Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 21

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 21

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 21:1 :Ijerusalim deke lišemmə̑št godə̑m Jeleon kurə̑keš βerlanə̑še Viffagij deke šumekə̑št, Iisus kok tunemšə̑žə̑m onč́ə̑k kolten
Matthew 21:2 :da nunə̑lan kalasen: «Onč́ə̑lno kojšo jalə̑š mijə̑za. Mijen šumekə̑da, jolə̑šten šogaltə̑me βül'ö oselə̑m užə̑da, pelenže samə̑rə̑k osel liješ, nunə̑m muč́ə̑štarə̑za da Mə̑j dekem kondə̑za.
Matthew 21:3 :Tə̑landa iktaž-kö iktaž-mom kalasa gə̑n, tə̑ge βašeštə̑za: ”Nuno Gospod'lan külə̑t”. Tudo tunamak nunə̑m kolta».
Matthew 21:4 :Prorok goč́ ojlə̑mo šomak šuktaltše manə̑n, tə̑ge lijə̑n. Prorok ojlen:
Matthew 21:5 :«Sionə̑n üdə̑ržə̑lan kalasə̑za: teβe tə̑jə̑n Kugə̑žat tə̑j deket toleš, Tudo – üŋə̑šö, βül'ö osel den samə̑rə̑k oselə̑m, kə̑č́kə̑me oselə̑n č́omažə̑m, kuškə̑ž šinč́a».
Matthew 21:6 :Tunemšə̑ž-βlak kajenə̑t da, kuze Iisus küšten, tugak ə̑štenə̑t.
Matthew 21:7 :Vül'ö osel den samə̑rə̑k oselə̑m kondenə̑t, nunə̑n ümbak βurgemə̑štə̑m šaren pə̑štenə̑t, Iisus kuškə̑ž šinč́ə̑n.
Matthew 21:8 :Tušto motkoč́ šuko kalə̑k lijə̑n, iktə̑št βurgemə̑štə̑m korneš šarenə̑t, a βesə̑št pušeŋge ukšə̑m püč́kedenə̑t da kornə̑š optenə̑t.
Matthew 21:9 :Onč́ə̑lno kajə̑še kalə̑kat, poč́eš tolšo-βlakat βijan kə̑č́kə̑renə̑t: «Osanna Daβidə̑n Ergə̑žlan! Gospod' lüm dene Tolšo tek moktə̑mo liješ! Tek osanna pə̑lpomə̑što joŋgalteš!»
Matthew 21:10 :Kunam Tudo Ijerusalimə̑š puren, ulo ola pudə̑ranen, da č́ə̑lanat jodə̑štə̑nə̑t: «Kö Tide?»
Matthew 21:11 :A jeŋ-βlak βašeštenə̑t: «Tide Iisus, Galilejə̑se Nazaret gə̑č́ Prorok».
Matthew 21:12 :Iisus Jumə̑n χramə̑š puren da užalə̑še den naledə̑še-βlakə̑m č́ə̑laštə̑mat tušeč́ə̑n pokten luktə̑n. Oksa βaštaltə̑še-βlakə̑n üstelə̑štə̑m da kögörč́en užalə̑še-βlakə̑n teŋgə̑lə̑štə̑m saβə̑ren šuen
Matthew 21:13 :da nunə̑lan ojlen: «Vozə̑mo: ”Mə̑jə̑n pörtem kumalme pört liješ”, a te tudə̑m agə̑še-βlakə̑n pə̑žašə̑škə̑št saβə̑renda».
Matthew 21:14 :Χramə̑šte Iisus deke sokə̑r den okšak-βlak mijenə̑t, Tudo nunə̑m paremden.
Matthew 21:15 :Iisusə̑n ə̑štə̑me örə̑ktarə̑še pašaž-βlakə̑m užə̑n da joč́a-βlakə̑n «Osanna Daβidə̑n Ergə̑žlan!» manə̑n χramə̑šte kə̑č́kə̑rə̑mə̑štə̑m kolə̑n, arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak šə̑deškenə̑tat,
Matthew 21:16 :Tudlan kalasenə̑t: «Mom ojlə̑mə̑štə̑m Tə̑j kolat?» «Kolam, – Iisus nunə̑lan βašešten. – Vozə̑mo: ”Izi ikšə̑βə̑n da č́ə̑ze koč́šə̑n umšašt goč́ Tə̑j moktə̑mašə̑m jamdə̑lenat”. Ale te tidə̑m nigunam ludə̑n ogə̑dal?»
Matthew 21:17 :Vara nunə̑m koden, ola deč́ ördə̑žsö Vifanijə̑š kajen da tuštak jüdə̑m ertaren.
Matthew 21:18 :Erdene erak olaške pörtə̑lmə̑ž godə̑m Iisus šužə̑mə̑m šižə̑n.
Matthew 21:19 :Korno βoktene smokβa pušeŋgə̑m užmeke, tudə̑n deke lišemə̑n, lə̑štaš deč́ molə̑m muə̑n ogə̑lat, pušeŋgə̑lan kalasen: «Tek tə̑j deč́et saska ə̑nde nigunam ə̑nže šoč́». Smokβa pušeŋge tunamak košken.
Matthew 21:20 :Tunemšə̑ž-βlak, tidə̑m užmeke, örə̑nə̑t da ojlenə̑t: «Kuze tə̑ge smokβa pušeŋge keneta koškə̑š?»
Matthew 21:21 :A Iisus nunə̑lan βašešten: «Mə̑j tə̑landa č́ə̑nak ojlem: Jumə̑lan üšanə̑mašda liješ da kokə̑te ogə̑da šono gə̑n, smokβa pušeŋge dene ə̑štə̑me gajə̑m βele ogə̑l ə̑šten kertə̑da, a tide kurə̑klan ”Nöltalt da teŋə̑zə̑š šuŋgalt” manə̑n kalaseda gə̑nat, tə̑gak liješ.
Matthew 21:22 :Kumalmə̑da godə̑m mom üšanen jodə̑da, č́ə̑lažə̑mat nalə̑da».
Matthew 21:23 :Χramə̑š puren tunə̑ktə̑mə̑ž godə̑m Iisus deke arχijerej den kalə̑k kugurak-βlak mijenə̑t da kalasenə̑t: «Mogaj βlast' dene Tə̑j č́ə̑la tidə̑m ə̑štet? Kö Tə̑lanet tidə̑m ə̑štaš βlast'ə̑m puen?»
Matthew 21:24 :Iisus nunə̑lan βašešten kalasen: «Mə̑jat tə̑landa jodə̑šə̑m puem. Tudlan βašešteda gə̑n, Mə̑jat mogaj βlast' dene č́ə̑la tidə̑m ə̑štə̑mem kalasem.
Matthew 21:25 :Ioannə̑n tə̑neš purtə̑mə̑žo kušeč́ lijə̑n: Pə̑lpomə̑š gə̑č́ ale ajdeme deč́?» Nuno ške koklaštə̑št kaŋašenə̑t: «Pə̑lpomə̑š gə̑č́ manə̑na gə̑n, Tudo mə̑lanna kalasa: ”Molan βara te tudlan üšanen ogə̑dal?”
Matthew 21:26 :Ajdeme deč́ manə̑na gə̑n, kalə̑k deč́ lüdaš logaleš, βet Ioannə̑m č́ə̑lan proroklan šotlat».
Matthew 21:27 :Sandene nuno Iisuslan βašeštenə̑t: «Ogə̑na pale». Tudat nunə̑lan kalasen: «Tugeže Mə̑jat mogaj βlast' dene tidə̑m ə̑štə̑mem om ojlo».
Matthew 21:28 :«Kuze te šoneda? Ik jeŋə̑n kok ergə̑že ulmaš. Iktə̑ž deke mijen da kalasen: ”Ergə̑m, mij, tač́e βinograd aŋaštem pašam ə̑šte!”
Matthew 21:29 :”Ə̑štə̑me ok šu”, – tudə̑žo βašešten, a βara ökə̑nen da kajen.
Matthew 21:30 :Ač́a βes ergə̑ž deke mijen da tidə̑mak kalasen. ”Kajem, oza”, – manə̑n tidə̑že, no kajen ogə̑l.
Matthew 21:31 :Kokə̑t gə̑č́ kudə̑žo ač́ažə̑n küštə̑mə̑žə̑m šukten?» «Ikə̑mšə̑že», – Tudlan ojlenə̑t. Iisus nunə̑lan kalasen: «Tə̑landa č́ə̑nak ojlem: jažar üdə̑ramaš da jozak pogə̑šo-βlak Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑š tendan deč́ ondak kajat.
Matthew 21:32 :Vet Ioann tendan deke č́ə̑n ilə̑mə̑n kornə̑ž dene tolə̑n, te tudlan üšanen ogə̑dal, a jažar üdə̑ramaš da jozak pogə̑šo-βlak tudlan üšanenə̑t. Te tidə̑m užə̑nda gə̑nat, βaražə̑mat ökə̑nen ogə̑dal da tudlan üšanen ogə̑dal.
Matthew 21:33 :Ves tušten kalasə̑mə̑m kolə̑štsa. Ik surt oza lijə̑n. Tudo aŋašə̑že βinogradə̑m šə̑nden, jə̑rže peč́ə̑m peč́en, saska βüdə̑m temden lukmo βerə̑m künč́en kelə̑štaren, bašńə̑m ə̑šten. Vara aŋažə̑m βinogradə̑m kuštə̑šo-βlaklan kuč́aš puen da škeže kajen.
Matthew 21:34 :Saska pogen nalme žap šumeke, βinograd lektə̑šlan tarzə̑ž-βlakə̑m βinograd onč́ə̑šo-βlak deke kolten.
Matthew 21:35 :A βinogradə̑m onč́ə̑šo-βlak tudə̑n tarzə̑ž-βlakə̑m rualten kuč́enə̑t, iktə̑m kə̑renə̑t, βesə̑m puštə̑nə̑t, kumšo ümbake küm kə̑škenə̑t.
Matthew 21:36 :Ə̑nde tudo onč́ə̑č́so deč́ šukə̑rak tarzə̑m kolten, no nunə̑n denat tugak ə̑štenə̑t.
Matthew 21:37 :Pə̑tartə̑šlan nunə̑n deke ergə̑žə̑m kolten da ojlen: ”Ergə̑m onč́ə̑lno nuno βožə̑lə̑t”.
Matthew 21:38 :No βinogradə̑m onč́ə̑šo-βlak, ergə̑žə̑m užmeke, ikte-βesə̑lan ojlenə̑t: ”Tide naslednik. Ajsta mijena da tudə̑m puštə̑na, tunam nasledstβə̑žə̑m me nalə̑na”.
Matthew 21:39 :Tudə̑m rualten kuč́enə̑t, βinograd aŋa gə̑č́ luktə̑n šuenə̑t da puštə̑nə̑t.
Matthew 21:40 :Aŋa oza, tolmekə̑že, βinogradə̑m kuštə̑šo-βlak dene mom ə̑šta?»
Matthew 21:41 :Iisuslan βašeštenə̑t: «Nine osal-βlakə̑m č́amanə̑de pə̑tara, a βinograd aŋažə̑m βese-βlaklan kuč́aš pua. Ške žapə̑šte saskam pogen puə̑šo jeŋ-βlak aŋažə̑m onč́aš tüŋalə̑t».
Matthew 21:42 :Iisus nunə̑lan ojlen: «Vozə̑mašte kalasə̑me: ”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n jördə̑mə̑š lukmo küə̑št negə̑z pusak kü lijə̑n: tidə̑že Gospod' deč́, memnan šinč́a onč́ə̑lnə̑na motkoč́ örə̑ktarə̑še”. Te tidə̑m nigunam ludə̑n ogə̑dal mo?
Matthew 21:43 :Mə̑j tə̑landa ojlem: Jumə̑n Kugə̑žanə̑š tendan deč́ nalalteš da Kugə̑žanə̑šə̑n saskažə̑m šoč́ə̑ktə̑šo kalə̑klan pualteš.
Matthew 21:44 :Kö tide kü ümbake kamβozeš, tudo pudə̑rga, a kön ümbake kü kamβozeš, tudə̑m pə̑tara».
Matthew 21:45 :Iisusə̑n tušten kalaskalə̑mə̑žə̑m kolə̑štmeke, arχijerej den farisej-βlak škešt nergen ojlə̑mə̑m umə̑lenə̑t.
Matthew 21:46 :Nuno Tudə̑m rualten kuč́aš jönə̑m kə̑č́alə̑nə̑t, no Iisusə̑m jeŋ-βlak proroklan šotlenə̑t, sandene kalə̑k deč́ lüdə̑nə̑t.



