Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » john 19

Corpus Tool Demo - new testament - john 19

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 19:1 :tunam pilat iːsusəm sola dene kərəkten.
John 19:2 :sarze-βlak ʃuanβondo dene βujʃydəʃəm todənət da iːsusən βujəʃkəʒo pəʃtenət, tudlan ʃemalge-joʃkar βurgeməm t͡ɕiktenət.
John 19:3 :nuno kət͡ɕkərenət: «kuane, ːiudej-βlakən kugəʒaʃt!» ʃyrgəʒəm soβkalenət.
John 19:4 :pilat ugət͡ɕ lektən da kaləklan ojlen: «məj tudəm titaklaʃ nimogaj amaləmat om mu, tidəm palen lijza manən, teβe məj tudəm tendan ont͡ɕək luktam».
John 19:5 :ʃuanβondo βujʃydəʃan da ʃemalge-joʃkar βurgeman iːsus tunam lektən. pilat nunəlan ojlen: «teβe ajdeme!»
John 19:6 :no, kunam arxijerej den tarze-βlak iːsusəm uʒənət, nuno kət͡ɕkəraʃ tyŋalənət: «pudale, tudəm əreseʃ pudale!» pilat nunəlan kalasen: «tudəm ʃke nalza da pudalen sakəza! məj tudən nimogaj titakʃəmat om mu».
John 19:7 :iudej-βlak ojlenət: «memnan zakonːa ulo, da zakon pot͡ɕeʃ tudo koləʃaʃ, βet tudo ʃkenʒəm jumən ergəʒlan ʃotla».
John 19:8 :tidəm kolmeke, pilat eʃeat t͡ɕot lydən.
John 19:9 :tudo ugət͡ɕ pretorijəʃ puren da iːsus det͡ɕ jodən: «təj kuʃet͡ɕ ulat?» no iːsus nimom βaʃeʃten ogəl.
John 19:10 :tunam pilat kalasen: «məlanem mo ot ojlo? təjəm əreseʃ pudalaʃat, erəkəʃ koltaʃat βlastem ulməm ot pale mo?»
John 19:11 :iːsus βaʃeʃten: «kyʃət͡ɕ ok pualt əle gən, məjən ymbalne təjən nimogaj βlastet ok lij əle. sandene təjən kidəʃket məjəm kut͡ɕen puəʃən jazəkʃe kugurak».
John 19:12 :təlet͡ɕ βara pilat tudəm erəkəʃ luktaʃ tərʃen. no iudej-βlak kət͡ɕkərenət: «təj tudəm koltet gən, kesaŕən joltaʃəʒe otəl! kø ʃkenʒəm kugəʒa ulam maneʃ, tudo kesaŕlan tuʃman!»
John 19:13 :pilat, təgaj ʃomakəm kolmeke, iːsusəm luktən da lifostroton ːmanme suditləme βerəʃke ʃint͡ɕən, jeβrejla tide βerəm gaβːafa manənət.
John 19:14 :tunam kuget͡ɕe det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕso kugarɲa lijən, ʒap kudəmʃo ʃagat ːnare ulmaʃ. pilat iudej-βlaklan kalasen: «teβe tendan kugəʒada!»
John 19:15 :nunəʃt kət͡ɕkərenət: «nal, nal, tudəm əreseʃ pudale!» pilat ojlen: «tendan kugəʒadam əreseʃ pudalem mo?» arxijerej-βlak βaʃeʃtenət: «kesaŕ det͡ɕ molo memnan kugəʒa uke!»
John 19:16 :pudalen sakəʃt manən, tunam pilat iːsusəm nunən kidəʃkəʃt puen. iːsusəm βyden naŋgajenət.
John 19:17 :iːsus, ʃkenʒən əresʃəm numalən, saŋga manme βerəʃ tolən, jeβrejla tide βerʒe golgofa manalteʃ.
John 19:18 :tuʃto tudəm əreseʃ pudalenət, a tudən dene pərʎa eʃe kok jeŋəm – iktəʒəm ik mogəreʃ, βesəʒəm βes mogəreʃ, a iːsusəm pokʃelan pudalenət.
John 19:19 :pilat oŋaʃ βozen da əreseʃ βeraŋdəkten, oŋaʃte serəme lijən: «nazorej iːsus, iudej-βlakən kugəʒaʃt».
John 19:20 :tide βozəməm ʃuko iudej ludən, βet iːsusəm pudalen sakəme βerʒe ola βoktenak lijən. vozəməʒo jeβrejla, grekla, rimla ulmaʃ.
John 19:21 :iudej arxijerej-βlak pilatlan ojlenət: «”iudej-βlakən kugəʒaʃt” manən it βozo. təge βozo: ”tide jeŋ ʃkenʒəm iudej-βlakən kugəʒaʃt manən lymden”».
John 19:22 :pilat βaʃeʃten: «mom məj βozenam, tudəm βozenam».
John 19:23 :iːsusəm pudalen sakəmekəʃt, sarze-βlak tudən βurgemʒəm nalənət da nəl uʒaʃlan ʃelənət, kaʒne sarzəlan ik uʒaʃ logalən. nuno xitonʒəmat ːnalənət, tudəʒo urgəʃdəmo, kyʃət͡ɕ tyŋalən ylək ʃumeʃ pidme ulmaʃ.
John 19:24 :nuno ikte-βesəʃtlan ojlenət: «tidəm ogəna kuʃked. ʃəβagam kut͡ɕena da ont͡ɕaləna, kølan tudo logaleʃ». təgerakən, vozəmaʃən ʃomakʃe ʃuktaltən: «ʃke koklaʃtəʃt βurgemem pajlenət, məjən t͡ɕijemem βert͡ɕ ʃəβagam kut͡ɕenət». ːsarze-βlak təgak əʃtenət.
John 19:25 :iːsusən əresʃe βoktene aβaʒe, aβaʒən akaʒe, kleopan marija βatəʒe da marija magdalina ʃogenət.
John 19:26 :iːsus, aβaʒəm da təʃtak ʃogəʃo jøratəme tunemʃəʒəm uʒən, aβaʒlan kalasen: «ydəramaʃ, teβe təjən ergət͡ɕ».
John 19:27 :a βara tunemʃəʒlan ojlen: «teβe təjən aβat». tunemʃəʒe iːsusən aβaʒəm tunam ʃkeʒ deke nalən.
John 19:28 :t͡ɕəla ʃuktaltməm palenat, vozəmaʃte serəme ʃuktaltʃe manən, iːsus təlet͡ɕ βara kalasen: «jymem ʃueʃ».
John 19:29 :tuʃto ate tit͡ɕ uksus ʃogen. nuno uksuseʃ nørtəmø gubkəm, isːop ukʃeʃ kerən, tudən umʃaʒ deke nøltalənət.
John 19:30 :uksusəm podəlmeke, iːsus kalasen: «ənde t͡ɕəla ʃuktalte!» vara βujʒəm saken, da t͡ɕonʒo lektən.
John 19:31 :tide kugarɲa posnak kugu ʃumatket͡ɕe βaʃeʃ lijənat, kap-βlak ʃumatket͡ɕəlan əreseʃ ənəʃt kod manən, iudej-βlak əresəʃte ket͡ɕəʃe-βlakən jolβurgəʃtəm pudərtaʃ da kapəʃtəm əres gət͡ɕ nalaʃ pilat det͡ɕ jodənət.
John 19:32 :sarze-βlak tolənət, iːsus dene pərʎa pudalen sakəme kokla gət͡ɕ ondak iktəʒən, βara βesəʒən jolβurgəʃtəm pudərtələnət,
John 19:33 :a iːsus deke mijəmeke, tudəm ənde koləʃəm uʒənət, sandene jolβurgəʒəm pudərten ogətəl.
John 19:34 :no ik sarzəʒe iːsusən ørdəʒʃəm umdo dene ʃuralten, tuʃet͡ɕ tunamak βyr da βyd jogen lektən.
John 19:35 :teat yʃanəza manən, tidəm uʒʃo jeŋ tanəklen. tudən tanəkləməʒe t͡ɕən, tudo t͡ɕənəm ojləməʒəm pala.
John 19:36 :«tudən luʒo pudərtəmo ənʒe lij» ːmanən vozəmaʃte kalasəme ʃuktaltʃaʃlan tide lijən.
John 19:37 :a βes βerəʃte vozəmaʃ ojla: «køm ʃuraltenət, tudən ymbak ont͡ɕat».
John 19:38 :təlet͡ɕ βara arimafej gət͡ɕ iosif iːsusən kapʃəm nalaʃ pilat det͡ɕ jodən, pilat kelʃen. iosifʃe iːsusən tunemʃəʒe lijən, no iudej-βlak det͡ɕ lydənat, tidəm ʃəlten. iosif mijen da iːsusən kapʃəm nalən.
John 19:39 :iːsus deke ondak jydəm mijəʃe nikodimat tolən, tudo smirna den aloj jøre əʃtəme ʃydø kremga βartəʃəm konden.
John 19:40 :nuno iːsusən kapʃəm nalənət, tamlən ypʃəʃø βartəʃ dene βənereʃ βydələnət. iudej-βlakən tojəmo jylaʃt pot͡ɕeʃ təge əʃtenət.
John 19:41 :iːsusəm pudalen sakəme βerəʃte sad lijən, a sadəʃte – u ʃygar roʒ, tuʃan ale nigøm pəʃtəme ogəl ulmaʃ.
John 19:42 :iudej-βlakən kugarɲa ket͡ɕəʃtlan køra, ʃygar βoktenak lijənat, iːsusəm tuʃan pəʃtenət.



