Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 19

Corpus Tool Demo - New Testament - John 19

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 19:1 :Tunam Pilat Iisusə̑m sola dene kə̑rə̑kten.
John 19:2 :Sarze-βlak šuanβondo dene βujšüdə̑šə̑m todə̑nə̑t da Iisusə̑n βujə̑škə̑žo pə̑štenə̑t, Tudlan šemalge-joškar βurgemə̑m č́iktenə̑t.
John 19:3 :Nuno kə̑č́kə̑renə̑t: «Kuane, iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt!» Šürgə̑žə̑m soβkalenə̑t.
John 19:4 :Pilat ugə̑č́ lektə̑n da kalə̑klan ojlen: «Mə̑j Tudə̑m titaklaš nimogaj amalə̑mat om mu, tidə̑m palen lijza manə̑n, teβe mə̑j Tudə̑m tendan onč́ə̑k luktam».
John 19:5 :Šuanβondo βujšüdə̑šan da šemalge-joškar βurgeman Iisus tunam lektə̑n. Pilat nunə̑lan ojlen: «Teβe Ajdeme!»
John 19:6 :No, kunam arχijerej den tarze-βlak Iisusə̑m užə̑nə̑t, nuno kə̑č́kə̑raš tüŋalə̑nə̑t: «Pudale, Tudə̑m ə̑reseš pudale!» Pilat nunə̑lan kalasen: «Tudə̑m ške nalza da pudalen sakə̑za! Mə̑j Tudə̑n nimogaj titakšə̑mat om mu».
John 19:7 :Iudej-βlak ojlenə̑t: «Memnan zakonna ulo, da zakon poč́eš Tudo kolə̑šaš, βet Tudo Škenžə̑m Jumə̑n Ergə̑žlan šotla».
John 19:8 :Tidə̑m kolmeke, Pilat ešeat č́ot lüdə̑n.
John 19:9 :Tudo ugə̑č́ pretorijə̑š puren da Iisus deč́ jodə̑n: «Tə̑j kušeč́ ulat?» No Iisus nimom βašešten ogə̑l.
John 19:10 :Tunam Pilat kalasen: «Mə̑lanem mo ot ojlo? Tə̑jə̑m ə̑reseš pudalašat, erə̑kə̑š koltašat βlastem ulmə̑m ot pale mo?»
John 19:11 :Iisus βašešten: «Küšə̑č́ ok pualt ə̑le gə̑n, Mə̑jə̑n ümbalne tə̑jə̑n nimogaj βlastet ok lij ə̑le. Sandene tə̑jə̑n kidə̑šket Mə̑jə̑m kuč́en puə̑šə̑n jazə̑kše kugurak».
John 19:12 :Tə̑leč́ βara Pilat Tudə̑m erə̑kə̑š luktaš tə̑ršen. No iudej-βlak kə̑č́kə̑renə̑t: «Tə̑j Tudə̑m koltet gə̑n, kesaŕə̑n joltašə̑že otə̑l! Kö škenžə̑m kugə̑ža ulam maneš, tudo kesaŕlan tušman!»
John 19:13 :Pilat, tə̑gaj šomakə̑m kolmeke, Iisusə̑m luktə̑n da Lifostroton manme suditlə̑me βerə̑ške šinč́ə̑n, jeβrejla tide βerə̑m Gaββafa manə̑nə̑t.
John 19:14 :Tunam Kugeč́e deč́ onč́ə̑č́so kugarńa lijə̑n, žap kudə̑mšo šagat nare ulmaš. Pilat iudej-βlaklan kalasen: «Teβe tendan Kugə̑žada!»
John 19:15 :Nunə̑št kə̑č́kə̑renə̑t: «Nal, nal, Tudə̑m ə̑reseš pudale!» Pilat ojlen: «Tendan Kugə̑žadam ə̑reseš pudalem mo?» Arχijerej-βlak βašeštenə̑t: «Kesaŕ deč́ molo memnan kugə̑ža uke!»
John 19:16 :Pudalen sakə̑št manə̑n, tunam Pilat Iisusə̑m nunə̑n kidə̑škə̑št puen. Iisusə̑m βüden naŋgajenə̑t.
John 19:17 :Iisus, Škenžə̑n ə̑resšə̑m numalə̑n, Saŋga manme βerə̑š tolə̑n, jeβrejla tide βerže Golgofa manalteš.
John 19:18 :Tušto Tudə̑m ə̑reseš pudalenə̑t, a Tudə̑n dene pə̑rl'a eše kok jeŋə̑m – iktə̑žə̑m ik mogə̑reš, βesə̑žə̑m βes mogə̑reš, a Iisusə̑m pokšelan pudalenə̑t.
John 19:19 :Pilat oŋaš βozen da ə̑reseš βeraŋdə̑kten, oŋašte serə̑me lijə̑n: «Nazorej Iisus, iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt».
John 19:20 :Tide βozə̑mə̑m šuko iudej ludə̑n, βet Iisusə̑m pudalen sakə̑me βerže ola βoktenak lijə̑n. Vozə̑mə̑žo jeβrejla, grekla, rimla ulmaš.
John 19:21 :Iudej arχijerej-βlak Pilatlan ojlenə̑t: «”Iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt” manə̑n it βozo. Tə̑ge βozo: ”Tide Jeŋ Škenžə̑m iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt manə̑n lümden”».
John 19:22 :Pilat βašešten: «Mom mə̑j βozenam, tudə̑m βozenam».
John 19:23 :Iisusə̑m pudalen sakə̑mekə̑št, sarze-βlak Tudə̑n βurgemžə̑m nalə̑nə̑t da nə̑l užašlan šelə̑nə̑t, kažne sarzə̑lan ik užaš logalə̑n. Nuno χitonžə̑mat nalə̑nə̑t, tudə̑žo urgə̑šdə̑mo, küšə̑č́ tüŋalə̑n ülə̑k šumeš pidme ulmaš.
John 19:24 :Nuno ikte-βesə̑štlan ojlenə̑t: «Tidə̑m ogə̑na kušked. Šə̑βagam kuč́ena da onč́alə̑na, kölan tudo logaleš». Tə̑gerakə̑n, Vozə̑mašə̑n šomakše šuktaltə̑n: «Ške koklaštə̑št βurgemem pajlenə̑t, Mə̑jə̑n č́ijemem βerč́ šə̑βagam kuč́enə̑t». Sarze-βlak tə̑gak ə̑štenə̑t.
John 19:25 :Iisusə̑n ə̑resše βoktene Aβaže, Aβažə̑n akaže, Kleopan Marija βatə̑že da Marija Magdalina šogenə̑t.
John 19:26 :Iisus, Aβažə̑m da tə̑štak šogə̑šo jöratə̑me tunemšə̑žə̑m užə̑n, Aβažlan kalasen: «Üdə̑ramaš, teβe Tə̑jə̑n ergə̑č́».
John 19:27 :A βara tunemšə̑žlan ojlen: «Teβe tə̑jə̑n Aβat». Tunemšə̑že Iisusə̑n Aβažə̑m tunam škež deke nalə̑n.
John 19:28 :Č́ə̑la šuktaltmə̑m palenat, Vozə̑mašte serə̑me šuktaltše manə̑n, Iisus tə̑leč́ βara kalasen: «Jümem šueš».
John 19:29 :Tušto ate tič́ uksus šogen. Nuno uksuseš nörtə̑mö gubkə̑m, issop ukšeš kerə̑n, Tudə̑n umšaž deke nöltalə̑nə̑t.
John 19:30 :Uksusə̑m podə̑lmeke, Iisus kalasen: «Ə̑nde č́ə̑la šuktalte!» Vara βujžə̑m saken, da č́onžo lektə̑n.
John 19:31 :Tide kugarńa posnak kugu šumatkeč́e βašeš lijə̑nat, kap-βlak šumatkeč́ə̑lan ə̑reseš ə̑nə̑št kod manə̑n, iudej-βlak ə̑resə̑šte keč́ə̑še-βlakə̑n jolβurgə̑štə̑m pudə̑rtaš da kapə̑štə̑m ə̑res gə̑č́ nalaš Pilat deč́ jodə̑nə̑t.
John 19:32 :Sarze-βlak tolə̑nə̑t, Iisus dene pə̑rl'a pudalen sakə̑me kokla gə̑č́ ondak iktə̑žə̑n, βara βesə̑žə̑n jolβurgə̑štə̑m pudə̑rtə̑lə̑nə̑t,
John 19:33 :a Iisus deke mijə̑meke, Tudə̑m ə̑nde kolə̑šə̑m užə̑nə̑t, sandene jolβurgə̑žə̑m pudə̑rten ogə̑tə̑l.
John 19:34 :No ik sarzə̑že Iisusə̑n ördə̑žšə̑m umdo dene šuralten, tušeč́ tunamak βür da βüd jogen lektə̑n.
John 19:35 :Teat üšanə̑za manə̑n, tidə̑m užšo jeŋ tanə̑klen. Tudə̑n tanə̑klə̑mə̑že č́ə̑n, tudo č́ə̑nə̑m ojlə̑mə̑žə̑m pala.
John 19:36 :«Tudə̑n lužo pudə̑rtə̑mo ə̑nže lij» manə̑n Vozə̑mašte kalasə̑me šuktaltšašlan tide lijə̑n.
John 19:37 :A βes βerə̑šte Vozə̑maš ojla: «Köm šuraltenə̑t, Tudə̑n ümbak onč́at».
John 19:38 :Tə̑leč́ βara Arimafej gə̑č́ Iosif Iisusə̑n kapšə̑m nalaš Pilat deč́ jodə̑n, Pilat kelšen. Iosifše Iisusə̑n tunemšə̑že lijə̑n, no iudej-βlak deč́ lüdə̑nat, tidə̑m šə̑lten. Iosif mijen da Iisusə̑n kapšə̑m nalə̑n.
John 19:39 :Iisus deke ondak jüdə̑m mijə̑še Nikodimat tolə̑n, tudo smirna den aloj jöre ə̑štə̑me šüdö kremga βartə̑šə̑m konden.
John 19:40 :Nuno Iisusə̑n kapšə̑m nalə̑nə̑t, tamlə̑n üpšə̑šö βartə̑š dene βə̑nereš βüdə̑lə̑nə̑t. Iudej-βlakə̑n tojə̑mo jülašt poč́eš tə̑ge ə̑štenə̑t.
John 19:41 :Iisusə̑m pudalen sakə̑me βerə̑šte sad lijə̑n, a sadə̑šte – u šügar rož, tušan ale nigöm pə̑štə̑me ogə̑l ulmaš.
John 19:42 :Iudej-βlakə̑n kugarńa keč́ə̑štlan köra, šügar βoktenak lijə̑nat, Iisusə̑m tušan pə̑štenə̑t.