Admin login:

[Search]


Matthew 21:1


Ijerusalim deke lišemmə̑št godə̑m Jeleon kurə̑keš βerlanə̑še Viffagij deke šumekə̑št, Iisus kok tunemšə̑žə̑m onč́ə̑k kolten

Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
deke
deke
deke
to
po
lišemmə̑št
lišem-mə̑-št
lišem-me-št
go.closer.to-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Jeleon
Jeleon
Jeleon
Yeleon
na
kurə̑keš
kurə̑k-eš
kurə̑k-eš
mountain-LAT
no-case
βerlanə̑še
βerlanə̑-še
βerlane-še
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
Viffagij
Viffagij
Viffagij
Viffagiy
na
deke
deke
deke
to
po
šumekə̑št,
šumek-ə̑št
šumek-št
whetstone-3PL
no-poss
šumekə̑št,
šu-mekə̑-št
šu-meke-št
reach-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
šumekə̑št,
šu-mekə̑-št
šu-meke-št
ferment-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
šumekə̑št,
šu-mekə̑-št
šu-meke-št
whittle-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemšə̑žə̑m
tunemšə̑-žə̑-m
tunemše-že-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemšə̑žə̑m
tunem-šə̑-žə̑-m
tunem-še-že-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
onč́ə̑k
onč́ə̑k
onč́ə̑k
forward
av/po
kolten
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,


Matthew 21:2


da nunə̑lan kalasen: «Onč́ə̑lno kojšo jalə̑š mijə̑za. Mijen šumekə̑da, jolə̑šten šogaltə̑me βül'ö oselə̑m užə̑da, pelenže samə̑rə̑k osel liješ, nunə̑m muč́ə̑štarə̑za da Mə̑j dekem kondə̑za.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Onč́ə̑lno
Onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
kojšo
kojšo
kojšo
visible
ad
kojšo
koj-šo
koj-še
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
jalə̑š
jal-ə̑š
jal
village-ILL
no-case
mijə̑za.
mijə̑-za
mije-za
come-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Mijen
Mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Mijen
Mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
šumekə̑da,
šu-mekə̑-da
šu-meke-da
reach-CVB.PRI-2PL
vb1-adv-poss
šumekə̑da,
šu-mekə̑-da
šu-meke-da
ferment-CVB.PRI-2PL
vb1-adv-poss
šumekə̑da,
šu-mekə̑-da
šu-meke-da
whittle-CVB.PRI-2PL
vb1-adv-poss
jolə̑šten
jolə̑št-en
jolə̑što-en
tie.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jolə̑šten
jolə̑št-en
jolə̑što-en
tie.up-CVB
vb2-adv
šogaltə̑me
šogaltə̑-me
šogalte-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
βül'ö
βül'ö
βül'ö
mare
no
oselə̑m
osel-ə̑m
osel-m
donkey-ACC
no-case
užə̑da,
-ə̑da
-da
see-2PL
vb1-pers
pelenže
pelen-že
pelen-že
to-3SG
av/po-poss
pelenže
pele-n-že
pele-n-že
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
young
ad/no
osel
osel
osel
donkey
no
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
muč́ə̑štarə̑za
muč́ə̑štarə̑-za
muč́ə̑štare-za
unfasten-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
kondə̑za.
kondə̑-za
kondo-za
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.


Matthew 21:3


Tə̑landa iktaž-kö iktaž-mom kalasa gə̑n, tə̑ge βašeštə̑za: ”Nuno Gospod'lan külə̑t”. Tudo tunamak nunə̑m kolta».

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
iktaž-kö
iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
iktaž-mom
iktaž-mo-m
iktaž-mo-m
anything-ACC
ad/pr-case
kalasa
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
βašeštə̑za:
βašeštə̑-za
βašešte-za
answer-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Gospod'lan
Gospod'-lan
Gospod'-lan
god-DAT
no-case
Gospod'lan
Gospod'-la-n
Gospod'-la-n
god-PL-GEN
no-num-case
külə̑t”.
kül-ə̑t
kül-ə̑t
be.necessary-3PL
vb1-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
kolta».
kolt-a
kolto-a
send-3SG
vb2-pers

And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.


Matthew 21:4


Prorok goč́ ojlə̑mo šomak šuktaltše manə̑n, tə̑ge lijə̑n. Prorok ojlen:

Prorok
Prorok
prorok
prophet
no
goč́
goč́
goč́
over
po
ojlə̑mo
ojlə̑mo
ojlə̑mo
speech
ad
ojlə̑mo
ojlə̑-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
šomak
šomak
šomak
word
no
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-še
be.carried.out-PTCP.ACT
vb1-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-še
succeed.in-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
reach-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
ferment-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
whittle-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Prorok
Prorok
prorok
prophet
no
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,


Matthew 21:5


«Sionə̑n üdə̑ržə̑lan kalasə̑za: teβe tə̑jə̑n Kugə̑žat tə̑j deket toleš, Tudo – üŋə̑šö, βül'ö osel den samə̑rə̑k oselə̑m, kə̑č́kə̑me oselə̑n č́omažə̑m, kuškə̑ž šinč́a».