Admin login:

[Search]


john 19:1


tunam pilat iːsusəm sola dene kərəkten.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
sola
sola
sola
whip
no
sola
sola
sola
village
no
sola
sol-a
solo-a
mow-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
kərəkten.
kərəkt-en
kərəkte-en
card-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kərəkten.
kərəkt-en
kərəkte-en
card-CVB
vb2-adv
kərəkten.
kərə-kt-en
kəre-kte-en
beat-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kərəkten.
kərə-kt-en
kəre-kte-en
beat-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.


john 19:2


sarze-βlak ʃuanβondo dene βujʃydəʃəm todənət da iːsusən βujəʃkəʒo pəʃtenət, tudlan ʃemalge-joʃkar βurgeməm t͡ɕiktenət.

sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
ʃuanβondo
ʃuanβondo
ʃuanβondo
dog.rose
no
dene
dene
dene
with
po
βujʃydəʃəm
βujʃydəʃ-əm
βujʃydəʃ-m
head.wreath-ACC
no-case
todənət
tod-ən-ət
tod-n-ət
weave-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
βujəʃkəʒo
βuj-əʃkə-ʒo
βuj-ʃke-ʒe
head-ILL-3SG
no-case-poss
pəʃtenət,
pəʃt-en-ət
pəʃte-en-ət
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
dark.red
ad
βurgeməm
βurgem-əm
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-əm
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
t͡ɕiktenət.
t͡ɕikt-en-ət
t͡ɕikte-en-ət
dress-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,


john 19:3


nuno kət͡ɕkərenət: «kuane, ːiudej-βlakən kugəʒaʃt!» ʃyrgəʒəm soβkalenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kət͡ɕkərenət:
kət͡ɕkər-en-ət
kət͡ɕkəre-en-ət
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«kuane,
kuane
kuane
rejoice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«kuane,
kuane
kuane
rejoice-CNG
vb2-conn
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt!»
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
ʃyrgəʒəm
ʃyrgə-ʒə-m
ʃyrgø-ʒe-m
face-3SG-ACC
no-poss-case
ʃyrgəʒəm
ʃyrgə-ʒə-m
ʃyrgø-ʒe-m
forest-3SG-ACC
no-poss-case
soβkalenət.
soβkal-en-ət
soβkale-en-ət
slap-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.


john 19:4


pilat ugət͡ɕ lektən da kaləklan ojlen: «məj tudəm titaklaʃ nimogaj amaləmat om mu, tidəm palen lijza manən, teβe məj tudəm tendan ont͡ɕək luktam».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kaləklan
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
titaklaʃ
titakl-aʃ
titakle-aʃ
blame-INF
vb2-inf
titaklaʃ
titak-la
titak-la
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
titaklaʃ
titak-la
titak-la-eʃ
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
amaləmat
amal-əm-at
amal-m-at
cause-ACC-and
no-case-enc
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mu,
mu
mu
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
mu,
mu
mu
find-CNG
vb1-conn
mu,
mu
mu
find-CVB
vb1-adv
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
lijza
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ont͡ɕək
ont͡ɕək
ont͡ɕək
forward
av/po
luktam».
lukt-am
lukt-am
lead.out-1SG
vb1-pers

Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.


john 19:5


ʃuanβondo βujʃydəʃan da ʃemalge-joʃkar βurgeman iːsus tunam lektən. pilat nunəlan ojlen: «teβe ajdeme!»