Admin login:

[Search]


John 19:1


Tunam Pilat Iisusə̑m sola dene kə̑rə̑kten.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
sola
sola
sola
whip
no
sola
sola
sola
village
no
sola
sol-a
solo-a
mow-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
kə̑rə̑kten.
kə̑rə̑kt-en
kə̑rə̑kte-en
card-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑rə̑kten.
kə̑rə̑kt-en
kə̑rə̑kte-en
card-CVB
vb2-adv
kə̑rə̑kten.
kə̑rə̑-kt-en
kə̑re-kte-en
beat-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kə̑rə̑kten.
kə̑rə̑-kt-en
kə̑re-kte-en
beat-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.


John 19:2


Sarze-βlak šuanβondo dene βujšüdə̑šə̑m todə̑nə̑t da Iisusə̑n βujə̑škə̑žo pə̑štenə̑t, Tudlan šemalge-joškar βurgemə̑m č́iktenə̑t.

Sarze-βlak
Sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
šuanβondo
šuanβondo
šuanβondo
dog.rose
no
dene
dene
dene
with
po
βujšüdə̑šə̑m
βujšüdə̑š-ə̑m
βujšüdə̑š-m
head.wreath-ACC
no-case
todə̑nə̑t
tod-ə̑n-ə̑t
tod-n-ə̑t
weave-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
βujə̑škə̑žo
βuj-ə̑škə̑-žo
βuj-ške-že
head-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑štenə̑t,
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
šemalge-joškar
šemalge-joškar
šemalge-joškar
dark.red
ad
βurgemə̑m
βurgem-ə̑m
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-ə̑m
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
č́iktenə̑t.
č́ikt-en-ə̑t
č́ikte-en-ə̑t
dress-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,


John 19:3


Nuno kə̑č́kə̑renə̑t: «Kuane, iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt!» Šürgə̑žə̑m soβkalenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kə̑č́kə̑renə̑t:
kə̑č́kə̑r-en-ə̑t
kə̑č́kə̑re-en-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kuane,
Kuane
kuane
rejoice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Kuane,
Kuane
kuane
rejoice-CNG
vb2-conn
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt!»
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
Šürgə̑žə̑m
Šürgə̑-žə̑-m
šürgö-že-m
face-3SG-ACC
no-poss-case
Šürgə̑žə̑m
Šürgə̑-žə̑-m
šürgö-že-m
forest-3SG-ACC
no-poss-case
soβkalenə̑t.
soβkal-en-ə̑t
soβkale-en-ə̑t
slap-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.


John 19:4


Pilat ugə̑č́ lektə̑n da kalə̑klan ojlen: «Mə̑j Tudə̑m titaklaš nimogaj amalə̑mat om mu, tidə̑m palen lijza manə̑n, teβe mə̑j Tudə̑m tendan onč́ə̑k luktam».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
titaklaš
titakl-aš
titakle-aš
blame-INF
vb2-inf
titaklaš
titak-la
titak-la
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
titaklaš
titak-la
titak-la-eš
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
amalə̑mat
amal-ə̑m-at
amal-m-at
cause-ACC-and
no-case-enc
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mu,
mu
mu
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
mu,
mu
mu
find-CNG
vb1-conn
mu,
mu
mu
find-CVB
vb1-adv
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
lijza
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
onč́ə̑k
onč́ə̑k
onč́ə̑k
forward
av/po
luktam».
lukt-am
lukt-am
lead.out-1SG
vb1-pers

Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.


John 19:5


Šuanβondo βujšüdə̑šan da šemalge-joškar βurgeman Iisus tunam lektə̑n. Pilat nunə̑lan ojlen: «Teβe Ajdeme!»

Šuanβondo
Šuanβondo
šuanβondo
dog.rose
no
βujšüdə̑šan
βujšüdə̑š-an
βujšüdə̑š-an
head.wreath-with
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šemalge-joškar
šemalge-joškar
šemalge-joškar
dark.red
ad
βurgeman
βurgeman
βurgeman
clothed
ad
βurgeman
βurgem-an
βurgem-an
clothes-with
no-deriv.ad
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Ajdeme!»
Ajdeme
ajdeme
human
no

Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!


John 19:6


No, kunam arχijerej den tarze-βlak Iisusə̑m užə̑nə̑t, nuno kə̑č́kə̑raš tüŋalə̑nə̑t: «Pudale, Tudə̑m ə̑reseš pudale!» Pilat nunə̑lan kalasen: «Tudə̑m ške nalza da pudalen sakə̑za! Mə̑j Tudə̑n nimogaj titakšə̑mat om mu».