«Sionə̑n
Sionə̑n
Sionə̑n
Sionyn
na
üdə̑ržə̑lan
üdə̑r-žə̑-lan
üdə̑r-že-lan
daughter-3SG-DAT
no-poss-case
üdə̑ržə̑lan
üdə̑r-žə̑-lan
üdə̑r-že-lan
Virgo-3SG-DAT
no-poss-case
üdə̑ržə̑lan
üdə̑r-žə̑-la-n
üdə̑r-že-la-n
daughter-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
üdə̑ržə̑lan
üdə̑r-žə̑-la-n
üdə̑r-že-la-n
Virgo-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kalasə̑za:
kalasə̑-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
Kugə̑žat
Kugə̑ža-t
kugə̑ža-et
czar-2SG
no-poss
Kugə̑žat
Kugə̑ža-t
kugə̑ža-at
czar-and
no-enc
Kugə̑žat
Kugə̑-at
kugo-že-at
mother-in-law-3SG-and
no-poss-enc
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
Tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
üŋə̑šö,
üŋə̑šö
üŋə̑šö
quiet
ad/no
βül'ö
βül'ö
βül'ö
mare
no
osel
osel
osel
donkey
no
den
den
den
and
co
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
young
ad/no
oselə̑m,
osel-ə̑m
osel-m
donkey-ACC
no-case
kə̑č́kə̑me
kə̑č́kə̑me
kə̑č́kə̑me
harnessed
ad
kə̑č́kə̑me
kə̑č́kə̑-me
kə̑č́ke-me
harness-PTCP.PASS
vb2-ad
oselə̑n
osel-ə̑n
osel-n
donkey-GEN
no-case
č́omažə̑m,
č́oma-žə̑-m
č́oma-že-m
foal-3SG-ACC
no-poss-case
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
on.horseback
av
kuškə̑ž
kuškə̑
kuško-že
where-3SG
av/pr-poss
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
saddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
saddle-CNG
vb1-conn
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
saddle-CVB
vb1-adv
kuškə̑ž
kuš-kə̑
kuš-ške-že
where-ILL-3SG
av/co/pr-case-poss
kuškə̑ž
kušk-ə̑
kušk-Je-že
grow-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
šinč́a».
šinč́a
šinč́a
eye
no
šinč́a».
šinč́-a
šinč́e-a
sit-3SG
vb2-pers
šinč́a».
šinč́-a
šinč́e-a
know-3SG
vb2-pers

Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.


Matthew 21:6


Tunemšə̑ž-βlak kajenə̑t da, kuze Iisus küšten, tugak ə̑štenə̑t.

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kajenə̑t
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ə̑štenə̑t.
ə̑št-en-ə̑t
ə̑šte-en-ə̑t
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the disciples went, and did as Jesus commanded them,


Matthew 21:7


Vül'ö osel den samə̑rə̑k oselə̑m kondenə̑t, nunə̑n ümbak βurgemə̑štə̑m šaren pə̑štenə̑t, Iisus kuškə̑ž šinč́ə̑n.

Vül'ö
Vül'ö
βül'ö
mare
no
osel
osel
osel
donkey
no
den
den
den
and
co
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
samə̑rə̑k
young
ad/no
oselə̑m
osel-ə̑m
osel-m
donkey-ACC
no-case
kondenə̑t,
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ümbak
ümbak
ümbak
the.top
av/po
βurgemə̑štə̑m
βurgem-ə̑št-ə̑m
βurgem-št-m
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
šaren
šar-en
šare-en
spread.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šaren
šar-en
šare-en
spread.out-CVB
vb2-adv
pə̑štenə̑t,
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
on.horseback
av
kuškə̑ž
kuškə̑
kuško-že
where-3SG
av/pr-poss
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
saddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
saddle-CNG
vb1-conn
kuškə̑ž
kuškə̑ž
kuškə̑ž
saddle-CVB
vb1-adv
kuškə̑ž
kuš-kə̑
kuš-ške-že
where-ILL-3SG
av/co/pr-case-poss
kuškə̑ž
kušk-ə̑
kušk-Je-že
grow-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv

And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.


Matthew 21:8


Tušto motkoč́ šuko kalə̑k lijə̑n, iktə̑št βurgemə̑štə̑m korneš šarenə̑t, a βesə̑št pušeŋge ukšə̑m püč́kedenə̑t da kornə̑š optenə̑t.

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
iktə̑št
iktə̑-št
ikte-št
one-3PL
nm/pr-poss
βurgemə̑štə̑m
βurgem-ə̑št-ə̑m
βurgem-št-m
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
korneš
korn-eš
korno-eš
road-LAT
no-case
šarenə̑t,
šar-en-ə̑t
šare-en-ə̑t
spread.out-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βesə̑št
βes-ə̑št
βes-št
different-3PL
ad/pr-poss
βesə̑št
βesə̑-št
βese-št
different-3PL
ad/no/pr-poss
pušeŋge
pušeŋge
pušeŋge
tree
no
ukšə̑m
ukš-ə̑m
ukš-m
branch-ACC
no-case
püč́kedenə̑t
püč́ked-en-ə̑t
püč́kede-en-ə̑t
cut-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kornə̑š
kornə̑
korno
road-ILL
no-case
optenə̑t.
opt-en-ə̑t
opto-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
optenə̑t.
opt-en-ə̑t
opto-en-ə̑t
bark-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.


Matthew 21:9


Onč́ə̑lno kajə̑še kalə̑kat, poč́eš tolšo-βlakat βijan kə̑č́kə̑renə̑t: «Osanna Daβidə̑n Ergə̑žlan! Gospod' lüm dene Tolšo tek moktə̑mo liješ! Tek osanna pə̑lpomə̑što joŋgalteš!»

Onč́ə̑lno
Onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
kajə̑še
kajə̑še
kajə̑še
scrolling
ad
kajə̑še
kajə̑-še
kaje-še
go-PTCP.ACT
vb2-ad
kalə̑kat,
kalə̑k-at
kalə̑k-at
people-and
no-enc
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
tolšo-βlakat
tolšo-βlak-at
tolšo-βlak-at
coming-PL-and
ad/no-num-enc
tolšo-βlakat
tol-šo-βlak-at
tol-še-βlak-at
come-PTCP.ACT-PL-and
vb1-ad-num-enc
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
kə̑č́kə̑renə̑t:
kə̑č́kə̑r-en-ə̑t
kə̑č́kə̑re-en-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Osanna
Os-an-na
oso-an-na
fourth-with-1PL
no-deriv.ad-poss
«Osanna
Os-an-na
oso-an-na
harrow-with-1PL
no-deriv.ad-poss
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Davidyn
na
Ergə̑žlan!
Ergə̑-lan
erge-že-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
Ergə̑žlan!
Ergə̑-la-n
erge-že-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
lüm
lüm
lüm
name
no
dene
dene
dene
with
po
Tolšo
Tolšo
tolšo
coming
ad/no
Tolšo
Tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
tek
tek
tek
let
av/co/pa
moktə̑mo
moktə̑mo
moktə̑mo
laudatory
ad
moktə̑mo
moktə̑-mo
mokto-me
praise-PTCP.PASS
vb2-ad
liješ!
liješ
liješ
soon
pa
liješ!
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
osanna
os-an-na
oso-an-na
fourth-with-1PL
no-deriv.ad-poss
osanna
os-an-na
oso-an-na
harrow-with-1PL
no-deriv.ad-poss
pə̑lpomə̑što
***
***
***
***
joŋgalteš!»
joŋgalt-eš
joŋgalt-eš
sound-3SG
vb1-pers
joŋgalteš!»
joŋg-alt-eš
joŋgo-alt-eš
sound-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.


Matthew 21:10


Kunam Tudo Ijerusalimə̑š puren, ulo ola pudə̑ranen, da č́ə̑lanat jodə̑štə̑nə̑t: «Kö Tide?»

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
puren,
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
pudə̑ranen,
pudə̑ran-en
pudə̑rane-en
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudə̑ranen,
pudə̑ran-en
pudə̑rane-en
mix-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑lanat
č́ə̑lan-at
č́ə̑lan-at
all-and
av/pr-enc
č́ə̑lanat
č́ə̑la-na-t
č́ə̑la-na-at
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
č́ə̑lanat
č́ə̑la-n-at
č́ə̑la-an-at
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
č́ə̑lanat
č́ə̑l-an-at
č́ə̑l-an-at
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
č́ə̑lanat
č́ə̑la-n-at
č́ə̑la-n-at
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
jodə̑štə̑nə̑t:
jodə̑št-ə̑n-ə̑t
jodə̑št-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Kö
who
pr
Tide?»
Tide
tide
this
pr
Tide?»
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide?»
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn

And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?


Matthew 21:11


A jeŋ-βlak βašeštenə̑t: «Tide Iisus, Galilejə̑se Nazaret gə̑č́ Prorok».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galileyyse
na
Nazaret
Nazaret
Nazaret
Nazareth
pn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Prorok».
Prorok
prorok
prophet
no

And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.