ʃuanβondo
ʃuanβondo
ʃuanβondo
dog.rose
no
βujʃydəʃan
βujʃydəʃ-an
βujʃydəʃ-an
head.wreath-with
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
dark.red
ad
βurgeman
βurgeman
βurgeman
clothed
ad
βurgeman
βurgem-an
βurgem-an
clothes-with
no-deriv.ad
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
ajdeme!»
ajdeme
ajdeme
human
no

Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!


john 19:6


no, kunam arxijerej den tarze-βlak iːsusəm uʒənət, nuno kət͡ɕkəraʃ tyŋalənət: «pudale, tudəm əreseʃ pudale!» pilat nunəlan kalasen: «tudəm ʃke nalza da pudalen sakəza! məj tudən nimogaj titakʃəmat om mu».

no,
no
no
but
co/no/pa
no,
no
no
gee.up
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒənət,
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kət͡ɕkəraʃ
kət͡ɕkər-aʃ
kət͡ɕkəre-aʃ
shout-INF
vb2-inf
tyŋalənət:
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«pudale,
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«pudale,
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudale!»
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pudale!»
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
«tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəza!
sakə-za
sake-za
hang.up-IMP.2PL
vb2-mood.pers
məj
məj
məj
1SG
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
titakʃəmat
titak-ʃə-m-at
titak-ʒe-m-at
guilt-3SG-ACC-and
ad/av/no-poss-case-enc
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mu».
mu
mu
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
mu».
mu
mu
find-CNG
vb1-conn
mu».
mu
mu
find-CVB
vb1-adv

When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.


john 19:7


iudej-βlak ojlenət: «memnan zakonːa ulo, da zakon pot͡ɕeʃ tudo koləʃaʃ, βet tudo ʃkenʒəm jumən ergəʒlan ʃotla».

iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
zakonːa
zakon-na
zakon-na
law-1PL
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakon
zakon
zakon
law
no
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
koləʃaʃ,
koləʃaʃ
koləʃaʃ
mortal
ad
koləʃaʃ,
kolə-ʃaʃ
kolo-ʃaʃ
die-PTCP.FUT
vb2-ad
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ergəʒlan
ergə-lan
erge-ʒe-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
ergəʒlan
ergə-la-n
erge-ʒe-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ʃotla».
ʃot-la
ʃot-la
use-COMP
no-case
ʃotla».
ʃot-la
ʃot-la
use-PL
no-num
ʃotla».
ʃot-la
ʃot-la
use-STR
no-enc
ʃotla».
ʃotl-a
ʃotlo-a
count-3SG
vb2-pers

The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.


john 19:8


tidəm kolmeke, pilat eʃeat t͡ɕot lydən.

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
eʃeat
eʃe-at
eʃe-at
yet-and
av-enc
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
lydən.
lydən
lydən
timidly
av
lydən.
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lydən.
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv

When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;


john 19:9


tudo ugət͡ɕ pretorijəʃ puren da iːsus det͡ɕ jodən: «təj kuʃet͡ɕ ulat?» no iːsus nimom βaʃeʃten ogəl.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
pretorijəʃ
pretorij-əʃ
pretorij
pretorium-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
kuʃet͡ɕ
kuʃet͡ɕ
kuʃet͡ɕ
from.where
av/pr
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.


john 19:10


tunam pilat kalasen: «məlanem mo ot ojlo? təjəm əreseʃ pudalaʃat, erəkəʃ koltaʃat βlastem ulməm ot pale mo?»

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
ojlo?
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo?
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalaʃat,
pudal-aʃ-at
pudale-aʃ-at
nail-INF-and
vb2-inf-enc
pudalaʃat,
puda-la-at
puda-la-at
nail-PL-ILL-and
no-num-case-enc
pudalaʃat,
puda-la-at
puda-la-eʃ-at
nail-PL-LAT-and
no-num-case-enc
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
koltaʃat
kolt-aʃ-at
kolto-aʃ-at
send-INF-and
vb2-inf-enc
βlastem
βlastʲ-em
βlastʲ-em
authority-1SG
no-poss
βlastem
βlastʲ-em
βlastʲ-em
authority-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βlastem
βlastʲ-em
βlastʲ-em
authority-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βlastem
βlastʲ-em
βlastʲ-em
authority-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?


john 19:1ː


iːsus βaʃeʃten: «kyʃət͡ɕ ok pualt əle gən, məjən ymbalne təjən nimogaj βlastet ok lij əle. sandene təjən kidəʃket məjəm kut͡ɕen puəʃən jazəkʃe kugurak».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«kyʃət͡ɕ
kyʃət͡ɕ
kyʃət͡ɕ
from.above
av
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pualt
pualt
pualt
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
pualt
pualt
pualt
be.given-CNG
vb1-conn
pualt
pualt
pualt
be.given-CVB
vb1-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ymbalne
ymbalne
ymbalne
above
av/po
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
βlastet
βlastʲ-et
βlastʲ-et
authority-2SG
no-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
əle.
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
kidəʃket
kid-əʃk-et
kid-ʃke-et
hand-ILL-2SG
no-case-poss
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
puəʃən
puəʃə-n
puəʃo-n
giver-GEN
no-case
puəʃən
puəʃə-n
puəʃo-n
blowing-GEN
ad/no-case
puəʃən
puə-ʃə-n
puo-ʃe-n
give-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
puəʃən
puə-ʃə-n
puo-ʃe-n
blow-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
jazəkʃe
jazək-ʃe
jazək-ʒe
sin-3SG
ad/no-poss
kugurak».
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak».
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg

Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.


john 19:12


təlet͡ɕ βara pilat tudəm erəkəʃ luktaʃ tərʃen. no iudej-βlak kət͡ɕkərenət: «təj tudəm koltet gən, kesaŕən joltaʃəʒe otəl! kø ʃkenʒəm kugəʒa ulam maneʃ, tudo kesaŕlan tuʃman!»

təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
luktaʃ
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
tərʃen.
tərʃen
tərʃen
diligently
av
tərʃen.
tərʃ-en
tərʃe-en
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tərʃen.
tərʃ-en
tərʃe-en
try-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
kət͡ɕkərenət:
kət͡ɕkər-en-ət
kət͡ɕkəre-en-ət
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koltet
kolt-et
kolto-et
send-2SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
kesaŕən
kesaŕ-ən
kesaŕ-n
monarch-GEN
no-case
joltaʃəʒe
joltaʃ-əʒe
joltaʃ-ʒe
friend-3SG
no-poss
otəl!
o-t-əl
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otəl!
otəl
otəl
stubble
no
who
pr
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
maneʃ,
maneʃ
maneʃ
it.is.said
av
maneʃ,
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
tuʃman!»
tuʃman
tuʃman
enemy
no