No,
No
no
but
co/no/pa
No,
No
no
gee.up
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užə̑nə̑t,
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kə̑č́kə̑raš
kə̑č́kə̑r-aš
kə̑č́kə̑re-aš
shout-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t:
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Pudale,
Pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Pudale,
Pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudale!»
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pudale!»
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ške
ške
ške
REFL
pr
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑za!
sakə̑-za
sake-za
hang.up-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
titakšə̑mat
titak-šə̑-m-at
titak-že-m-at
guilt-3SG-ACC-and
ad/av/no-poss-case-enc
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mu».
mu
mu
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
mu».
mu
mu
find-CNG
vb1-conn
mu».
mu
mu
find-CVB
vb1-adv

When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.


John 19:7


Iudej-βlak ojlenə̑t: «Memnan zakonna ulo, da zakon poč́eš Tudo kolə̑šaš, βet Tudo Škenžə̑m Jumə̑n Ergə̑žlan šotla».

Iudej-βlak
Iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
zakonna
zakon-na
zakon-na
law-1PL
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakon
zakon
zakon
law
no
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kolə̑šaš,
kolə̑šaš
kolə̑šaš
mortal
ad
kolə̑šaš,
kolə̑-šaš
kolo-šaš
die-PTCP.FUT
vb2-ad
βet
βet
βet
so
co/pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ergə̑žlan
Ergə̑-lan
erge-že-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
Ergə̑žlan
Ergə̑-la-n
erge-že-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
šotla».
šot-la
šot-la
use-COMP
no-case
šotla».
šot-la
šot-la
use-PL
no-num
šotla».
šot-la
šot-la
use-STR
no-enc
šotla».
šotl-a
šotlo-a
count-3SG
vb2-pers

The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.


John 19:8


Tidə̑m kolmeke, Pilat ešeat č́ot lüdə̑n.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ešeat
eše-at
eše-at
yet-and
av-enc
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
lüdə̑n.
lüdə̑n
lüdə̑n
timidly
av
lüdə̑n.
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lüdə̑n.
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv

When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;


John 19:9


Tudo ugə̑č́ pretorijə̑š puren da Iisus deč́ jodə̑n: «Tə̑j kušeč́ ulat?» No Iisus nimom βašešten ogə̑l.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
pretorijə̑š
pretorij-ə̑š
pretorij
pretorium-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kušeč́
kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.


John 19:10


Tunam Pilat kalasen: «Mə̑lanem mo ot ojlo? Tə̑jə̑m ə̑reseš pudalašat, erə̑kə̑š koltašat βlastem ulmə̑m ot pale mo?»

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
ojlo?
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo?
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalašat,
pudal-aš-at
pudale-aš-at
nail-INF-and
vb2-inf-enc
pudalašat,
puda-la-at
puda-la-at
nail-PL-ILL-and
no-num-case-enc
pudalašat,
puda-la-at
puda-la-eš-at
nail-PL-LAT-and
no-num-case-enc
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
koltašat
kolt-aš-at
kolto-aš-at
send-INF-and
vb2-inf-enc
βlastem
βlast'-em
βlast'-em
authority-1SG
no-poss
βlastem
βlast'-em
βlast'-em
authority-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βlastem
βlast'-em
βlast'-em
authority-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βlastem
βlast'-em
βlast'-em
authority-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ulmə̑m
ulmə̑-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulmə̑m
ul-mə̑-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?


John 19:11


Iisus βašešten: «Küšə̑č́ ok pualt ə̑le gə̑n, Mə̑jə̑n ümbalne tə̑jə̑n nimogaj βlastet ok lij ə̑le. Sandene tə̑jə̑n kidə̑šket Mə̑jə̑m kuč́en puə̑šə̑n jazə̑kše kugurak».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Küšə̑č́
Küšə̑č́
küšə̑č́
from.above
av
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pualt
pualt
pualt
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
pualt
pualt
pualt
be.given-CNG
vb1-conn
pualt
pualt
pualt
be.given-CVB
vb1-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
βlastet
βlast'-et
βlast'-et
authority-2SG
no-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
ə̑le.
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
kidə̑šket
kid-ə̑šk-et
kid-ške-et
hand-ILL-2SG
no-case-poss
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
puə̑šə̑n
puə̑šə̑-n
puə̑šo-n
giver-GEN
no-case
puə̑šə̑n
puə̑šə̑-n
puə̑šo-n
blowing-GEN
ad/no-case
puə̑šə̑n
puə̑-šə̑-n
puo-še-n
give-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
puə̑šə̑n
puə̑-šə̑-n
puo-še-n
blow-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
jazə̑kše
jazə̑k-še
jazə̑k-že
sin-3SG
ad/no-poss
kugurak».
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak».
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg

Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.


John 19:12


Tə̑leč́ βara Pilat Tudə̑m erə̑kə̑š luktaš tə̑ršen. No iudej-βlak kə̑č́kə̑renə̑t: «Tə̑j Tudə̑m koltet gə̑n, kesaŕə̑n joltašə̑že otə̑l! Kö škenžə̑m kugə̑ža ulam maneš, tudo kesaŕlan tušman!»

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
luktaš
lukt-aš
lukt-aš
lead.out-INF
vb1-inf
tə̑ršen.
tə̑ršen
tə̑ršen
diligently
av
tə̑ršen.
tə̑rš-en
tə̑rše-en
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tə̑ršen.
tə̑rš-en
tə̑rše-en
try-CVB
vb2-adv
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
kə̑č́kə̑renə̑t:
kə̑č́kə̑r-en-ə̑t
kə̑č́kə̑re-en-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koltet
kolt-et
kolto-et
send-2SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
kesaŕə̑n
kesaŕ-ə̑n
kesaŕ-n
monarch-GEN
no-case
joltašə̑že
joltaš-ə̑že
joltaš-že
friend-3SG
no-poss
otə̑l!
o-t-ə̑l
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otə̑l!
otə̑l
otə̑l
stubble
no
who
pr
škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
škenžə̑m
šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
kugə̑ža
kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
maneš,
maneš
maneš
it.is.said
av
maneš,
man-eš
man-eš
say-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
tušman!»
tušman
tušman
enemy
no

And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.


John 19:13


Pilat, tə̑gaj šomakə̑m kolmeke, Iisusə̑m luktə̑n da Lifostroton manme suditlə̑me βerə̑ške šinč́ə̑n, jeβrejla tide βerə̑m Gaββafa manə̑nə̑t.

Pilat,
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat,
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Lifostroton
Lifostroton
Lifostroton
Lifostroton
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
suditlə̑me
suditlə̑me
suditlə̑me
convicted
ad
suditlə̑me
suditlə̑-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑ške
βerə̑ške
βerə̑ške
illative
no
βerə̑ške
βer-ə̑ške
βer-ške
place-ILL
no-case
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βerə̑m
βer-ə̑m
βer-m
place-ACC
no-case
Gaββafa
Gaββafa
Gaββafa
Gavvafa
na
manə̑nə̑t.
man-ə̑n-ə̑t
man-n-ə̑t
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.


John 19:14


Tunam Kugeč́e deč́ onč́ə̑č́so kugarńa lijə̑n, žap kudə̑mšo šagat nare ulmaš. Pilat iudej-βlaklan kalasen: «Teβe tendan Kugə̑žada!»

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Kugeč́e
Kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
deč́
deč́
deč́
from
po
onč́ə̑č́so
onč́ə̑č́so
onč́ə̑č́so
former
ad
kugarńa
kugarńa
kugarńa
Friday
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
žap
žap
žap
time
no
kudə̑mšo
kudə̑mšo
kudə̑mšo
sixth
nm
šagat
šagat
šagat
hour
no
šagat
šag-at
šage-at
nursery-and
no-enc
nare
nare
nare
about
po
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Kugə̑žada!»
Kugə̑ža-da
kugə̑ža-da
czar-2PL
no-poss

And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!