Matthew 21:12


Iisus Jumə̑n χramə̑š puren da užalə̑še den naledə̑še-βlakə̑m č́ə̑laštə̑mat tušeč́ə̑n pokten luktə̑n. Oksa βaštaltə̑še-βlakə̑n üstelə̑štə̑m da kögörč́en užalə̑še-βlakə̑n teŋgə̑lə̑štə̑m saβə̑ren šuen

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
χramə̑š
χram-ə̑š
χram
church-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
užalə̑še
užalə̑še
užalə̑še
selling
ad/no
užalə̑še
užalə̑-še
užale-še
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
den
den
den
and
co
naledə̑še-βlakə̑m
naledə̑še-βlak-ə̑m
naledə̑še-βlak-m
purchasing-PL-ACC
ad-num-case
naledə̑še-βlakə̑m
naledə̑-še-βlak-ə̑m
nalede-še-βlak-m
take-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
č́ə̑laštə̑mat
č́ə̑lašt-ə̑m-at
č́ə̑lašt-m-at
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑laštə̑mat
č́ə̑la-št-ə̑m-at
č́ə̑la-št-m-at
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
tušeč́ə̑n
tušeč́ə̑n
tušeč́ə̑n
from.there
av/pr
tušeč́ə̑n
tušeč́-ə̑n
tušeč́-n
from.there-GEN
av/pr-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktə̑n.
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n.
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
Oksa
Oksa
oksa
money
no
βaštaltə̑še-βlakə̑n
βaštaltə̑še-βlak-ə̑n
βaštaltə̑še-βlak-n
replacement-PL-GEN
no-num-case
βaštaltə̑še-βlakə̑n
βaštaltə̑-še-βlak-ə̑n
βaštalte-še-βlak-n
change-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
üstelə̑štə̑m
üstel-ə̑št-ə̑m
üstel-št-m
table-3PL-ACC
no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kögörč́en
kögörč́en
kögörč́en
pigeon
no
užalə̑še-βlakə̑n
užalə̑še-βlak-ə̑n
užalə̑še-βlak-n
selling-PL-GEN
ad/no-num-case
užalə̑še-βlakə̑n
užalə̑-še-βlak-ə̑n
užale-še-βlak-n
sell-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
teŋgə̑lə̑štə̑m
teŋgə̑l-ə̑št-ə̑m
teŋgə̑l-št-m
bench-3PL-ACC
no-poss-case
saβə̑ren
saβə̑r-en
saβə̑re-en
make-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβə̑ren
saβə̑r-en
saβə̑re-en
make-CVB
vb2-adv
šuen
šuen
šuen
sparsely
av
šuen
šue-n
šue-n
thin-GEN
ad-case
šuen
šue-n
šue-n
anthill-GEN
no-case
šuen
šu}-en
šuo-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šuen
šu}-en
šuo-en
throw-CVB
vb2-adv

And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,


Matthew 21:13


da nunə̑lan ojlen: «Vozə̑mo: ”Mə̑jə̑n pörtem kumalme pört liješ”, a te tudə̑m agə̑še-βlakə̑n pə̑žašə̑škə̑št saβə̑renda».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
«Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
”Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
pörtem
pört-em
pört-em
house-1SG
no-poss
pörtem
pört-em
pört-em
house-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pörtem
pört-em
pört-em
house-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pörtem
pört-em
pört-em
house-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kumalme
kumalme
kumalme
prayer
ad
kumalme
kumal-me
kumal-me
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
pört
pört
pört
house
no
liješ”,
liješ
liješ
soon
pa
liješ”,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
agə̑še-βlakə̑n
agə̑še-βlak-ə̑n
agə̑še-βlak-n
robber-PL-GEN
no-num-case
agə̑še-βlakə̑n
agə̑-še-βlak-ə̑n
age-še-βlak-n
rob-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
pə̑žašə̑škə̑št
pə̑žaš-ə̑škə̑-št
pə̑žaš-ške-št
nest-ILL-3PL
no-case-poss
saβə̑renda».
saβə̑r-en-da
saβə̑re-en-da
make-PST2-2PL
vb2-tense-pers

And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.


Matthew 21:14


Χramə̑šte Iisus deke sokə̑r den okšak-βlak mijenə̑t, Tudo nunə̑m paremden.

Χramə̑šte
Χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
sokə̑r
sokə̑r
sokə̑r
blind
ad
den
den
den
and
co
okšak-βlak
okšak-βlak
okšak-βlak
lame.person-PL
ad/no-num
mijenə̑t,
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.


Matthew 21:15


Iisusə̑n ə̑štə̑me örə̑ktarə̑še pašaž-βlakə̑m užə̑n da joč́a-βlakə̑n «Osanna Daβidə̑n Ergə̑žlan!» manə̑n χramə̑šte kə̑č́kə̑rə̑mə̑štə̑m kolə̑n, arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak šə̑deškenə̑tat,

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
örə̑ktarə̑še
örə̑ktarə̑še
örə̑ktarə̑še
amazing
ad
örə̑ktarə̑še
örə̑ktarə̑-še
örə̑ktare-še
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
pašaž-βlakə̑m
paša-βlak-ə̑m
paša-že-βlak-m
work-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
joč́a-βlakə̑n
joč́a-βlak-ə̑n
joč́a-βlak-n
child-PL-GEN
no-num-case
«Osanna
Os-an-na
oso-an-na
fourth-with-1PL
no-deriv.ad-poss
«Osanna
Os-an-na
oso-an-na
harrow-with-1PL
no-deriv.ad-poss
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Davidyn
na
Ergə̑žlan!»
Ergə̑-lan
erge-že-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
Ergə̑žlan!»
Ergə̑-la-n
erge-že-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
χramə̑šte
χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
kə̑č́kə̑rə̑mə̑štə̑m
kə̑č́kə̑rə̑mə̑-št-ə̑m
kə̑č́kə̑rə̑me-št-m
screaming-3PL-ACC
ad-poss-case
kə̑č́kə̑rə̑mə̑štə̑m
kə̑č́kə̑rə̑-mə̑-št-ə̑m
kə̑č́kə̑re-me-št-m
shout-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
šə̑deškenə̑tat,
šə̑dešk-en-ə̑t-at
šə̑deške-en-ə̑t-at
be.angry-PST2-3PL-and
vb2-tense-pers-enc

And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,


Matthew 21:16


Tudlan kalasenə̑t: «Mom ojlə̑mə̑štə̑m Tə̑j kolat?» «Kolam, – Iisus nunə̑lan βašešten. – Vozə̑mo: ”Izi ikšə̑βə̑n da č́ə̑ze koč́šə̑n umšašt goč́ Tə̑j moktə̑mašə̑m jamdə̑lenat”. Ale te tidə̑m nigunam ludə̑n ogə̑dal?»

Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mom
Mom
mom
what
pr
«Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ojlə̑mə̑štə̑m
ojlə̑mə̑-št-ə̑m
ojlə̑mo-št-m
speech-3PL-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑štə̑m
ojlə̑-mə̑-št-ə̑m
ojlo-me-št-m
talk-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kolat?»
kol-at
kol-at
fish-and
no-enc
kolat?»
kol-at
kol-at
Pisces-and
no-enc
kolat?»
kol-at
kolo-at
twenty-and
nm-enc
kolat?»
kol-at
kol-at
hear-2SG
vb1-pers
kolat?»
kol-at
kolo-at
die-3PL
vb2-pers
kolat?»
kol-a-t
kolo-a-at
die-3SG-and
vb2-pers-enc
kolat?»
kol-at
kol-at
hear-CNG-and
vb1-conn-enc
kolat?»
kol-at
kol-at
hear-CVB-and
vb1-adv-enc
kolat?»
kol-at
kolo-at
die-CNG-and
vb2-conn-enc
«Kolam, –
Kol-am
kol-am
hear-1SG
vb1-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten. –
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten. –
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Izi
Izi
izi
small
ad/no
ikšə̑βə̑n
ikšə̑βə̑-n
ikšə̑βe-n
child-GEN
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑ze
č́ə̑ze
č́ə̑ze
bosom
no
koč́šə̑n
koč́šə̑-n
koč́šo-n
eating-GEN
ad/no-case
koč́šə̑n
koč́-šə̑-n
koč́k-še-n
eat-PTCP.ACT-GEN
vb1-ad-case
umšašt
umša-št
umša-št
mouth-3PL
no-poss
goč́
goč́
goč́
over
po
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
moktə̑mašə̑m
moktə̑maš-ə̑m
moktə̑maš-m
praise-ACC
no-case
moktə̑mašə̑m
moktə̑-maš-ə̑m
mokto-maš-m
praise-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
jamdə̑lenat”.
jamdə̑l-en-at
jamdə̑le-en-at
prepare-PST2-2SG
vb2-tense-pers
jamdə̑lenat”.
jamdə̑l-ena-t
jamdə̑le-ena-at
prepare-1PL-and
vb2-pers-enc
jamdə̑lenat”.
jamdə̑l-en-at
jamdə̑le-en-at
prepare-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
jamdə̑lenat”.
jamdə̑l-en-at
jamdə̑le-en-at
prepare-CVB-and
vb2-adv-enc
Ale
Ale
ale
or
av/co/pa
Ale
Ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Ale
Ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
te
te
te
2PL
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
nigunam
ńigunam
ńigunam
never
av/pr
ludə̑n
ludə̑-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludə̑n
ludə̑-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludə̑n
lud-ə̑n
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludə̑n
lud-ə̑n
lud-n
read-CVB
vb1-adv
ogə̑dal?»
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?


Matthew 21:17


Vara nunə̑m koden, ola deč́ ördə̑žsö Vifanijə̑š kajen da tuštak jüdə̑m ertaren.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
deč́
deč́
deč́
from
po
ördə̑žsö
***
***
***
***
Vifanijə̑š
Vifanijə̑š
Vifanijə̑š
Vifaniyysh
na
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tuštak
tušt-ak
tušto-ak
there-STR
av/pa/pr-enc
tuštak
tušt-ak
tušto-ak
riddle-STR
no-enc
tuštak
tušt-a-k
tušto-a-ak
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-št-ak
that-3PL-STR
pr-poss-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-št-ak
gland-3PL-STR
no-poss-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-št-ak
banner-3PL-STR
no-poss-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-šte-ak
that-INE-STR
pr-case-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-šte-ak
gland-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tu-št-ak
tu-šte-ak
banner-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tuš-t-ak
tuš-šte-ak
seed-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tuš-t-ak
tuš-šte-ak
flourish-INE-STR
no-case-enc
tuštak
tuš-t-ak
tuš-šte-ak
there-INE-STR
av/pr-case-enc
tuštak
tušt-ak
tušto-ak
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
jüdə̑m
jüdə̑m
jüdə̑m
at.night
av
jüdə̑m
jüd-ə̑m
jüd-m
night-ACC
no-case
ertaren.
ertar-en
ertare-en
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ertaren.
ertar-en
ertare-en
spend-CVB
vb2-adv

And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.