And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.


john 19:13


pilat, təgaj ʃomakəm kolmeke, iːsusəm luktən da lifostroton ːmanme suditləme βerəʃke ʃint͡ɕən, jeβrejla tide βerəm gaβːafa manənət.

pilat,
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat,
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
ʃomakəm
ʃomak-əm
ʃomak-m
word-ACC
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lifostroton
lifostroton
lifostroton
Lifostroton
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
suditləme
suditləme
suditləme
convicted
ad
suditləme
suditlə-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
βerəʃke
βerəʃke
βerəʃke
illative
no
βerəʃke
βer-əʃke
βer-ʃke
place-ILL
no-case
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βerəm
βer-əm
βer-m
place-ACC
no-case
gaβːafa
gaβːafa
gaβːafa
Gavvafa
na
manənət.
man-ən-ət
man-n-ət
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.


john 19:14


tunam kuget͡ɕe det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕso kugarɲa lijən, ʒap kudəmʃo ʃagat ːnare ulmaʃ. pilat iudej-βlaklan kalasen: «teβe tendan kugəʒada!»

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕso
ont͡ɕət͡ɕso
ont͡ɕət͡ɕso
former
ad
kugarɲa
kugarɲa
kugarɲa
Friday
no
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
kudəmʃo
kudəmʃo
kudəmʃo
sixth
nm
ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
ʃagat
ʃag-at
ʃage-at
nursery-and
no-enc
nare
nare
nare
about
po
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kugəʒada!»
kugəʒa-da
kugəʒa-da
czar-2PL
no-poss

And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!


john 19:15


nunəʃt kət͡ɕkərenət: «nal, nal, tudəm əreseʃ pudale!» pilat ojlen: «tendan kugəʒadam əreseʃ pudalem mo?» arxijerej-βlak βaʃeʃtenət: «kesaŕ det͡ɕ molo memnan kugəʒa uke!»

nunəʃt
nuno-ʃt
nuno-ʃt
3PL-3PL
pr-poss
kət͡ɕkərenət:
kət͡ɕkər-en-ət
kət͡ɕkəre-en-ət
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
«nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudale!»
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pudale!»
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kugəʒadam
kugəʒa-da-m
kugəʒa-da-m
czar-2PL-ACC
no-poss-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalem
pudal-em
pudale-em
nail-1SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«kesaŕ
kesaŕ
kesaŕ
monarch
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
molo
molo
molo
other
no/pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
uke!»
uke
uke
no
ad/no/pa

But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.


john 19:16


pudalen sakəʃt manən, tunam pilat iːsusəm nunən kidəʃkəʃt puen. iːsusəm βyden naŋgajenət.

pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəʃt
sak-əʃt
sak-ʃt
keen-3PL
ad/av-poss
sakəʃt
sakə-ʃt
sake-ʃt
hang.up-IMP.3PL
vb2-mood.pers
sakəʃt
sakə-t
sake-t
hang.up-PST1-3PL
vb2-tense-pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kidəʃkəʃt
kid-əʃkə-ʃt
kid-ʃke-ʃt
hand-ILL-3PL
no-case-poss
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
βyden
βyd-en
βydø-en
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βyden
βyd-en
βydø-en
lead-CVB
vb2-adv
naŋgajenət.
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.


john 19:17


iːsus, ʃkenʒən əresʃəm numalən, saŋga manme βerəʃ tolən, jeβrejla tide βerʒe golgofa manalteʃ.

iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
əresʃəm
əres-ʃə-m
əres-ʒe-m
cross-3SG-ACC
no-poss-case
numalən,
numal-ən
numal-n
carry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
numalən,
numal-ən
numal-n
carry-CVB
vb1-adv
saŋga
saŋga
saŋga
forehead
no
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
βerəʃ
βer-əʃ
βer
place-ILL
no-case
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βerʒe
βer-ʒe
βer-ʒe
place-3SG
no-poss
golgofa
golgofa
golgofa
Golgofa
na
manalteʃ.
manalt-eʃ
manalt-eʃ
be.called-3SG
vb1-pers
manalteʃ.
man-alt-eʃ
man-alt-eʃ
say-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:


john 19:18


tuʃto tudəm əreseʃ pudalenət, a tudən dene pərʎa eʃe kok jeŋəm – iktəʒəm ik mogəreʃ, βesəʒəm βes mogəreʃ, a iːsusəm pokʃelan pudalenət.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalenət,
pudal-en-ət
pudale-en-ət
nail-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋəm –
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
iktəʒəm
iktəʒə-m
iktəʒe-m
one.of.them-ACC
pr-case
iktəʒəm
iktə-ʒə-m
ikte-ʒe-m
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
mogəreʃ,
mogər-eʃ
mogər-eʃ
body-LAT
no-case
βesəʒəm
βesə-ʒə-m
βese-ʒe-m
different-3SG-ACC
ad/no/pr-poss-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogəreʃ,
mogər-eʃ
mogər-eʃ
body-LAT
no-case
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pokʃelan
pokʃelan
pokʃelan
in.the.middle
av/po
pokʃelan
pokʃel-an
pokʃel-an
middle-with
ad/no-deriv.ad
pudalenət.
pudal-en-ət
pudale-en-ət
nail-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.


john 19:19


pilat oŋaʃ βozen da əreseʃ βeraŋdəkten, oŋaʃte serəme lijən: «nazorej iːsus, iudej-βlakən kugəʒaʃt».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
oŋaʃ
oŋa
oŋa
board-ILL
no-case
oŋaʃ
oŋa
oŋa-eʃ
board-LAT
no-case
βozen
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
βeraŋdəkten,
βeraŋdə-kt-en
βeraŋde-kte-en
put-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
βeraŋdəkten,
βeraŋdə-kt-en
βeraŋde-kte-en
put-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
oŋaʃte
oŋa-ʃte
oŋa-ʃte
board-INE
no-case
serəme
serə-me
sere-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
lijən:
lijən
lijən
as.a
po
lijən:
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən:
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
«nazorej
nazorej
nazorej
Nazorey
na
iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt».
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss

And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.