John 19:15


Nunə̑št kə̑č́kə̑renə̑t: «Nal, nal, Tudə̑m ə̑reseš pudale!» Pilat ojlen: «Tendan Kugə̑žadam ə̑reseš pudalem mo?» Arχijerej-βlak βašeštenə̑t: «Kesaŕ deč́ molo memnan kugə̑ža uke!»

Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
kə̑č́kə̑renə̑t:
kə̑č́kə̑r-en-ə̑t
kə̑č́kə̑re-en-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Nal,
Nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Nal,
Nal
nal
take-CNG
vb1-conn
«Nal,
Nal
nal
take-CVB
vb1-adv
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudale!»
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pudale!»
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Kugə̑žadam
Kugə̑ža-da-m
kugə̑ža-da-m
czar-2PL-ACC
no-poss-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalem
pudal-em
pudale-em
nail-1SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Arχijerej-βlak
Arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kesaŕ
Kesaŕ
kesaŕ
monarch
no
deč́
deč́
deč́
from
po
molo
molo
molo
other
no/pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kugə̑ža
kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
uke!»
uke
uke
no
ad/no/pa

But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.


John 19:16


Pudalen sakə̑št manə̑n, tunam Pilat Iisusə̑m nunə̑n kidə̑škə̑št puen. Iisusə̑m βüden naŋgajenə̑t.

Pudalen
Pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Pudalen
Pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑št
sak-ə̑št
sak-št
keen-3PL
ad/av-poss
sakə̑št
sakə̑-št
sake-št
hang.up-IMP.3PL
vb2-mood.pers
sakə̑št
sakə̑-t
sake-t
hang.up-PST1-3PL
vb2-tense-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kidə̑škə̑št
kid-ə̑škə̑-št
kid-ške-št
hand-ILL-3PL
no-case-poss
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
βüden
βüd-en
βüdö-en
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βüden
βüd-en
βüdö-en
lead-CVB
vb2-adv
naŋgajenə̑t.
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.


John 19:17


Iisus, Škenžə̑n ə̑resšə̑m numalə̑n, Saŋga manme βerə̑š tolə̑n, jeβrejla tide βerže Golgofa manalteš.

Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Škenžə̑n
šken-žə̑-n
ške-že-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Škenžə̑n
Šken-žə̑-n
šken-že-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Škenžə̑n
ške-n-žə̑-n
ške-n-že-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
ə̑resšə̑m
ə̑res-šə̑-m
ə̑res-že-m
cross-3SG-ACC
no-poss-case
numalə̑n,
numal-ə̑n
numal-n
carry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
numalə̑n,
numal-ə̑n
numal-n
carry-CVB
vb1-adv
Saŋga
Saŋga
saŋga
forehead
no
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βerže
βer-že
βer-že
place-3SG
no-poss
Golgofa
Golgofa
Golgofa
Golgofa
na
manalteš.
manalt-eš
manalt-eš
be.called-3SG
vb1-pers
manalteš.
man-alt-eš
man-alt-eš
say-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:


John 19:18


Tušto Tudə̑m ə̑reseš pudalenə̑t, a Tudə̑n dene pə̑rl'a eše kok jeŋə̑m – iktə̑žə̑m ik mogə̑reš, βesə̑žə̑m βes mogə̑reš, a Iisusə̑m pokšelan pudalenə̑t.

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalenə̑t,
pudal-en-ə̑t
pudale-en-ə̑t
nail-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋə̑m –
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
iktə̑žə̑m
iktə̑žə̑-m
iktə̑že-m
one.of.them-ACC
pr-case
iktə̑žə̑m
iktə̑-žə̑-m
ikte-že-m
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
mogə̑reš,
mogə̑r-eš
mogə̑r-eš
body-LAT
no-case
βesə̑žə̑m
βesə̑-žə̑-m
βese-že-m
different-3SG-ACC
ad/no/pr-poss-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogə̑reš,
mogə̑r-eš
mogə̑r-eš
body-LAT
no-case
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pokšelan
pokšelan
pokšelan
in.the.middle
av/po
pokšelan
pokšel-an
pokšel-an
middle-with
ad/no-deriv.ad
pudalenə̑t.
pudal-en-ə̑t
pudale-en-ə̑t
nail-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.


John 19:19


Pilat oŋaš βozen da ə̑reseš βeraŋdə̑kten, oŋašte serə̑me lijə̑n: «Nazorej Iisus, iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
oŋaš
oŋa
oŋa
board-ILL
no-case
oŋaš
oŋa
oŋa-eš
board-LAT
no-case
βozen
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
βeraŋdə̑kten,
βeraŋdə̑-kt-en
βeraŋde-kte-en
put-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
βeraŋdə̑kten,
βeraŋdə̑-kt-en
βeraŋde-kte-en
put-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
oŋašte
oŋa-šte
oŋa-šte
board-INE
no-case
serə̑me
serə̑-me
sere-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
«Nazorej
Nazorej
Nazorej
Nazorey
na
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt».
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss

And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.


John 19:20


Tide βozə̑mə̑m šuko iudej ludə̑n, βet Iisusə̑m pudalen sakə̑me βerže ola βoktenak lijə̑n. Vozə̑mə̑žo jeβrejla, grekla, rimla ulmaš.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βozə̑mə̑m
βozə̑mə̑-m
βozə̑mo-m
written-ACC
ad-case
βozə̑mə̑m
βozə̑-mə̑-m
βozo-me-m
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
iudej
iudej
iudej
Jew
no
ludə̑n,
ludə̑-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludə̑n,
ludə̑-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludə̑n,
lud-ə̑n
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludə̑n,
lud-ə̑n
lud-n
read-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑me
sakə̑me
sakə̑me
suspended
ad
sakə̑me
sakə̑-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
βerže
βer-že
βer-že
place-3SG
no-poss
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
βoktenak
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Vozə̑mə̑žo
Vozə̑mə̑-žo
βozə̑mo-že
written-3SG
ad-poss
Vozə̑mə̑žo
Vozə̑-mə̑-žo
βozo-me-že
write-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
jeβrejla,
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla,
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla,
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
grekla,
grek-la
grek-la
Greek-COMP
no-case
grekla,
grek-la
grek-la
Greek-PL
no-num
grekla,
grek-la
grek-la
Greek-STR
no-enc
rimla
rim-la
rim-la
Rome-COMP
pn-case
rimla
rim-la
rim-la
Roman-COMP
no-case
rimla
rim-la
rim-la
Rome-PL
pn-num
rimla
rim-la
rim-la
Roman-PL
no-num
rimla
rim-la
rim-la
Rome-STR
pn-enc
rimla
rim-la
rim-la
Roman-STR
no-enc
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.


John 19:21


Iudej arχijerej-βlak Pilatlan ojlenə̑t: «”Iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt” manə̑n it βozo. Tə̑ge βozo: ”Tide Jeŋ Škenžə̑m iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt manə̑n lümden”».

Iudej
Iudej
iudej
Jew
no
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
Pilatlan
Pila-t-lan
pila-et-lan
saw-2SG-DAT
no-poss-case
Pilatlan
Pila-t-la-n
pila-et-la-n
saw-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«”Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt”
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
βozo.
βozo
βozo
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βozo.
βoz-o
βoz-Je
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βozo.
βozo
βozo
write-CNG
vb2-conn
Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
βozo:
βozo
βozo
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βozo:
βoz-o
βoz-Je
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βozo:
βozo
βozo
write-CNG
vb2-conn
”Tide
Tide
tide
this
pr
”Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jeŋ
Jeŋ
jeŋ
person
ad/no
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
lümden”».
lümd-en
lümdö-en
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lümden”».
lümd-en
lümdö-en
name-CVB
vb2-adv

Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.