Matthew 21:18


Erdene erak olaške pörtə̑lmə̑ž godə̑m Iisus šužə̑mə̑m šižə̑n.

Erdene
Erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
olaške
ola-ške
ola-ške
city-ILL
no-case
olaške
ola-ške
ola-ške
motley-ILL
ad-case
pörtə̑lmə̑ž
pörtə̑l-mə̑
pörtə̑l-me-že
return-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
šužə̑mə̑m
šužə̑mə̑-m
šužə̑mo-m
hunger-ACC
ad-case
šužə̑mə̑m
šužə̑-mə̑-m
šužo-me-m
get.hungry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
šižə̑n.
šiž-ə̑n
šiž-n
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šižə̑n.
šiž-ə̑n
šiž-n
feel-CVB
vb1-adv

Now in the morning as he returned into the city, he hungered.


Matthew 21:19


Korno βoktene smokβa pušeŋgə̑m užmeke, tudə̑n deke lišemə̑n, lə̑štaš deč́ molə̑m muə̑n ogə̑lat, pušeŋgə̑lan kalasen: «Tek tə̑j deč́et saska ə̑nde nigunam ə̑nže šoč́». Smokβa pušeŋge tunamak košken.

Korno
Korno
korno
road
no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
smokβa
***
***
***
***
pušeŋgə̑m
pušeŋgə̑-m
pušeŋge-m
tree-ACC
no-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑n,
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n,
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
lə̑štaš
lə̑štaš
lə̑štaš
leaf
no
deč́
deč́
deč́
from
po
molə̑m
molə̑-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muə̑n
mu-ə̑n
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogə̑lat,
ogə̑la-t
ogə̑la-at
it's.just.as.well-and
pa-enc
ogə̑lat,
og-ə̑l-at
og-ul-at
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
pušeŋgə̑lan
pušeŋgə̑-lan
pušeŋge-lan
tree-DAT
no-case
pušeŋgə̑lan
pušeŋgə̑-la-n
pušeŋge-la-n
tree-PL-GEN
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deč́et
deč́-et
deč́-et
from-2SG
po-poss
saska
saska
saska
berries
no
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
nigunam
ńigunam
ńigunam
never
av/pr
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
šoč́».
šoč́
šoč́
X
ad
šoč́».
šoč́
šoč́
be.born-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šoč́».
šoč́
šoč́
be.born-CNG
vb1-conn
šoč́».
šoč́
šoč́
be.born-CVB
vb1-adv
Smokβa
Smokβa
Smokβa
Smokva
na
pušeŋge
pušeŋge
pušeŋge
tree
no
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
košken.
košk-en
koško-en
dry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
košken.
košk-en
koško-en
dry-CVB
vb2-adv

And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.


Matthew 21:20


Tunemšə̑ž-βlak, tidə̑m užmeke, örə̑nə̑t da ojlenə̑t: «Kuze tə̑ge smokβa pušeŋge keneta koškə̑š?»

Tunemšə̑ž-βlak,
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak,
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
örə̑nə̑t
ör-ə̑n-ə̑t
ör-n-ə̑t
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
smokβa
***
***
***
***
pušeŋge
pušeŋge
pušeŋge
tree
no
keneta
keneta
keneta
suddenly
av
koškə̑š?»
koškə̑
koško
dry-PST1-3SG
vb2-tense-pers

And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!


Matthew 21:21


A Iisus nunə̑lan βašešten: «Mə̑j tə̑landa č́ə̑nak ojlem: Jumə̑lan üšanə̑mašda liješ da kokə̑te ogə̑da šono gə̑n, smokβa pušeŋge dene ə̑štə̑me gajə̑m βele ogə̑l ə̑šten kertə̑da, a tide kurə̑klan ”Nöltalt da teŋə̑zə̑š šuŋgalt” manə̑n kalaseda gə̑nat, tə̑gak liješ.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
üšanə̑mašda
üšanə̑maš-da
üšanə̑maš-da
belief-2PL
no-poss
üšanə̑mašda
üšanə̑-maš-da
üšane-maš-da
believe-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kokə̑te
kokə̑te
kokə̑te
in.half
ad/av
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
šono
šono
šono
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šono
šono
šono
think-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
smokβa
***
***
***
***
pušeŋge
pušeŋge
pušeŋge
tree
no
dene
dene
dene
with
po
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
gajə̑m
gaj-ə̑m
gaj-m
like-ACC
ad/av/pa/po-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
kertə̑da,
kert-ə̑da
kert-da
be.able.to-2PL
vb1-pers
kertə̑da,
kert-ə̑da
kert-da
swaddle-2PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kurə̑klan
kurə̑k-lan
kurə̑k-lan
mountain-DAT
no-case
kurə̑klan
kurə̑k-la-n
kurə̑k-la-n
mountain-PL-GEN
no-num-case
”Nöltalt
Nöltalt
nöltalt
rise-IMP.2SG
vb1-mood.pers
”Nöltalt
Nöltalt
nöltalt
rise-CNG
vb1-conn
”Nöltalt
Nöltalt
nöltalt
rise-CVB
vb1-adv
”Nöltalt
Nölt-alt
nölt-alt
rise-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
”Nöltalt
Nölt-alt
nöltö-alt
lift-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
”Nöltalt
Nölt-alt
nölt-alt
rise-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
”Nöltalt
Nölt-alt
nöltö-alt
lift-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
”Nöltalt
Nölt-alt
nölt-alt
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
”Nöltalt
Nölt-alt
nöltö-alt
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
teŋə̑zə̑š
teŋə̑z-ə̑š
teŋə̑z
sea-ILL
no-case
šuŋgalt”
šuŋgalt
šuŋgalt
fall-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šuŋgalt”
šuŋgalt
šuŋgalt
fall-CNG
vb1-conn
šuŋgalt”
šuŋgalt
šuŋgalt
fall-CVB
vb1-adv
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kalaseda
kalas-eda
kalase-eda
say-2PL
vb2-pers
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.


Matthew 21:22


Kumalmə̑da godə̑m mom üšanen jodə̑da, č́ə̑lažə̑mat nalə̑da».

Kumalmə̑da
Kumalmə̑-da
kumalme-da
prayer-2PL
ad-poss
Kumalmə̑da
Kumal-mə̑-da
kumal-me-da
pray-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
jodə̑da,
jod-ə̑da
jod-da
ask-2PL
vb1-pers
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑lažə̑-m-at
č́ə̑laže-m-at
everything-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑la-žə̑-m-at
č́ə̑la-že-m-at
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
nalə̑da».
nal'ə̑-da
nal'e-da
soft.red.clay-2PL
no-poss
nalə̑da».
nal-ə̑da
nal-da
take-2PL
vb1-pers

And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.


Matthew 21:23


Χramə̑š puren tunə̑ktə̑mə̑ž godə̑m Iisus deke arχijerej den kalə̑k kugurak-βlak mijenə̑t da kalasenə̑t: «Mogaj βlast' dene Tə̑j č́ə̑la tidə̑m ə̑štet? Kö Tə̑lanet tidə̑m ə̑štaš βlast'ə̑m puen?»

Χramə̑š
Χram-ə̑š
χram
church-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
tunə̑ktə̑mə̑ž
tunə̑ktə̑mə̑
tunə̑ktə̑mo-že
educated-3SG
ad-poss
tunə̑ktə̑mə̑ž
tunə̑ktə̑-mə̑
tunə̑kto-me-že
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kugurak-βlak
kugurak-βlak
kugurak-βlak
bigger-PL
ad-num
kugurak-βlak
kugu-rak-βlak
kugu-rak-βlak
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
mijenə̑t
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mogaj
Mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štet?
ə̑št-et
ə̑šte-et
do-2SG
vb2-pers
who
pr
Tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
Tə̑lanet
Tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
βlast'ə̑m
βlast'-ə̑m
βlast'-m
authority-ACC
no-case
puen?»
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen?»
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen?»
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen?»
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?


Matthew 21:24


Iisus nunə̑lan βašešten kalasen: «Mə̑jat tə̑landa jodə̑šə̑m puem. Tudlan βašešteda gə̑n, Mə̑jat mogaj βlast' dene č́ə̑la tidə̑m ə̑štə̑mem kalasem.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
jodə̑šə̑m
jodə̑š-ə̑m
jodə̑š-m
question-ACC
no-case
puem.
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem.
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem.
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem.
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem.
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem.
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem.
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βašešteda
βašešt-eda
βašešte-eda
answer-2PL
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-1SG
ad-poss
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
kalasem.
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers

And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.


Matthew 21:25


Ioannə̑n tə̑neš purtə̑mə̑žo kušeč́ lijə̑n: Pə̑lpomə̑š gə̑č́ ale ajdeme deč́?» Nuno ške koklaštə̑št kaŋašenə̑t: «Pə̑lpomə̑š gə̑č́ manə̑na gə̑n, Tudo mə̑lanna kalasa: ”Molan βara te tudlan üšanen ogə̑dal?”

Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannyn
na
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtə̑mə̑žo
purtə̑mə̑-žo
purtə̑mo-že
adoptive-3SG
ad-poss
purtə̑mə̑žo
purtə̑-mə̑-žo
purto-me-že
bring.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
kušeč́
kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
deč́?»
deč́
deč́
from
po
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
kaŋašenə̑t:
kaŋaš-en-ə̑t
kaŋaše-en-ə̑t
advise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
manə̑na
man-ə̑na
man-na
say-1PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalasa:
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers
”Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
”Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
”Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
”Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
te
te
te
2PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑dal?”
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?


Matthew 21:26


Ajdeme deč́ manə̑na gə̑n, kalə̑k deč́ lüdaš logaleš, βet Ioannə̑m č́ə̑lan proroklan šotlat».

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
deč́
deč́
deč́
from
po
manə̑na
man-ə̑na
man-na
say-1PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
deč́
deč́
deč́
from
po
lüdaš
lüd-aš
lüd-aš
be.afraid.of-INF
vb1-inf
logaleš,
logal-eš
logal-eš
touch-3SG
vb1-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
Ioannə̑m
Ioannə̑m
Ioannə̑m
Ioannym
na
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
proroklan
prorok-lan
prorok-lan
prophet-DAT
no-case
proroklan
prorok-la-n
prorok-la-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
šotlat».
šotl-at
šotlo-at
count-3PL
vb2-pers
šotlat».
šot-la-t
šot-la-et
use-COMP-2SG
no-case-poss
šotlat».
šot-la-t
šot-la-et
use-PL-2SG
no-num-poss
šotlat».
šot-la-t
šot-la-at
use-COMP-and
no-case-enc
šotlat».
šot-la-t
šot-la-at
use-PL-and
no-num-enc
šotlat».
šotl-a-t
šotlo-a-at
count-3SG-and
vb2-pers-enc
šotlat».
šotl-at
šotlo-at
count-CNG-and
vb2-conn-enc

But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.


Matthew 21:27


Sandene nuno Iisuslan βašeštenə̑t: «Ogə̑na pale». Tudat nunə̑lan kalasen: «Tugeže Mə̑jat mogaj βlast' dene tidə̑m ə̑štə̑mem om ojlo».

Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ogə̑na
og-ə̑na
og-ə̑na
NEG-1PL
vb-pers
pale».
pale
pale
marking
ad/no
pale».
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale».
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
Tudat
tudo-at
tudo-at
3SG-and
pr-enc
Tudat
Tu-da-t
tu-da-at
that-2PL-and
pr-poss-enc
Tudat
Tu-da-t
tu-da-at
gland-2PL-and
no-poss-enc
Tudat
Tu-da-t
tu-da-at
banner-2PL-and
no-poss-enc
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tugeže
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
«Tugeže
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-1SG
ad-poss
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
ojlo».
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo».
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn

And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.


Matthew 21:28


«Kuze te šoneda? Ik jeŋə̑n kok ergə̑že ulmaš. Iktə̑ž deke mijen da kalasen: ”Ergə̑m, mij, tač́e βinograd aŋaštem pašam ə̑šte!”

«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
te
te
te
2PL
pr
šoneda?
šon-eda
šono-eda
think-2PL
vb2-pers
Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Iktə̑ž
Iktə̑
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
deke
deke
deke
to
po
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Ergə̑m,
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
”Ergə̑m,
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
mij,
mij
mije
come-IMP.2SG
vb2-mood.pers
mij,
mij
mije
come-CNG
vb2-conn
tač́e
tač́e
tač́e
today
ad/av
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
aŋaštem
aŋa-št-em
aŋa-šte-em
strip.of.land-INE-1SG
no-case-poss
pašam
paša-m
paša-m
work-ACC
no-case
pašam
paša-m
paša-em
work-1SG
no-poss
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ə̑šte!”
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte!”
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn

But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.


Matthew 21:29


”Ə̑štə̑me ok šu”, – tudə̑žo βašešten, a βara ökə̑nen da kajen.

”Ə̑štə̑me
Ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
”Ə̑štə̑me
Ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šu”, –
šu
šu
bran
no
šu”, –
šu
šu
bristle
no
šu”, –
šu
šu
eye
no
šu”, –
šu
šu
spring.water
no
šu”, –
šu
šu
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu”, –
šu
šu
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu”, –
šu
šu
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu”, –
šu
šuo
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šu”, –
šu
šu
reach-CNG
vb1-conn
šu”, –
šu
šu
ferment-CNG
vb1-conn
šu”, –
šu
šu
whittle-CNG
vb1-conn
šu”, –
šu
šuo
throw-CNG
vb2-conn
šu”, –
šu
šu
reach-CVB
vb1-adv
šu”, –
šu
šu
ferment-CVB
vb1-adv
šu”, –
šu
šu
whittle-CVB
vb1-adv
tudə̑žo
tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
βašešten,
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten,
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ökə̑nen
ökə̑n-en
ökə̑nö-en
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ökə̑nen
ökə̑n-en
ökə̑nö-en
repent-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.


Matthew 21:30


Ač́a βes ergə̑ž deke mijen da tidə̑mak kalasen. ”Kajem, oza”, – manə̑n tidə̑že, no kajen ogə̑l.

Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
ergə̑ž
ergə̑
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑ž
ergə̑
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑ž
ergə̑
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
deke
deke
deke
to
po
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidə̑mak
tidə̑-m-ak
tide-m-ak
this-ACC-STR
pr-case-enc
tidə̑mak
tidə̑-m-ak
tide-me-ak
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Kajem,
Kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
”Kajem,
Kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
”Kajem,
Kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
”Kajem,
Kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
”Kajem,
Kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
oza”, –
oza
oza
owner
no
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tidə̑že,
tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
tidə̑že,
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidə̑že,
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.


Matthew 21:31


Kokə̑t gə̑č́ kudə̑žo ač́ažə̑n küštə̑mə̑žə̑m šukten?» «Ikə̑mšə̑že», – Tudlan ojlenə̑t. Iisus nunə̑lan kalasen: «Tə̑landa č́ə̑nak ojlem: jažar üdə̑ramaš da jozak pogə̑šo-βlak Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑š tendan deč́ ondak kajat.

Kokə̑t
Kokə̑t
kokə̑t
two
nm
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kudə̑žo
kudə̑-žo
kudo-že
which-3SG
pr-poss
kudə̑žo
kudə̑-žo
kudo-že
house-3SG
no-poss
kudə̑žo
kudə̑-žo
kudo-že
placenta-3SG
no-poss
ač́ažə̑n
ač́a-žə̑-n
ač́a-že-n
father-3SG-GEN
no-poss-case
küštə̑mə̑žə̑m
küštə̑mə̑-žə̑-m
küštə̑mö-že-m
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
küštə̑mə̑žə̑m
küštə̑-mə̑-žə̑-m
küštö-me-že-m
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
šukten?»
šukt-en
šukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šukten?»
šukt-en
šukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
šukten?»
šu-kt-en
šu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten?»
šu-kt-en
šu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten?»
šu-kt-en
šu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten?»
šu-kt-en
šu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
šukten?»
šu-kt-en
šu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
šukten?»
šu-kt-en
šu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
«Ikə̑mšə̑že», –
Ikə̑mšə̑-že
ikə̑mše-že
first-3SG
nm-poss
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlenə̑t.
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
«Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
jažar
jažar
jažar
debauched
ad/no
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑šo-βlak
pogə̑šo-βlak
pogə̑šo-βlak
collector-PL
no-num
pogə̑šo-βlak
pogə̑-šo-βlak
pogo-še-βlak
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šə̑š
Kugə̑žanə̑š-ə̑š
kugə̑žanə̑š
state-ILL
no-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deč́
deč́
deč́
from
po
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
kajat.
kaj-at
kaj-at
X-and
in-enc
kajat.
kaj-at
kaj-at
aftergrass-and
no-enc
kajat.
kaj-at
kaje-at
go-3PL
vb2-pers
kajat.
kaj-a-t
kaje-a-at
go-3SG-and
vb2-pers-enc

Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.


Matthew 21:32


Vet Ioann tendan deke č́ə̑n ilə̑mə̑n kornə̑ž dene tolə̑n, te tudlan üšanen ogə̑dal, a jažar üdə̑ramaš da jozak pogə̑šo-βlak tudlan üšanenə̑t. Te tidə̑m užə̑nda gə̑nat, βaražə̑mat ökə̑nen ogə̑dal da tudlan üšanen ogə̑dal.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deke
deke
deke
to
po
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ilə̑mə̑n
ilə̑mə̑-n
ilə̑me-n
living-GEN
ad-case
ilə̑mə̑n
ilə̑-mə̑-n
ile-me-n
live-PTCP.PASS-GEN
vb2-ad-case
kornə̑ž
kornə̑
korno-že
road-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑dal,
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jažar
jažar
jažar
debauched
ad/no
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑šo-βlak
pogə̑šo-βlak
pogə̑šo-βlak
collector-PL
no-num
pogə̑šo-βlak
pogə̑-šo-βlak
pogo-še-βlak
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanenə̑t.
üšan-en-ə̑t
üšane-en-ə̑t
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Te
te
te
2PL
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
užə̑nda
-ə̑n-da
-n-da
see-PST2-2PL
vb1-tense-pers
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
βaražə̑mat
βaražə̑m-at
βaražə̑m-at
then-and
av-enc
βaražə̑mat
βara-žə̑-m-at
βara-že-m-at
pole-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
ökə̑nen
ökə̑n-en
ökə̑nö-en
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ökə̑nen
ökə̑n-en
ökə̑nö-en
repent-CVB
vb2-adv
ogə̑dal
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑dal.
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.