john 19:20


tide βozəməm ʃuko iudej ludən, βet iːsusəm pudalen sakəme βerʒe ola βoktenak lijən. vozəməʒo jeβrejla, grekla, rimla ulmaʃ.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βozəməm
βozəmə-m
βozəmo-m
written-ACC
ad-case
βozəməm
βozə-mə-m
βozo-me-m
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
iudej
iudej
iudej
Jew
no
ludən,
ludə-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludən,
ludə-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludən,
lud-ən
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludən,
lud-ən
lud-n
read-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
βerʒe
βer-ʒe
βer-ʒe
place-3SG
no-poss
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
βoktenak
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
vozəməʒo
vozəmə-ʒo
βozəmo-ʒe
written-3SG
ad-poss
vozəməʒo
vozə-mə-ʒo
βozo-me-ʒe
write-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
jeβrejla,
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla,
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla,
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
grekla,
grek-la
grek-la
Greek-COMP
no-case
grekla,
grek-la
grek-la
Greek-PL
no-num
grekla,
grek-la
grek-la
Greek-STR
no-enc
rimla
rim-la
rim-la
Rome-COMP
pn-case
rimla
rim-la
rim-la
Roman-COMP
no-case
rimla
rim-la
rim-la
Rome-PL
pn-num
rimla
rim-la
rim-la
Roman-PL
no-num
rimla
rim-la
rim-la
Rome-STR
pn-enc
rimla
rim-la
rim-la
Roman-STR
no-enc
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.


john 19:21


iudej arxijerej-βlak pilatlan ojlenət: «”iudej-βlakən kugəʒaʃt” manən it βozo. təge βozo: ”tide jeŋ ʃkenʒəm iudej-βlakən kugəʒaʃt manən lymden”».

iudej
iudej
iudej
Jew
no
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
pilatlan
pila-t-lan
pila-et-lan
saw-2SG-DAT
no-poss-case
pilatlan
pila-t-la-n
pila-et-la-n
saw-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«”iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt”
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
βozo.
βozo
βozo
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βozo.
βoz-o
βoz-je
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βozo.
βozo
βozo
write-CNG
vb2-conn
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
βozo:
βozo
βozo
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βozo:
βoz-o
βoz-je
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βozo:
βozo
βozo
write-CNG
vb2-conn
”tide
tide
tide
this
pr
”tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymden”».
lymd-en
lymdø-en
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lymden”».
lymd-en
lymdø-en
name-CVB
vb2-adv

Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.


john 19:2ː


pilat βaʃeʃten: «mom məj βozenam, tudəm βozenam».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«mom
mom
mom
what
pr
«mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
məj
məj
məj
1SG
pr
βozenam,
βoz-en-am
βozo-en-am
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βozenam».
βoz-en-am
βozo-en-am
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers

Pilate answered, What I have written I have written.


john 19:23


iːsusəm pudalen sakəmekəʃt, sarze-βlak tudən βurgemʒəm nalənət da nəl uʒaʃlan ʃelənət, kaʒne sarzəlan ik uʒaʃ logalən. nuno xitonʒəmat ːnalənət, tudəʒo urgəʃdəmo, kyʃət͡ɕ tyŋalən ylək ʃumeʃ pidme ulmaʃ.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəmekəʃt,
sakə-mekə-ʃt
sake-meke-ʃt
hang.up-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
nalənət
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nəl
nəl
nəl
four
nm
uʒaʃlan
uʒaʃ-lan
uʒaʃ-lan
part-DAT
no-case
uʒaʃlan
-aʃ-lan
-aʃ-lan
see-INF-DAT
vb1-inf-case
uʒaʃlan
uʒaʃ-la-n
uʒaʃ-la-n
part-PL-GEN
no-num-case
ʃelənət,
ʃel-ən-ət
ʃel-n-ət
break-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kaʒne
kaʒne
kaʒne
each
pr
sarzəlan
sarzə-lan
sarze-lan
warrior-DAT
no-case
sarzəlan
sarzə-la-n
sarze-la-n
warrior-PL-GEN
no-num-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
logalən.
logal-ən
logal-n
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
logalən.
logal-ən
logal-n
touch-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
xitonʒəmat
***
***
nalənət,
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudəʒo
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
urgəʃdəmo,
urgəʃdəmo
urgəʃdəmo
seamless
ad
urgəʃdəmo,
urgəʃ-dəmo
urgəʃ-dəme
seam-without
no-deriv.ad
kyʃət͡ɕ
kyʃət͡ɕ
kyʃət͡ɕ
from.above
av
tyŋalən
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
ylək
ylək
ylək
downwards
av
ʃumeʃ
ʃumeʃ
ʃumeʃ
to
po
ʃumeʃ
ʃum-eʃ
ʃum-eʃ
tire-3SG
vb1-pers
ʃumeʃ
ʃu-meʃ
ʃu-meʃ
reach-CVB.FUT
vb1-adv
ʃumeʃ
ʃu-meʃ
ʃu-meʃ
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
ʃumeʃ
ʃu-meʃ
ʃu-meʃ
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
ʃumeʃ
ʃu-m-eʃ
ʃu-me-eʃ
reach-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
ʃumeʃ
ʃu-m-eʃ
ʃu-me-eʃ
ferment-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
ʃumeʃ
ʃu-m-eʃ
ʃu-me-eʃ
whittle-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
pidme
pidme
pidme
bound
ad
pidme
pid-me
pid-me
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.


