at
conductivity-ACC-and
no-case-enc
Koltə̑šə̑mat
Koltə̑šə̑-m-at
koltə̑šo-m-at
sender-ACC-and
ad/no-case-enc
Koltə̑šə̑mat
Koltə̑-ə̑m-at
kolto-ə̑m-at
send-PST1-1SG-and
vb2-tense-pers-enc
Koltə̑šə̑mat
Koltə̑-šə̑-m-at
kolto-še-m-at
send-PTCP.ACT-ACC-and
vb2-ad-case-enc
užeš.
-eš
-eš
see-3SG
vb1-pers

And he that seeth me seeth him that sent me.


John 12:46


Mə̑j βolgə̑do ulam, Mə̑lanem üšanə̑še kokla gə̑č́ iktat pə̑č́kemə̑šeš ə̑nže kod manə̑n, tide tüńaške tolə̑nam.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktat
iktat
iktat
anybody
nm/pr
iktat
ikt-at
ikte-at
one-and
nm/pr-enc
pə̑č́kemə̑šeš
pə̑č́kemə̑š-eš
pə̑č́kemə̑š-eš
darkness-LAT
ad/no-case
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
kod
kod
kod
code
no
kod
kod
kod
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kod
kod
kod
stay-CNG
vb1-conn
kod
kod
kod
stay-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńaške
tüńa-ške
tüńa-ške
world-ILL
no-case
tolə̑nam.
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.


John 12:47


Kö Mə̑jə̑n šomakem kolə̑šteš, no ok üšane, tudə̑m titakanə̑š om luk: Mə̑j tüńam titakanə̑š luktaš ogə̑l, a utaraš tolə̑nam.

who
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-1SG
no-poss
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kolə̑šteš,
kolə̑št-eš
kolə̑št-eš
listen-3SG
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
üšane,
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane,
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
luk:
luk
luk
corner
no
luk:
luk
luk
X
no
luk:
luk
luk
X
no
luk:
luk
lukt
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
luk:
luk
lukt
lead.out-CNG
vb1-conn
luk:
luk
lukt
lead.out-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tüńam
tüńa-m
tüńa-m
world-ACC
no-case
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-1SG
no-poss
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
luktaš
lukt-aš
lukt-aš
lead.out-INF
vb1-inf
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
utaraš
utar-aš
utare-aš
save-INF
vb2-inf
tolə̑nam.
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.


John 12:48


Kö Mə̑jə̑m škež deč́ koraŋda da šomakem šümə̑škə̑žö ok pə̑šte, tudə̑n titakanə̑š lukšə̑žo ulo: Mə̑jə̑n ojlə̑mo šomakem pə̑tartə̑š keč́ə̑n tudə̑m titakanə̑š lukteš.

who
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋda
koraŋd-a
koraŋde-a
remove-3SG
vb2-pers
koraŋda
koraŋ-da
koraŋ-da
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-1SG
no-poss
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
heart-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
bark-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šümə̑š-kə̑-žö
šümə̑š-ške-že
X-ILL-3SG
no-case-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pə̑šte,
pə̑šte
pə̑šte
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pə̑šte,
pə̑šte
pə̑šte
put-CNG
vb2-conn
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
lukšə̑žo
lukšə̑-žo
lukšo-že
mining-3SG
ad/no-poss
lukšə̑žo
luk-šə̑-žo
lukt-še-že
lead.out-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
lukšə̑žo
luk-šə̑-žo
luk-že-že
corner-3SG-3SG
no-poss-poss
lukšə̑žo
luk-šə̑-žo
luk-že-že
X-3SG-3SG
no-poss-poss
lukšə̑žo
luk-šə̑-žo
luk-že-že
X-3SG-3SG
no-poss-poss
ulo:
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ojlə̑mo
ojlə̑mo
ojlə̑mo
speech
ad
ojlə̑mo
ojlə̑-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-1SG
no-poss
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
lukteš.
lukt-eš
lukt-eš
lead.out-3SG
vb1-pers

He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.


John 12:49


Vet Ške gə̑č́ ogə̑l ojlenam, a mom kalasaš da mom ojlaš Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́a Mə̑lam küšten.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
Ške
ške
ške
REFL
pr
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ojlenam,
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
kalasaš
kalas-aš
kalase-aš
say-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv

For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.


John 12:50


Mə̑j palem: Tudə̑n küštə̑mə̑žö – kurə̑mašlə̑k ilə̑š, tə̑geže mom ojlem, Ač́an Mə̑lam kalasə̑mə̑že semə̑n ojlem».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
palem:
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem:
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem:
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
küštə̑mə̑žö –
küštə̑mə̑-žö
küštə̑mö-že
ordered-3SG
ad-poss
küštə̑mə̑žö –
küštə̑-mə̑-žö
küštö-me-že
order-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑š,
ilə̑š
ilə̑š
life
no
ilə̑š,
ilə̑
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
tə̑geže
tə̑geže
tə̑geže
so
av
tə̑geže
tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kalasə̑mə̑že
kalasə̑mə̑-že
kalasə̑me-že
spoken-3SG
ad-poss
kalasə̑mə̑že
kalasə̑-mə̑-že
kalase-me-že
say-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
ojlem».
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers

And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.


Last update: 10 August 2023