Matthew 21:33


Ves tušten kalasə̑mə̑m kolə̑štsa. Ik surt oza lijə̑n. Tudo aŋašə̑že βinogradə̑m šə̑nden, jə̑rže peč́ə̑m peč́en, saska βüdə̑m temden lukmo βerə̑m künč́en kelə̑štaren, bašńə̑m ə̑šten. Vara aŋažə̑m βinogradə̑m kuštə̑šo-βlaklan kuč́aš puen da škeže kajen.

Ves
Ves
βes
different
ad/pr
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalasə̑mə̑m
kalasə̑mə̑-m
kalasə̑me-m
spoken-ACC
ad-case
kalasə̑mə̑m
kalasə̑-mə̑-m
kalase-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
kolə̑štsa.
kolə̑št-sa
kolə̑št-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
surt
surt
surt
farmstead
no
oza
oza
oza
owner
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
aŋašə̑že
aŋa-ə̑že
aŋa-eš-že
strip.of.land-LAT-3SG
no-case-poss
aŋašə̑že
aŋa-ə̑že
aŋa-že
strip.of.land-ILL-3SG
no-case-poss
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
šə̑nden,
šə̑nd-en
šə̑nde-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑nden,
šə̑nd-en
šə̑nde-en
put-CVB
vb2-adv
jə̑rže
jə̑r-že
jə̑r-že
around-3SG
ad/av/no/po-poss
peč́ə̑m
peč́ə̑-m
peč́e-m
fence-ACC
no-case
peč́ə̑m
peč́ə̑-m
peč́e-m
outrunner-ACC
no-case
peč́en,
peč́-en
peč́e-en
fence.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peč́en,
peč́-en
peč́e-en
fence.in-CVB
vb2-adv
saska
saska
saska
berries
no
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
temden
temd-en
temde-en
push-PST2-3SG
vb2-tense-pers
temden
temd-en
temde-en
push-CVB
vb2-adv
temden
te-m-d-en
te-em-de-en
2PL-TRANS-CAUS-PST2-3SG
pr-deriv.v-deriv.v-tense-pers
temden
te-m-d-en
te-em-de-en
you-TRANS-CAUS-CVB
pr-deriv.v-deriv.v-adv
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑m
βer-ə̑m
βer-m
place-ACC
no-case
künč́en
künč́-en
künč́ö-en
dig-PST2-3SG
vb2-tense-pers
künč́en
künč́-en
künč́ö-en
dig-CVB
vb2-adv
kelə̑štaren,
kelə̑štaren
kelə̑štaren
harmoniously
av
kelə̑štaren,
kelə̑štar-en
kelə̑štare-en
coordinate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelə̑štaren,
kelə̑štar-en
kelə̑štare-en
coordinate-CVB
vb2-adv
bašńə̑m
bašńə̑-m
bašńe-m
tower-ACC
no-case
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
aŋažə̑m
aŋa-žə̑-m
aŋa-že-m
strip.of.land-3SG-ACC
no-poss-case
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
kuštə̑šo-βlaklan
kuštə̑šo-βlak-lan
kuštə̑šo-βlak-lan
dancer-PL-DAT
ad/no-num-case
kuštə̑šo-βlaklan
kuštə̑-šo-βlak-lan
kušto-še-βlak-lan
grow-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
kuštə̑šo-βlaklan
kuštə̑-šo-βlak-lan
kušto-še-βlak-lan
dance-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
škeže
ške-že
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:


Matthew 21:34


Saska pogen nalme žap šumeke, βinograd lektə̑šlan tarzə̑ž-βlakə̑m βinograd onč́ə̑šo-βlak deke kolten.

Saska
Saska
saska
berries
no
pogen
pog-en
pogo-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogen
pog-en
pogo-en
gather-CVB
vb2-adv
nalme
nalme
nalme
purchasing
ad
nalme
nal-me
nal-me
take-PTCP.PASS
vb1-ad
žap
žap
žap
time
no
šumeke,
šu-meke
šu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
lektə̑šlan
lektə̑š-lan
lektə̑š-lan
harvest-DAT
no-case
lektə̑šlan
lektə̑š-la-n
lektə̑š-la-n
harvest-PL-GEN
no-num-case
tarzə̑ž-βlakə̑m
tarzə̑-βlak-ə̑m
tarze-že-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
viewer-PL
no-num
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑-šo-βlak
onč́o-še-βlak
look-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
deke
deke
deke
to
po
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.


Matthew 21:35


A βinogradə̑m onč́ə̑šo-βlak tudə̑n tarzə̑ž-βlakə̑m rualten kuč́enə̑t, iktə̑m kə̑renə̑t, βesə̑m puštə̑nə̑t, kumšo ümbake küm kə̑škenə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
viewer-PL
no-num
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑-šo-βlak
onč́o-še-βlak
look-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tarzə̑ž-βlakə̑m
tarzə̑-βlak-ə̑m
tarze-že-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kuč́enə̑t,
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iktə̑m
iktə̑-m
ikte-m
one-ACC
nm/pr-case
kə̑renə̑t,
kə̑r-en-ə̑t
kə̑re-en-ə̑t
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βesə̑m
βes-ə̑m
βes-m
different-ACC
ad/pr-case
βesə̑m
βesə̑-m
βese-m
different-ACC
ad/no/pr-case
puštə̑nə̑t,
pušt-ə̑n-ə̑t
pušt-n-ə̑t
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kumšo
kumšo
kumšo
third
av/nm
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
kə̑škenə̑t.
kə̑šk-en-ə̑t
kə̑ške-en-ə̑t
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.


Matthew 21:36


Ə̑nde tudo onč́ə̑č́so deč́ šukə̑rak tarzə̑m kolten, no nunə̑n denat tugak ə̑štenə̑t.

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
onč́ə̑č́so
onč́ə̑č́so
onč́ə̑č́so
former
ad
deč́
deč́
deč́
from
po
šukə̑rak
šukə̑rak
šukə̑rak
more
ad/av
šukə̑rak
šukə̑-rak
šuko-rak
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
tarzə̑m
tarzə̑-m
tarze-m
farm.hand-ACC
no-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ə̑štenə̑t.
ə̑št-en-ə̑t
ə̑šte-en-ə̑t
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.


Matthew 21:37


Pə̑tartə̑šlan nunə̑n deke ergə̑žə̑m kolten da ojlen: ”Ergə̑m onč́ə̑lno nuno βožə̑lə̑t”.

Pə̑tartə̑šlan
Pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑šlan
at.last
av
Pə̑tartə̑šlan
Pə̑tartə̑š-lan
pə̑tartə̑š-lan
last-DAT
ad/no-case
Pə̑tartə̑šlan
Pə̑tartə̑š-la-n
pə̑tartə̑š-la-n
last-PL-GEN
ad/no-num-case
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
ergə̑žə̑m
ergə̑-žə̑-m
erge-že-m
son-3SG-ACC
no-poss-case
kolten
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
”Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
”Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βožə̑lə̑t”.
βožə̑l-ə̑t
βožə̑l-ə̑t
be.ashamed-3PL
vb1-pers

But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.


Matthew 21:38


No βinogradə̑m onč́ə̑šo-βlak, ergə̑žə̑m užmeke, ikte-βesə̑lan ojlenə̑t: ”Tide naslednik. Ajsta mijena da tudə̑m puštə̑na, tunam nasledstβə̑žə̑m me nalə̑na”.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
onč́ə̑šo-βlak,
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
viewer-PL
no-num
onč́ə̑šo-βlak,
onč́ə̑-šo-βlak
onč́o-še-βlak
look-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ergə̑žə̑m
ergə̑-žə̑-m
erge-že-m
son-3SG-ACC
no-poss-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
ikte-βesə̑lan
ikte-βesə̑-lan
ikte-βese-lan
each.other-DAT
pr-case
ikte-βesə̑lan
ikte-βesə̑-la-n
ikte-βese-la-n
each.other-PL-GEN
pr-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
”Tide
Tide
tide
this
pr
”Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
naslednik.
naslednik
naslednik
heir
no
Ajsta
Ajsta
ajsta
let's.go
in/pa
mijena
mij-ena
mije-ena
come-1PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puštə̑na,
puštə̑-na
pušto-na
oat.flour-1PL
no-poss
puštə̑na,
puštə̑-na
pušto-na
stomach-1PL
no-poss
puštə̑na,
pušt-ə̑na
pušt-na
kill-1PL
vb1-pers
puštə̑na,
pu-štə̑-na
pu-šte-na
wood-INE-1PL
no-case-poss
puštə̑na,
puš-tə̑-na
puš-šte-na
boat-INE-1PL
no-case-poss
puštə̑na,
puš-tə̑-na
puš-šte-na
smell-INE-1PL
no-case-poss
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nasledstβə̑žə̑m
nasledstβə̑-žə̑-m
nasledstβe-že-m
inheritance-3SG-ACC
no-poss-case
me
me
me
1PL
pr
nalə̑na”.
nal'ə̑-na
nal'e-na
soft.red.clay-1PL
no-poss
nalə̑na”.
nal-ə̑na
nal-na
take-1PL
vb1-pers

But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.