john 19:24


nuno ikte-βesəʃtlan ojlenət: «tidəm ogəna kuʃked. ʃəβagam kut͡ɕena da ont͡ɕaləna, kølan tudo logaleʃ». təgerakən, vozəmaʃən ʃomakʃe ʃuktaltən: «ʃke koklaʃtəʃt βurgemem pajlenət, məjən t͡ɕijemem βert͡ɕ ʃəβagam kut͡ɕenət». ːsarze-βlak təgak əʃtenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ikte-βesəʃtlan
ikte-βesə-ʃt-lan
ikte-βese-ʃt-lan
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
ikte-βesəʃtlan
ikte-βesə-ʃt-la-n
ikte-βese-ʃt-la-n
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
kuʃked.
kuʃked
kuʃked
tear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kuʃked.
kuʃked
kuʃked
tear-CNG
vb1-conn
kuʃked.
kuʃked
kuʃked
tear-CVB
vb1-adv
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-m
lot-ACC
no-case
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-1SG
no-poss
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kut͡ɕena
kut͡ɕ-ena
kut͡ɕo-ena
hold-1PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ont͡ɕaləna,
ont͡ɕal-əna
ont͡ɕal-na
look-1PL
vb1-pers
kølan
kølan
kølan
whom
pr
kølan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kølan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
logaleʃ».
logal-eʃ
logal-eʃ
touch-3SG
vb1-pers
təgerakən,
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən,
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
vozəmaʃən
vozəmaʃ-ən
βozəmaʃ-n
writing-GEN
no-case
vozəmaʃən
vozə-maʃ-ən
βozo-maʃ-n
write-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
ʃomakʃe
ʃomak-ʃe
ʃomak-ʒe
word-3SG
no-poss
ʃuktaltən:
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
ʃuktaltən:
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-1SG
no-poss
βurgemem
βurg-em-em
βurgo-em-em
stem-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgemem
βurgem-em
βurgem-em
clothes-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pajlenət,
pajl-en-ət
pajle-en-ət
divide-PST2-3PL
vb2-tense-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
t͡ɕijemem
t͡ɕijem-em
t͡ɕijem-em
clothing-1SG
no-poss
t͡ɕijemem
t͡ɕije-m-em
t͡ɕije-me-em
put.on-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
t͡ɕijemem
t͡ɕij-em-em
t͡ɕij-em-em
reason-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
t͡ɕijemem
t͡ɕij-em-em
t͡ɕij-em-em
defect-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
t͡ɕijemem
t͡ɕij-em-em
t͡ɕij-em-em
real-TRANS-1SG
ad-deriv.v-pers
t͡ɕijemem
t͡ɕij-em-em
t͡ɕij-em-em
sense-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
t͡ɕijemem
t͡ɕije-m-em
t͡ɕije-em-em
cherry.tree-TRANS-1SG
no-deriv.v-pers
t͡ɕijemem
t͡ɕijem-em
t͡ɕijem-em
clothing-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
t͡ɕijemem
t͡ɕijem-em
t͡ɕijem-em
clothing-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
t͡ɕijemem
t͡ɕijem-em
t͡ɕijem-em
clothing-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
t͡ɕijemem
t͡ɕije-m-em
t͡ɕije-me-em
put.on-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
t͡ɕijemem
t͡ɕije-m-em
t͡ɕije-me-em
put.on-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
t͡ɕijemem
t͡ɕije-m-em
t͡ɕije-me-em
put.on-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-m
lot-ACC
no-case
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-1SG
no-poss
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kut͡ɕenət».
kut͡ɕ-en-ət
kut͡ɕo-en-ət
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
əʃtenət.
əʃt-en-ət
əʃte-en-ət
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.


john 19:25


iːsusən əresʃe βoktene aβaʒe, aβaʒən akaʒe, kleopan marija βatəʒe da marija magdalina ʃogenət.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
əresʃe
əres-ʃe
əres-ʒe
cross-3SG
no-poss
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
aβaʒe,
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe,
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe,
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
aβaʒən
aβa-ʒə-n
aβa-ʒe-n
mother-3SG-GEN
no-poss-case
akaʒe,
aka-ʒe
aka-ʒe
older.sister-3SG
no-poss
kleopan
kleopan
kleopan
Kleopan
na
marija
marija
marija
Mariya
na
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
marija
marija
marija
Mariya
na
magdalina
magdalina
magdalina
Magdalina
na
ʃogenət.
ʃog-en-ət
ʃogo-en-ət
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.


john 19:26


iːsus, aβaʒəm da təʃtak ʃogəʃo jøratəme tunemʃəʒəm uʒən, aβaʒlan kalasen: «ydəramaʃ, teβe təjən ergət͡ɕ».

iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
aβaʒəm
aβa-ʒə-m
aβa-ʒe-m
mother-3SG-ACC
no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
təʃtak
təʃtak
təʃtak
right.here
av/pr
təʃtak
təʃt-ak
təʃte-ak
here-STR
av/pr-enc
təʃtak
təʃ-t-ak
təʃ-ʃte-ak
here-INE-STR
av/pr-case-enc
ʃogəʃo
ʃogəʃo
ʃogəʃo
standing
no
ʃogəʃo
ʃogə-ʃo
ʃogo-ʃe
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
tunemʃəʒəm
tunemʃə-ʒə-m
tunemʃe-ʒe-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemʃəʒəm
tunem-ʃə-ʒə-m
tunem-ʃe-ʒe-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
aβaʒlan
aβa-lan
aβa-ʒe-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβaʒlan
aβa-la-n
aβa-ʒe-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«ydəramaʃ,
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
ergət͡ɕ».
ergət͡ɕ
ergət͡ɕ
your.son
no

When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!


john 19:27


a βara tunemʃəʒlan ojlen: «teβe təjən aβat». tunemʃəʒe iːsusən aβaʒəm tunam ʃkeʒ deke nalən.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tunemʃəʒlan
tunemʃə-lan
tunemʃe-ʒe-lan
educated-3SG-DAT
ad/no-poss-case
tunemʃəʒlan
tunemʃə-la-n
tunemʃe-ʒe-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒlan
tunem-ʃə-lan
tunem-ʃe-ʒe-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
tunemʃəʒlan
tunem-ʃə-la-n
tunem-ʃe-ʒe-la-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
aβat».
aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
aβat».
aβa-t
aβa-at
mother-and
no-enc
aβat».
-at
aβe-at
cut-3PL
vb2-pers
aβat».
-a-t
aβe-a-at
cut-3SG-and
vb2-pers-enc
aβat».
-at
aβe-at
cut-CNG-and
vb2-conn-enc
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
aβaʒəm
aβa-ʒə-m
aβa-ʒe-m
mother-3SG-ACC
no-poss-case
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
nalən.
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən.
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv

Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.


john 19:28


t͡ɕəla ʃuktaltməm palenat, vozəmaʃte serəme ʃuktaltʃe manən, iːsus təlet͡ɕ βara kalasen: «jymem ʃueʃ».