John 19:22


Pilat βašešten: «Mom mə̑j βozenam, tudə̑m βozenam».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mom
Mom
mom
what
pr
«Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
βozenam,
βoz-en-am
βozo-en-am
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βozenam».
βoz-en-am
βozo-en-am
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers

Pilate answered, What I have written I have written.


John 19:23


Iisusə̑m pudalen sakə̑mekə̑št, sarze-βlak Tudə̑n βurgemžə̑m nalə̑nə̑t da nə̑l užašlan šelə̑nə̑t, kažne sarzə̑lan ik užaš logalə̑n. Nuno χitonžə̑mat nalə̑nə̑t, tudə̑žo urgə̑šdə̑mo, küšə̑č́ tüŋalə̑n ülə̑k šumeš pidme ulmaš.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑mekə̑št,
sakə̑-mekə̑-št
sake-meke-št
hang.up-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βurgemžə̑m
βurgem-žə̑-m
βurgem-že-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemžə̑m
βurg-em-žə̑-m
βurgo-em-že-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
nalə̑nə̑t
nal-ə̑n-ə̑t
nal-n-ə̑t
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nə̑l
nə̑l
nə̑l
four
nm
užašlan
užaš-lan
užaš-lan
part-DAT
no-case
užašlan
-aš-lan
-aš-lan
see-INF-DAT
vb1-inf-case
užašlan
užaš-la-n
užaš-la-n
part-PL-GEN
no-num-case
šelə̑nə̑t,
šel-ə̑n-ə̑t
šel-n-ə̑t
break-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kažne
kažne
kažne
each
pr
sarzə̑lan
sarzə̑-lan
sarze-lan
warrior-DAT
no-case
sarzə̑lan
sarzə̑-la-n
sarze-la-n
warrior-PL-GEN
no-num-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
užaš
užaš
užaš
part
no
užaš
-aš
-aš
see-INF
vb1-inf
logalə̑n.
logal-ə̑n
logal-n
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
logalə̑n.
logal-ə̑n
logal-n
touch-CVB
vb1-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
χitonžə̑mat
***
***
***
***
nalə̑nə̑t,
nal-ə̑n-ə̑t
nal-n-ə̑t
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudə̑žo
tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
urgə̑šdə̑mo,
urgə̑šdə̑mo
urgə̑šdə̑mo
seamless
ad
urgə̑šdə̑mo,
urgə̑š-də̑mo
urgə̑š-də̑me
seam-without
no-deriv.ad
küšə̑č́
küšə̑č́
küšə̑č́
from.above
av
tüŋalə̑n
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
ülə̑k
ülə̑k
ülə̑k
downwards
av
šumeš
šumeš
šumeš
to
po
šumeš
šum-eš
šum-eš
tire-3SG
vb1-pers
šumeš
šu-meš
šu-meš
reach-CVB.FUT
vb1-adv
šumeš
šu-meš
šu-meš
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
šumeš
šu-meš
šu-meš
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
šumeš
šu-m-eš
šu-me-eš
reach-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
šumeš
šu-m-eš
šu-me-eš
ferment-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
šumeš
šu-m-eš
šu-me-eš
whittle-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
pidme
pidme
pidme
bound
ad
pidme
pid-me
pid-me
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.


John 19:24


Nuno ikte-βesə̑štlan ojlenə̑t: «Tidə̑m ogə̑na kušked. Šə̑βagam kuč́ena da onč́alə̑na, kölan tudo logaleš». Tə̑gerakə̑n, Vozə̑mašə̑n šomakše šuktaltə̑n: «Ške koklaštə̑št βurgemem pajlenə̑t, Mə̑jə̑n č́ijemem βerč́ šə̑βagam kuč́enə̑t». Sarze-βlak tə̑gak ə̑štenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ikte-βesə̑štlan
ikte-βesə̑-št-lan
ikte-βese-št-lan
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
ikte-βesə̑štlan
ikte-βesə̑-št-la-n
ikte-βese-št-la-n
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ogə̑na
og-ə̑na
og-ə̑na
NEG-1PL
vb-pers
kušked.
kušked
kušked
tear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kušked.
kušked
kušked
tear-CNG
vb1-conn
kušked.
kušked
kušked
tear-CVB
vb1-adv
Šə̑βagam
Šə̑βaga-m
šə̑βaga-m
lot-ACC
no-case
Šə̑βagam
Šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-1SG
no-poss
Šə̑βagam
Šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Šə̑βagam
Šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Šə̑βagam
Šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kuč́ena
kuč́-ena
kuč́o-ena
hold-1PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
onč́alə̑na,
onč́al-ə̑na
onč́al-na
look-1PL
vb1-pers
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
logaleš».
logal-eš
logal-eš
touch-3SG
vb1-pers
Tə̑gerakə̑n,
Tə̑gerakə̑n
tə̑gerakə̑n
so
av/pr
Tə̑gerakə̑n,
Tə̑ge-rak-ə̑n
tə̑ge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
Vozə̑mašə̑n
Vozə̑maš-ə̑n
βozə̑maš-n
writing-GEN
no-case
Vozə̑mašə̑n
Vozə̑-maš-ə̑n
βozo-maš-n
write-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
šuktaltə̑n:
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuktaltə̑n:
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
šuktaltə̑n:
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«Ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-1SG
no-poss
βurgemem
βurg-em-em
βurgo-em-em
stem-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pajlenə̑t,
pajl-en-ə̑t
pajle-en-ə̑t
divide-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
č́ijemem
č́ijem-em
č́ijem-em
clothing-1SG
no-poss
č́ijemem
č́ije-m-em
č́ije-me-em
put.on-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
č́ijemem
č́ij-em-em
č́ij-em-em
reason-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
č́ijemem
č́ij-em-em
č́ij-em-em
defect-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
č́ijemem
č́ij-em-em
č́ij-em-em
real-TRANS-1SG
ad-deriv.v-pers
č́ijemem
č́ij-em-em
č́ij-em-em
sense-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
č́ijemem
č́ije-m-em
č́ije-em-em
cherry.tree-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
č́ijemem
č́ijem-em
č́ijem-em
clothing-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
č́ijemem
č́ijem-em
č́ijem-em
clothing-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
č́ijemem
č́ijem-em
č́ijem-em
clothing-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́ijemem
č́ije-m-em
č́ije-me-em
put.on-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
č́ijemem
č́ije-m-em
č́ije-me-em
put.on-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
č́ijemem
č́ije-m-em
č́ije-me-em
put.on-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-m
lot-ACC
no-case
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-1SG
no-poss
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kuč́enə̑t».
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Sarze-βlak
Sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ə̑štenə̑t.
ə̑št-en-ə̑t
ə̑šte-en-ə̑t
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.


John 19:25


Iisusə̑n ə̑resše βoktene Aβaže, Aβažə̑n akaže, Kleopan Marija βatə̑že da Marija Magdalina šogenə̑t.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ə̑resše
ə̑res-še
ə̑res-že
cross-3SG
no-poss
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
Aβaže,
Aβaže
aβaže
honey
no
Aβaže,
Aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
Aβaže,
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Aβažə̑n
Aβa-žə̑-n
aβa-že-n
mother-3SG-GEN
no-poss-case
akaže,
aka-že
aka-že
older.sister-3SG
no-poss
Kleopan
Kleopan
Kleopan
Kleopan
na
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
Magdalina
Magdalina
Magdalina
Magdalina
na
šogenə̑t.
šog-en-ə̑t
šogo-en-ə̑t
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.


John 19:26


Iisus, Aβažə̑m da tə̑štak šogə̑šo jöratə̑me tunemšə̑žə̑m užə̑n, Aβažlan kalasen: «Üdə̑ramaš, teβe Tə̑jə̑n ergə̑č́».

Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Aβažə̑m
Aβa-žə̑-m
aβa-že-m
mother-3SG-ACC
no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tə̑štak
tə̑štak
tə̑štak
right.here
av/pr
tə̑štak
tə̑št-ak
tə̑šte-ak
here-STR
av/pr-enc
tə̑štak
tə̑š-t-ak
tə̑š-šte-ak
here-INE-STR
av/pr-case-enc
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
jöratə̑me
jöratə̑me
jöratə̑me
dear
ad
jöratə̑me
jöratə̑-me
jörate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
tunemšə̑žə̑m
tunemšə̑-žə̑-m
tunemše-že-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemšə̑žə̑m
tunem-šə̑-žə̑-m
tunem-še-že-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Aβažlan
Aβa-lan
aβa-že-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
Aβažlan
Aβa-la-n
aβa-že-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Üdə̑ramaš,
Üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
ergə̑č́».
ergə̑č́
ergə̑č́
your.son
no

When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!


John 19:27


A βara tunemšə̑žlan ojlen: «Teβe tə̑jə̑n Aβat». Tunemšə̑že Iisusə̑n Aβažə̑m tunam škež deke nalə̑n.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tunemšə̑žlan
tunemšə̑-lan
tunemše-že-lan
educated-3SG-DAT
ad/no-poss-case
tunemšə̑žlan
tunemšə̑-la-n
tunemše-že-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑žlan
tunem-šə̑-lan
tunem-še-že-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
tunemšə̑žlan
tunem-šə̑-la-n
tunem-še-že-la-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
Aβat».
Aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
Aβat».
Aβa-t
aβa-at
mother-and
no-enc
Aβat».
-at
aβe-at
cut-3PL
vb2-pers
Aβat».
-a-t
aβe-a-at
cut-3SG-and
vb2-pers-enc
Aβat».
-at
aβe-at
cut-CNG-and
vb2-conn-enc
Tunemšə̑že
Tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
Tunemšə̑že
Tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
Aβažə̑m
Aβa-žə̑-m
aβa-že-m
mother-3SG-ACC
no-poss-case
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv

Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.


John 19:28


Č́ə̑la šuktaltmə̑m palenat, Vozə̑mašte serə̑me šuktaltše manə̑n, Iisus tə̑leč́ βara kalasen: «Jümem šueš».

Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šuktaltmə̑m
šuktalt-mə̑-m
šuktalt-me-m
be.carried.out-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
šuktaltmə̑m
šukt-alt-mə̑-m
šukto-alt-me-m
succeed.in-REF-PTCP.PASS-ACC
vb2-deriv.v-ad-case
šuktaltmə̑m
šu-kt-alt-mə̑-m
šu-kte-alt-me-m
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
šuktaltmə̑m
šu-kt-alt-mə̑-m
šu-kte-alt-me-m
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
šuktaltmə̑m
šu-kt-alt-mə̑-m
šu-kte-alt-me-m
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
palenat,
pal-ena-t
pale-ena-at
know-1PL-and
vb2-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-CVB-and
vb2-adv-enc
Vozə̑mašte
Vozə̑maš-te
βozə̑maš-šte
writing-INE
no-case
Vozə̑mašte
Vozə̑-maš-te
βozo-maš-šte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
serə̑me
serə̑-me
sere-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-še
be.carried.out-PTCP.ACT
vb1-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-še
succeed.in-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
reach-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
ferment-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
whittle-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tə̑leč́
tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Jümem
Jüm-em
jümö-em
drinking-1SG
ad-poss
«Jümem
-m-em
-me-em
drink-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
«Jümem
Jüm-em
jümö-em
drinking-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
«Jümem
Jüm-em
jümö-em
drinking-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
«Jümem
Jüm-em
jümö-em
drinking-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
«Jümem
-m-em
-me-em
drink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
«Jümem
-m-em
-me-em
drink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
«Jümem
-m-em
-me-em
drink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
šueš».
šue
šue
thin-ILL
ad-case
šueš».
šue
šue
anthill-ILL
no-case
šueš».
šue
šue-eš
thin-LAT
ad-case
šueš».
šue
šue-eš
anthill-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
bran-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
bristle-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
eye-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
spring.water-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
reach-3SG
vb1-pers
šueš».
šu-eš
šu-eš
ferment-3SG
vb1-pers
šueš».
šu-eš
šu-eš
whittle-3SG
vb1-pers

After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.


John 19:29


Tušto ate tič́ uksus šogen. Nuno uksuseš nörtə̑mö gubkə̑m, issop ukšeš kerə̑n, Tudə̑n umšaž deke nöltalə̑nə̑t.

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
ate
ate
ate
vessel
no
tič́
tič́
tič́
full
ad/av/po
uksus
uksus
uksus
vinegar
no
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
uksuseš
uksus-eš
uksus-eš
vinegar-LAT
no-case
nörtə̑mö
nörtə̑-mö
nörtö-me
wet-PTCP.PASS
vb2-ad
gubkə̑m,
gubkə̑-m
gubko-m
sponge-ACC
no-case
issop
***
***
***
***
ukšeš
ukš-eš
ukš-eš
branch-LAT
no-case
kerə̑n,
kerə̑n
kerə̑n
percingly
av
kerə̑n,
kerə̑-n
kere-n
truth-GEN
ad/no-case
kerə̑n,
ker-ə̑n
ker-n
pass.through-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kerə̑n,
ker-ə̑n
ker-n
pass.through-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
umšaž
umša
umša-že
mouth-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
nöltalə̑nə̑t.
nöltal-ə̑n-ə̑t
nöltal-n-ə̑t
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.


John 19:30


Uksusə̑m podə̑lmeke, Iisus kalasen: «Ə̑nde č́ə̑la šuktalte!» Vara βujžə̑m saken, da č́onžo lektə̑n.

Uksusə̑m
Uksus-ə̑m
uksus-m
vinegar-ACC
no-case
podə̑lmeke,
podə̑l-meke
podə̑l-meke
sip-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šuktalte!»
šuktalt-e
šuktalt-Je
be.carried.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šuktalte!»
šukt-alt-e
šukto-alt-Je
succeed.in-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
šuktalte!»
šu-kt-alt-e
šu-kte-alt-Je
reach-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
šuktalte!»
šu-kt-alt-e
šu-kte-alt-Je
ferment-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
šuktalte!»
šu-kt-alt-e
šu-kte-alt-Je
whittle-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βujžə̑m
βuj-žə̑-m
βuj-že-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
saken,
sak-en
sake-en
hang.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saken,
sak-en
sake-en
hang.up-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́onžo
č́on-žo
č́on-že
soul-3SG
no-poss
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.