Matthew 21:39


Tudə̑m rualten kuč́enə̑t, βinograd aŋa gə̑č́ luktə̑n šuenə̑t da puštə̑nə̑t.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kuč́enə̑t,
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
aŋa
aŋa
aŋa
strip.of.land
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
šuenə̑t
šu}-en-ə̑t
šuo-en-ə̑t
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puštə̑nə̑t.
pušt-ə̑n-ə̑t
pušt-n-ə̑t
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.


Matthew 21:40


Aŋa oza, tolmekə̑že, βinogradə̑m kuštə̑šo-βlak dene mom ə̑šta?»

Aŋa
Aŋa
aŋa
strip.of.land
no
oza,
oza
oza
owner
no
tolmekə̑že,
tol-mekə̑-že
tol-meke-že
come-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
kuštə̑šo-βlak
kuštə̑šo-βlak
kuštə̑šo-βlak
dancer-PL
ad/no-num
kuštə̑šo-βlak
kuštə̑-šo-βlak
kušto-še-βlak
grow-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kuštə̑šo-βlak
kuštə̑-šo-βlak
kušto-še-βlak
dance-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
dene
dene
dene
with
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑šta?»
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?


Matthew 21:41


Iisuslan βašeštenə̑t: «Nine osal-βlakə̑m č́amanə̑de pə̑tara, a βinograd aŋažə̑m βese-βlaklan kuč́aš pua. Ške žapə̑šte saskam pogen puə̑šo jeŋ-βlak aŋažə̑m onč́aš tüŋalə̑t».

Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Nine
Nine
nine
these
pr
osal-βlakə̑m
osal-βlak-ə̑m
osal-βlak-m
evil-PL-ACC
ad/no-num-case
č́amanə̑de
č́amanə̑de
č́amanə̑de
ruthlessly
av
č́amanə̑de
č́amanə̑-de
č́amane-de
pity-CVB.NEG
vb2-adv
pə̑tara,
pə̑tar-a
pə̑tare-a
finish-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
aŋažə̑m
aŋa-žə̑-m
aŋa-že-m
strip.of.land-3SG-ACC
no-poss-case
βese-βlaklan
βese-βlak-lan
βese-βlak-lan
different-PL-DAT
ad/no/pr-num-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
pua.
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua.
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers
Ške
ške
ške
REFL
pr
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
saskam
saska-m
saska-m
berries-ACC
no-case
saskam
saska-m
saska-em
berries-1SG
no-poss
saskam
saska-m
saska-em
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
saskam
saska-m
saska-em
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
saskam
saska-m
saska-em
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pogen
pog-en
pogo-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogen
pog-en
pogo-en
gather-CVB
vb2-adv
puə̑šo
puə̑šo
puə̑šo
giver
no
puə̑šo
puə̑šo
puə̑šo
blowing
ad/no
puə̑šo
puə̑-šo
puo-še
give-PTCP.ACT
vb2-ad
puə̑šo
puə̑-šo
puo-še
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
aŋažə̑m
aŋa-žə̑-m
aŋa-že-m
strip.of.land-3SG-ACC
no-poss-case
onč́aš
onč́-aš
onč́o-aš
look-INF
vb2-inf
tüŋalə̑t».
tüŋal-ə̑t
tüŋal-ə̑t
start-3PL
vb1-pers

They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.


Matthew 21:42


Iisus nunə̑lan ojlen: «Vozə̑mašte kalasə̑me: ”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n jördə̑mə̑š lukmo küə̑št negə̑z pusak kü lijə̑n: tidə̑že Gospod' deč́, memnan šinč́a onč́ə̑lnə̑na motkoč́ örə̑ktarə̑še”. Te tidə̑m nigunam ludə̑n ogə̑dal mo?

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Vozə̑mašte
Vozə̑maš-te
βozə̑maš-šte
writing-INE
no-case
«Vozə̑mašte
Vozə̑-maš-te
βozo-maš-šte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kalasə̑me:
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me:
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n
Č́oŋə̑šo-βlak-ə̑n
č́oŋə̑šo-βlak-n
builder-PL-GEN
ad/no-num-case
”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n
Č́oŋə̑-šo-βlak-ə̑n
č́oŋo-še-βlak-n
build-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
jördə̑mə̑š
jördə̑mə̑
jördə̑mö
unfit-ILL
ad/no-case
jördə̑mə̑š
jör-də̑mə̑
jör-də̑me
refreshments-without-ILL
no-deriv.ad-case
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
küə̑št
-ə̑št
-št
stone-3PL
no-poss
küə̑št
-ə̑št
-št
ripen-IMP.3PL
vb1-mood.pers
negə̑z
negə̑z
negə̑z
foundation
no
pusak
pusak
pusak
corner
no
pusak
pu-s-ak
pu-se-ak
wood-ADJ-STR
no-deriv.ad-enc
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
deč́,
deč́
deč́
from
po
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
šinč́a
šinč́a
šinč́a
eye
no
šinč́a
šinč́-a
šinč́e-a
sit-3SG
vb2-pers
šinč́a
šinč́-a
šinč́e-a
know-3SG
vb2-pers
onč́ə̑lnə̑na
onč́ə̑lnə̑-na
onč́ə̑lno-na
in.front-1PL
av/po-poss
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
örə̑ktarə̑še”.
örə̑ktarə̑še
örə̑ktarə̑še
amazing
ad
örə̑ktarə̑še”.
örə̑ktarə̑-še
örə̑ktare-še
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
Te
te
te
2PL
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
nigunam
ńigunam
ńigunam
never
av/pr
ludə̑n
ludə̑-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludə̑n
ludə̑-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludə̑n
lud-ə̑n
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludə̑n
lud-ə̑n
lud-n
read-CVB
vb1-adv
ogə̑dal
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?


Matthew 21:43


Mə̑j tə̑landa ojlem: Jumə̑n Kugə̑žanə̑š tendan deč́ nalalteš da Kugə̑žanə̑šə̑n saskažə̑m šoč́ə̑ktə̑šo kalə̑klan pualteš.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑žanə̑š
kugə̑žanə̑š
state
no
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deč́
deč́
deč́
from
po
nalalteš
nalalt-eš
nalalt-eš
be.taken-3SG
vb1-pers
nalalteš
nal-alt-eš
nal-alt-eš
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Kugə̑žanə̑šə̑n
Kugə̑žanə̑š-ə̑n
kugə̑žanə̑š-n
state-GEN
no-case
saskažə̑m
saska-žə̑-m
saska-že-m
berries-3SG-ACC
no-poss-case
šoč́ə̑ktə̑šo
šoč́ə̑ktə̑šo
šoč́ə̑ktə̑šo
parent
ad/no
šoč́ə̑ktə̑šo
šoč́ə̑ktə̑-šo
šoč́ə̑kto-še
give.birth.to-PTCP.ACT
vb2-ad
šoč́ə̑ktə̑šo
šoč́-ə̑ktə̑-šo
šoč́-kte-še
be.born-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
pualteš.
pualt-eš
pualt-eš
be.given-3SG
vb1-pers
pualteš.
pu-alt-eš
puo-alt-eš
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
pualteš.
pu-alt-eš
puo-alt-eš
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.


Matthew 21:44


Kö tide kü ümbake kamβozeš, tudo pudə̑rga, a kön ümbake kü kamβozeš, tudə̑m pə̑tara».

who
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
kamβozeš,
kamβoz-eš
kamβoz-eš
fall-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
pudə̑rga,
pudə̑rg-a
pudə̑rgo-a
break-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
kamβozeš,
kamβoz-eš
kamβoz-eš
fall-3SG
vb1-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pə̑tara».
pə̑tar-a
pə̑tare-a
finish-3SG
vb2-pers

And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.


Matthew 21:45


Iisusə̑n tušten kalaskalə̑mə̑žə̑m kolə̑štmeke, arχijerej den farisej-βlak škešt nergen ojlə̑mə̑m umə̑lenə̑t.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalaskalə̑mə̑žə̑m
kalaskalə̑-mə̑-žə̑-m
kalaskale-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kolə̑štmeke,
kolə̑št-meke
kolə̑št-meke
listen-CVB.PRI
vb1-adv
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
škešt
škešt
škešt
they.themselves
pr
škešt
ške-št
ške-št
REFL-3PL
pr-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlə̑mə̑m
ojlə̑mə̑-m
ojlə̑mo-m
speech-ACC
ad-case
ojlə̑mə̑m
ojlə̑-mə̑-m
ojlo-me-m
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
umə̑lenə̑t.
umə̑l-en-ə̑t
umə̑lo-en-ə̑t
understand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.


Matthew 21:46


Nuno Tudə̑m rualten kuč́aš jönə̑m kə̑č́alə̑nə̑t, no Iisusə̑m jeŋ-βlak proroklan šotlenə̑t, sandene kalə̑k deč́ lüdə̑nə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
jönə̑m
jön-ə̑m
jön-m
method-ACC
no-case
kə̑č́alə̑nə̑t,
kə̑č́al-ə̑n-ə̑t
kə̑č́al-n-ə̑t
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
proroklan
prorok-lan
prorok-lan
prophet-DAT
no-case
proroklan
prorok-la-n
prorok-la-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
šotlenə̑t,
šotl-en-ə̑t
šotlo-en-ə̑t
count-PST2-3PL
vb2-tense-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
deč́
deč́
deč́
from
po
lüdə̑nə̑t.
lüd-ə̑n-ə̑t
lüd-n-ə̑t
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.


Last update: 10 August 2023