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ʃuktaltməm
ʃuktalt-mə-m
ʃuktalt-me-m
be.carried.out-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ʃuktaltməm
ʃukt-alt-mə-m
ʃukto-alt-me-m
succeed.in-REF-PTCP.PASS-ACC
vb2-deriv.v-ad-case
ʃuktaltməm
ʃu-kt-alt-mə-m
ʃu-kte-alt-me-m
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
ʃuktaltməm
ʃu-kt-alt-mə-m
ʃu-kte-alt-me-m
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
ʃuktaltməm
ʃu-kt-alt-mə-m
ʃu-kte-alt-me-m
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
palenat,
pal-ena-t
pale-ena-at
know-1PL-and
vb2-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-CVB-and
vb2-adv-enc
vozəmaʃte
vozəmaʃ-te
βozəmaʃ-ʃte
writing-INE
no-case
vozəmaʃte
vozə-maʃ-te
βozo-maʃ-ʃte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
serəme
serə-me
sere-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʃe
be.carried.out-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʒe
be.carried.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʃe
succeed.in-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʒe
be.carried.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʒe
be.carried.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʒe
succeed.in-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʃe
reach-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʃe
ferment-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʃe
whittle-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʒe
succeed.in-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʒe
succeed.in-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
reach-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
ferment-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
whittle-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
reach-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
ferment-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
whittle-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
reach-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
ferment-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
whittle-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«jymem
jym-em
jymø-em
drinking-1SG
ad-poss
«jymem
jy-m-em
jy-me-em
drink-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
«jymem
jym-em
jymø-em
drinking-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
«jymem
jym-em
jymø-em
drinking-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
«jymem
jym-em
jymø-em
drinking-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
«jymem
jy-m-em
jy-me-em
drink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
«jymem
jy-m-em
jy-me-em
drink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
«jymem
jy-m-em
jy-me-em
drink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
ʃueʃ».
ʃue
ʃue
thin-ILL
ad-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue
anthill-ILL
no-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue-eʃ
thin-LAT
ad-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue-eʃ
anthill-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
bran-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
bristle-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
spring.water-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
reach-3SG
vb1-pers
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
ferment-3SG
vb1-pers
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
whittle-3SG
vb1-pers

After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.


john 19:29


tuʃto ate tit͡ɕ uksus ʃogen. nuno uksuseʃ nørtəmø gubkəm, isːop ukʃeʃ kerən, tudən umʃaʒ deke nøltalənət.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ate
ate
ate
vessel
no
tit͡ɕ
tit͡ɕ
tit͡ɕ
full
ad/av/po
uksus
uksus
uksus
vinegar
no
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
uksuseʃ
uksus-eʃ
uksus-eʃ
vinegar-LAT
no-case
nørtəmø
nørtə-mø
nørtø-me
wet-PTCP.PASS
vb2-ad
gubkəm,
gubkə-m
gubko-m
sponge-ACC
no-case
isːop
***
***
ukʃeʃ
ukʃ-eʃ
ukʃ-eʃ
branch-LAT
no-case
kerən,
kerən
kerən
percingly
av
kerən,
kerə-n
kere-n
truth-GEN
ad/no-case
kerən,
ker-ən
ker-n
pass.through-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kerən,
ker-ən
ker-n
pass.through-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
umʃaʒ
umʃa
umʃa-ʒe
mouth-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
nøltalənət.
nøltal-ən-ət
nøltal-n-ət
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.


john 19:30


uksusəm podəlmeke, iːsus kalasen: «ənde t͡ɕəla ʃuktalte!» vara βujʒəm saken, da t͡ɕonʒo lektən.

uksusəm
uksus-əm
uksus-m
vinegar-ACC
no-case
podəlmeke,
podəl-meke
podəl-meke
sip-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«ənde
ənde
ənde
now
av/pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ʃuktalte!»
ʃuktalt-e
ʃuktalt-je
be.carried.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃuktalte!»
ʃukt-alt-e
ʃukto-alt-je
succeed.in-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
ʃuktalte!»
ʃu-kt-alt-e
ʃu-kte-alt-je
reach-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
ʃuktalte!»
ʃu-kt-alt-e
ʃu-kte-alt-je
ferment-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
ʃuktalte!»
ʃu-kt-alt-e
ʃu-kte-alt-je
whittle-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
saken,
sak-en
sake-en
hang.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saken,
sak-en
sake-en
hang.up-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕonʒo
t͡ɕon-ʒo
t͡ɕon-ʒe
soul-3SG
no-poss
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.


john 19:31


tide kugarɲa posnak kugu ʃumatket͡ɕe βaʃeʃ lijənat, kap-βlak ʃumatket͡ɕəlan əreseʃ ənəʃt kod manən, iudej-βlak əresəʃte ket͡ɕəʃe-βlakən jolβurgəʃtəm pudərtaʃ da kapəʃtəm əres gət͡ɕ nalaʃ pilat det͡ɕ jodənət.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kugarɲa
kugarɲa
kugarɲa
Friday
no
posnak
posnak
posnak
especially
av
posnak
posna-k
posna-ak
isolated-STR
ad/av-enc
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
βaʃeʃ
βaʃeʃ
βaʃeʃ
from.the.opposite.direction
ad/av/po
lijənat,
lijən-at
lijən-at
as.a-and
po-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijənat,
lij-əna-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
kap-βlak
kap-βlak
kap-βlak
body-PL
no-num
ʃumatket͡ɕəlan
ʃumatket͡ɕəlan
ʃumatket͡ɕəlan
till.Saturday
av
ʃumatket͡ɕəlan
ʃumatket͡ɕə-lan
ʃumatket͡ɕe-lan
Saturday-DAT
no-case
ʃumatket͡ɕəlan
ʃumatket͡ɕə-la-n
ʃumatket͡ɕe-la-n
Saturday-PL-GEN
no-num-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
ənəʃt
ən-əʃt
ən-əʃt
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
kod
kod
kod
code
no
kod
kod
kod
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kod
kod
kod
stay-CNG
vb1-conn
kod
kod
kod
stay-CVB
vb1-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
əresəʃte
əres-əʃte
əres-ʃte
cross-INE
no-case
ket͡ɕəʃe-βlakən
ket͡ɕəʃe-βlak-ən
ket͡ɕəʃe-βlak-n
hanging-PL-GEN
ad-num-case
ket͡ɕəʃe-βlakən
ket͡ɕə-ʃe-βlak-ən
ket͡ɕe-ʃe-βlak-n
hang-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
jolβurgəʃtəm
jolβurgə-ʃt-əm
jolβurgo-ʃt-m
shin-3PL-ACC
no-poss-case
pudərtaʃ
pudərt-aʃ
pudərto-aʃ
break-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kapəʃtəm
kap-əʃt-əm
kap-ʃt-m
body-3PL-ACC
no-poss-case
əres
əres
əres
cross
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
nalaʃ
nal-aʃ
nal-aʃ
take-INF
vb1-inf
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət.
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.