John 19:31


Tide kugarńa posnak kugu šumatkeč́e βašeš lijə̑nat, kap-βlak šumatkeč́ə̑lan ə̑reseš ə̑nə̑št kod manə̑n, iudej-βlak ə̑resə̑šte keč́ə̑še-βlakə̑n jolβurgə̑štə̑m pudə̑rtaš da kapə̑štə̑m ə̑res gə̑č́ nalaš Pilat deč́ jodə̑nə̑t.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kugarńa
kugarńa
kugarńa
Friday
no
posnak
posnak
posnak
especially
av
posnak
posna-k
posna-ak
isolated-STR
ad/av-enc
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
šumatkeč́e
šumatkeč́e
šumatkeč́e
Saturday
no
βašeš
βašeš
βašeš
from.the.opposite.direction
ad/av/po
lijə̑nat,
lijə̑n-at
lijə̑n-at
as.a-and
po-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijə̑nat,
lij-ə̑na-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
kap-βlak
kap-βlak
kap-βlak
body-PL
no-num
šumatkeč́ə̑lan
šumatkeč́ə̑lan
šumatkeč́ə̑lan
till.Saturday
av
šumatkeč́ə̑lan
šumatkeč́ə̑-lan
šumatkeč́e-lan
Saturday-DAT
no-case
šumatkeč́ə̑lan
šumatkeč́ə̑-la-n
šumatkeč́e-la-n
Saturday-PL-GEN
no-num-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
ə̑nə̑št
ə̑n-ə̑št
ə̑n-ə̑št
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
kod
kod
kod
code
no
kod
kod
kod
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kod
kod
kod
stay-CNG
vb1-conn
kod
kod
kod
stay-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ə̑resə̑šte
ə̑res-ə̑šte
ə̑res-šte
cross-INE
no-case
keč́ə̑še-βlakə̑n
keč́ə̑še-βlak-ə̑n
keč́ə̑še-βlak-n
hanging-PL-GEN
ad-num-case
keč́ə̑še-βlakə̑n
keč́ə̑-še-βlak-ə̑n
keč́e-še-βlak-n
hang-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
jolβurgə̑štə̑m
jolβurgə̑-št-ə̑m
jolβurgo-št-m
shin-3PL-ACC
no-poss-case
pudə̑rtaš
pudə̑rt-aš
pudə̑rto-aš
break-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kapə̑štə̑m
kap-ə̑št-ə̑m
kap-št-m
body-3PL-ACC
no-poss-case
ə̑res
ə̑res
ə̑res
cross
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.


John 19:32


Sarze-βlak tolə̑nə̑t, Iisus dene pə̑rl'a pudalen sakə̑me kokla gə̑č́ ondak iktə̑žə̑n, βara βesə̑žə̑n jolβurgə̑štə̑m pudə̑rtə̑lə̑nə̑t,

Sarze-βlak
Sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
tolə̑nə̑t,
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑me
sakə̑me
sakə̑me
suspended
ad
sakə̑me
sakə̑-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
iktə̑žə̑n,
iktə̑žə̑-n
iktə̑že-n
one.of.them-GEN
pr-case
iktə̑žə̑n,
iktə̑-žə̑-n
ikte-že-n
one-3SG-GEN
nm/pr-poss-case
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βesə̑žə̑n
βesə̑-žə̑-n
βese-že-n
different-3SG-GEN
ad/no/pr-poss-case
jolβurgə̑štə̑m
jolβurgə̑-št-ə̑m
jolβurgo-št-m
shin-3PL-ACC
no-poss-case
pudə̑rtə̑lə̑nə̑t,
pudə̑rtə̑l-ə̑n-ə̑t
pudə̑rtə̑l-n-ə̑t
break-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.


John 19:33


a Iisus deke mijə̑meke, Tudə̑m ə̑nde kolə̑šə̑m užə̑nə̑t, sandene jolβurgə̑žə̑m pudə̑rten ogə̑tə̑l.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
mijə̑meke,
mijə̑-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
kolə̑šə̑m
kolə̑šə̑-m
kolə̑šo-m
dead-ACC
ad/no-case
kolə̑šə̑m
kolə̑-ə̑m
kolo-ə̑m
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kolə̑šə̑m
kolə̑-šə̑-m
kolo-še-m
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
užə̑nə̑t,
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
jolβurgə̑žə̑m
jolβurgə̑-žə̑-m
jolβurgo-že-m
shin-3SG-ACC
no-poss-case
pudə̑rten
pudə̑rt-en
pudə̑rto-en
break-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudə̑rten
pudə̑rt-en
pudə̑rto-en
break-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:


John 19:34


No ik sarzə̑že Iisusə̑n ördə̑žšə̑m umdo dene šuralten, tušeč́ tunamak βür da βüd jogen lektə̑n.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
sarzə̑že
sarzə̑-že
sarze-že
warrior-3SG
no-poss
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ördə̑žšə̑m
ördə̑ž-šə̑-m
ördə̑ž-že-m
side-3SG-ACC
ad/no-poss-case
umdo
umdo
umdo
spear
no
dene
dene
dene
with
po
šuralten,
šuralt-en
šuralte-en
stick.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šuralten,
šuralt-en
šuralte-en
stick.in-CVB
vb2-adv
tušeč́
tušeč́
tušeč́
from.there
av/pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
βür
βür
βür
blood
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βüd
βüd
βüd
water
no
jogen
jog-en
jogo-en
flow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jogen
jog-en
jogo-en
flow-CVB
vb2-adv
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.


John 19:35


Teat üšanə̑za manə̑n, tidə̑m užšo jeŋ tanə̑klen. Tudə̑n tanə̑klə̑mə̑že č́ə̑n, tudo č́ə̑nə̑m ojlə̑mə̑žə̑m pala.

Teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
üšanə̑za
üšanə̑-za
üšane-za
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
užšo
užšo
užšo
sighted
ad/no
užšo
-šo
-še
see-PTCP.ACT
vb1-ad
užšo
-šo
-že
already-3SG
av/pa-poss
užšo
-šo
-že
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
užšo
u-šo
u-že-že
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
užšo
-šo
-že
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
užšo
-šo
-že
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tanə̑klen.
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanə̑klen.
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-CVB
vb2-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tanə̑klə̑mə̑že
tanə̑klə̑-mə̑-že
tanə̑kle-me-že
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
č́ə̑n,
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́ə̑nə̑m
č́ə̑n-ə̑m
č́ə̑n-m
truth-ACC
ad/av/no-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑mə̑-žə̑-m
ojlə̑mo-že-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑-mə̑-žə̑-m
ojlo-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
pala.
pal-a
pale-a
know-3SG
vb2-pers

And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.


John 19:36


«Tudə̑n lužo pudə̑rtə̑mo ə̑nže lij» manə̑n Vozə̑mašte kalasə̑me šuktaltšašlan tide lijə̑n.

«Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
«Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
lužo
lu-žo
lu-že
bone-3SG
no-poss
lužo
lu-žo
lu-že
ten-3SG
nm-poss
pudə̑rtə̑mo
pudə̑rtə̑mo
pudə̑rtə̑mo
broken
ad
pudə̑rtə̑mo
pudə̑rtə̑-mo
pudə̑rto-me
break-PTCP.PASS
vb2-ad
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij»
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij»
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij»
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Vozə̑mašte
Vozə̑maš-te
βozə̑maš-šte
writing-INE
no-case
Vozə̑mašte
Vozə̑-maš-te
βozo-maš-šte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
šuktaltšašlan
šuktaltšaš-lan
šuktaltšaš-lan
practicable-DAT
ad-case
šuktaltšašlan
šuktaltšaš-la-n
šuktaltšaš-la-n
practicable-PL-GEN
ad-num-case
šuktaltšašlan
šuktalt-šaš-lan
šuktalt-šaš-lan
be.carried.out-PTCP.FUT-DAT
vb1-ad-case
šuktaltšašlan
šuktalt-šaš-la-n
šuktalt-šaš-la-n
be.carried.out-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
šuktaltšašlan
šukt-alt-šaš-lan
šukto-alt-šaš-lan
succeed.in-REF-PTCP.FUT-DAT
vb2-deriv.v-ad-case
šuktaltšašlan
šukt-alt-šaš-la-n
šukto-alt-šaš-la-n
succeed.in-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb2-deriv.v-ad-num-case
šuktaltšašlan
šu-kt-alt-šaš-lan
šu-kte-alt-šaš-lan
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT-DAT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
šuktaltšašlan
šu-kt-alt-šaš-lan
šu-kte-alt-šaš-lan
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT-DAT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
šuktaltšašlan
šu-kt-alt-šaš-lan
šu-kte-alt-šaš-lan
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT-DAT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
šuktaltšašlan
šu-kt-alt-šaš-la-n
šu-kte-alt-šaš-la-n
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
šuktaltšašlan
šu-kt-alt-šaš-la-n
šu-kte-alt-šaš-la-n
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
šuktaltšašlan
šu-kt-alt-šaš-la-n
šu-kte-alt-šaš-la-n
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.


John 19:37


A βes βerə̑šte Vozə̑maš ojla: «Köm šuraltenə̑t, Tudə̑n ümbak onč́at».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
βes
βes
βes
different
ad/pr
βerə̑šte
βerə̑šte
βerə̑šte
inessive
no
βerə̑šte
βer-ə̑šte
βer-šte
place-INE
no-case
Vozə̑maš
Vozə̑maš
βozə̑maš
writing
no
Vozə̑maš
Vozə̑-maš
βozo-maš
write-NMLZ
vb2-deriv.n
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla:
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla:
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla:
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla:
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
«Köm
Köm
köm
whom
pr
«Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
šuraltenə̑t,
šuralt-en-ə̑t
šuralte-en-ə̑t
stick.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ümbak
ümbak
ümbak
the.top
av/po
onč́at».
onč́-at
onč́o-at
look-3PL
vb2-pers
onč́at».
onč́-a-t
onč́o-a-at
look-3SG-and
vb2-pers-enc
onč́at».
onč́-at
onč́o-at
look-CNG-and
vb2-conn-enc

And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.


John 19:38


Tə̑leč́ βara Arimafej gə̑č́ Iosif Iisusə̑n kapšə̑m nalaš Pilat deč́ jodə̑n, Pilat kelšen. Iosifše Iisusə̑n tunemšə̑že lijə̑n, no iudej-βlak deč́ lüdə̑nat, tidə̑m šə̑lten. Iosif mijen da Iisusə̑n kapšə̑m nalə̑n.

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Arimafej
Arimafej
Arimafej
Arimafey
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Iosif
Iosif
Iosif
Iosif
na
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kelšen.
kelšen
kelšen
agreeably
av
kelšen.
kelš-en
kelše-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelšen.
kelš-en
kelše-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
Iosifše
Iosifše
Iosifše
Iosifshe
na
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
tunemšə̑že
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
deč́
deč́
deč́
from
po
lüdə̑nat,
lüdə̑n-at
lüdə̑n-at
timidly-and
av-enc
lüdə̑nat,
lüd-ə̑n-at
lüd-n-at
be.afraid.of-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lüdə̑nat,
lüd-ə̑na-t
lüd-na-at
be.afraid.of-1PL-and
vb1-pers-enc
lüdə̑nat,
lüd-ə̑n-at
lüd-n-at
be.afraid.of-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lüdə̑nat,
lüd-ə̑n-at
lüd-n-at
be.afraid.of-CVB-and
vb1-adv-enc
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
šə̑lten.
šə̑lt-en
šə̑lte-en
hide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑lten.
šə̑lt-en
šə̑lte-en
hide-CVB
vb2-adv
Iosif
Iosif
Iosif
Iosif
na
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.


John 19:39


Iisus deke ondak jüdə̑m mijə̑še Nikodimat tolə̑n, tudo smirna den aloj jöre ə̑štə̑me šüdö kremga βartə̑šə̑m konden.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
jüdə̑m
jüdə̑m
jüdə̑m
at.night
av
jüdə̑m
jüd-ə̑m
jüd-m
night-ACC
no-case
mijə̑še
mijə̑-še
mije-še
come-PTCP.ACT
vb2-ad
Nikodimat
Nikodimat
Nikodimat
Nikodimat
na
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
smirna
***
***
***
***
den
den
den
and
co
aloj
aloj
aloj
aloe
no
jöre
jöre
jöre
together
ad/av/po
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
šüdö
šüdö
šüdö
hundred
nm
šüdö
šüdö
šüdö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šüdö
šüd
šüd-Je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šüdö
šüdö
šüdö
order-CNG
vb2-conn
kremga
kremga
kremga
pound
no
βartə̑šə̑m
βartə̑š-ə̑m
βartə̑š-m
mixture-ACC
no-case
konden.
kond-en
kondo-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konden.
kond-en
kondo-en
bring-CVB
vb2-adv

And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.


John 19:40


Nuno Iisusə̑n kapšə̑m nalə̑nə̑t, tamlə̑n üpšə̑šö βartə̑š dene βə̑nereš βüdə̑lə̑nə̑t. Iudej-βlakə̑n tojə̑mo jülašt poč́eš tə̑ge ə̑štenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalə̑nə̑t,
nal-ə̑n-ə̑t
nal-n-ə̑t
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tamlə̑n
tamlə̑n
tamlə̑n
delicious
av
tamlə̑n
tamlə̑-n
tamle-n
tasty-GEN
ad-case
üpšə̑šö
üpšə̑šö
üpšə̑šö
smelly
ad
üpšə̑šö
üpšə̑-šö
üpšö-še
smell-PTCP.ACT
vb2-ad
βartə̑š
βartə̑š
βartə̑š
mixture
no
dene
dene
dene
with
po
βə̑nereš
βə̑ńer-eš
βə̑ńer-eš
linen-LAT
no-case
βüdə̑lə̑nə̑t.
βüdə̑l-ə̑n-ə̑t
βüdə̑l-n-ə̑t
wrap-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
tojə̑mo
tojə̑mo
tojə̑mo
hidden
ad
tojə̑mo
toj-mo
tojo-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
jülašt
jüla-št
jüla-št
custom-3PL
no-poss
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑štenə̑t.
ə̑št-en-ə̑t
ə̑šte-en-ə̑t
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.


John 19:41


Iisusə̑m pudalen sakə̑me βerə̑šte sad lijə̑n, a sadə̑šte – u šügar rož, tušan ale nigöm pə̑štə̑me ogə̑l ulmaš.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑me
sakə̑me
sakə̑me
suspended
ad
sakə̑me
sakə̑-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑šte
βerə̑šte
βerə̑šte
inessive
no
βerə̑šte
βer-ə̑šte
βer-šte
place-INE
no-case
sad
sad
sad
garden
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sadə̑šte –
sad-ə̑šte
sad-šte
garden-INE
no-case
sadə̑šte –
sadə̑-šte
sade-šte
that-INE
pr-case
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
šügar
šügar
šügar
grave
no
rož,
rož
rož
hole
no
tušan
tušan
tušan
there
av/pr
tušan
tušan
tušan
with.seeds
ad
tušan
tuš-an
tuš-an
seed-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
flourish-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
there-with
av/pr-deriv.ad
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
nigöm
ńigöm
ńigöm
nobody
pr
nigöm
ńigö-m
ńigö-m
nobody-ACC
pr-case
pə̑štə̑me
pə̑štə̑me
pə̑štə̑me
put
ad
pə̑štə̑me
pə̑štə̑-me
pə̑šte-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.


John 19:42


Iudej-βlakə̑n kugarńa keč́ə̑štlan köra, šügar βoktenak lijə̑nat, Iisusə̑m tušan pə̑štenə̑t.

Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugarńa
kugarńa
kugarńa
Friday
no
keč́ə̑štlan
keč́ə̑-št-lan
keč́e-št-lan
sun-3PL-DAT
no-poss-case
keč́ə̑štlan
keč́ə̑-št-la-n
keč́e-št-la-n
sun-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
köra,
köra
köra
because.of
po
šügar
šügar
šügar
grave
no
βoktenak
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
lijə̑nat,
lijə̑n-at
lijə̑n-at
as.a-and
po-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijə̑nat,
lij-ə̑na-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
tušan
tušan
tušan
there
av/pr
tušan
tušan
tušan
with.seeds
ad
tušan
tuš-an
tuš-an
seed-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
flourish-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
there-with
av/pr-deriv.ad
pə̑štenə̑t.
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.


Last update: 10 August 2023