john 19:32


sarze-βlak tolənət, iːsus dene pərʎa pudalen sakəme kokla gət͡ɕ ondak iktəʒən, βara βesəʒən jolβurgəʃtəm pudərtələnət,

sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
tolənət,
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
iktəʒən,
iktəʒə-n
iktəʒe-n
one.of.them-GEN
pr-case
iktəʒən,
iktə-ʒə-n
ikte-ʒe-n
one-3SG-GEN
nm/pr-poss-case
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βesəʒən
βesə-ʒə-n
βese-ʒe-n
different-3SG-GEN
ad/no/pr-poss-case
jolβurgəʃtəm
jolβurgə-ʃt-əm
jolβurgo-ʃt-m
shin-3PL-ACC
no-poss-case
pudərtələnət,
pudərtəl-ən-ət
pudərtəl-n-ət
break-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.


john 19:3ː


a iːsus deke mijəmeke, tudəm ənde koləʃəm uʒənət, sandene jolβurgəʒəm pudərten ogətəl.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
mijəmeke,
mijə-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
koləʃəm
koləʃə-m
koləʃo-m
dead-ACC
ad/no-case
koləʃəm
kolə-əm
kolo-əm
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
koləʃəm
kolə-ʃə-m
kolo-ʃe-m
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
uʒənət,
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
jolβurgəʒəm
jolβurgə-ʒə-m
jolβurgo-ʒe-m
shin-3SG-ACC
no-poss-case
pudərten
pudərt-en
pudərto-en
break-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudərten
pudərt-en
pudərto-en
break-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:


john 19:34


no ik sarzəʒe iːsusən ørdəʒʃəm umdo dene ʃuralten, tuʃet͡ɕ tunamak βyr da βyd jogen lektən.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
sarzəʒe
sarzə-ʒe
sarze-ʒe
warrior-3SG
no-poss
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
ørdəʒʃəm
ørdəʒ-ʃə-m
ørdəʒ-ʒe-m
side-3SG-ACC
ad/no-poss-case
umdo
umdo
umdo
spear
no
dene
dene
dene
with
po
ʃuralten,
ʃuralt-en
ʃuralte-en
stick.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃuralten,
ʃuralt-en
ʃuralte-en
stick.in-CVB
vb2-adv
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
βyr
βyr
βyr
blood
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βyd
βyd
βyd
water
no
jogen
jog-en
jogo-en
flow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jogen
jog-en
jogo-en
flow-CVB
vb2-adv
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.


john 19:35


teat yʃanəza manən, tidəm uʒʃo jeŋ tanəklen. tudən tanəkləməʒe t͡ɕən, tudo t͡ɕənəm ojləməʒəm pala.

teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
yʃanəza
yʃanə-za
yʃane-za
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
uʒʃo
uʒʃo
uʒʃo
sighted
ad/no
uʒʃo
-ʃo
-ʃe
see-PTCP.ACT
vb1-ad
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
already-3SG
av/pa-poss
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
uʒʃo
u-ʃo
u-ʒe-ʒe
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tanəklen.
tanəkl-en
tanəkle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanəklen.
tanəkl-en
tanəkle-en
testify-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tanəkləməʒe
tanəklə-mə-ʒe
tanəkle-me-ʒe
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
t͡ɕən,
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
t͡ɕənəm
t͡ɕən-əm
t͡ɕən-m
truth-ACC
ad/av/no-case
ojləməʒəm
ojləmə-ʒə-m
ojləmo-ʒe-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojləməʒəm
ojlə-mə-ʒə-m
ojlo-me-ʒe-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
pala.
pal-a
pale-a
know-3SG
vb2-pers

And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.


john 19:36


«tudən luʒo pudərtəmo ənʒe lij» ːmanən vozəmaʃte kalasəme ʃuktaltʃaʃlan tide lijən.

«tudən
tudən
tudən
his/her
pr
«tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
luʒo
lu-ʒo
lu-ʒe
bone-3SG
no-poss
luʒo
lu-ʒo
lu-ʒe
ten-3SG
nm-poss
pudərtəmo
pudərtəmo
pudərtəmo
broken
ad
pudərtəmo
pudərtə-mo
pudərto-me
break-PTCP.PASS
vb2-ad
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij»
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij»
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij»
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
vozəmaʃte
vozəmaʃ-te
βozəmaʃ-ʃte
writing-INE
no-case
vozəmaʃte
vozə-maʃ-te
βozo-maʃ-ʃte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃuktaltʃaʃlan
ʃuktaltʃaʃ-lan
ʃuktaltʃaʃ-lan
practicable-DAT
ad-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃuktaltʃaʃ-la-n
ʃuktaltʃaʃ-la-n
practicable-PL-GEN
ad-num-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃuktalt-ʃaʃ-lan
ʃuktalt-ʃaʃ-lan
be.carried.out-PTCP.FUT-DAT
vb1-ad-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃuktalt-ʃaʃ-la-n
ʃuktalt-ʃaʃ-la-n
be.carried.out-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃukt-alt-ʃaʃ-lan
ʃukto-alt-ʃaʃ-lan
succeed.in-REF-PTCP.FUT-DAT
vb2-deriv.v-ad-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃukt-alt-ʃaʃ-la-n
ʃukto-alt-ʃaʃ-la-n
succeed.in-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb2-deriv.v-ad-num-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃu-kt-alt-ʃaʃ-lan
ʃu-kte-alt-ʃaʃ-lan
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT-DAT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃu-kt-alt-ʃaʃ-lan
ʃu-kte-alt-ʃaʃ-lan
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT-DAT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃu-kt-alt-ʃaʃ-lan
ʃu-kte-alt-ʃaʃ-lan
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT-DAT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃu-kt-alt-ʃaʃ-la-n
ʃu-kte-alt-ʃaʃ-la-n
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃu-kt-alt-ʃaʃ-la-n
ʃu-kte-alt-ʃaʃ-la-n
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
ʃuktaltʃaʃlan
ʃu-kt-alt-ʃaʃ-la-n
ʃu-kte-alt-ʃaʃ-la-n
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT-PL-GEN
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.


john 19:37


a βes βerəʃte vozəmaʃ ojla: «køm ʃuraltenət, tudən ymbak ont͡ɕat».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βes
βes
βes
different
ad/pr
βerəʃte
βerəʃte
βerəʃte
inessive
no
βerəʃte
βer-əʃte
βer-ʃte
place-INE
no-case
vozəmaʃ
vozəmaʃ
βozəmaʃ
writing
no
vozəmaʃ
vozə-maʃ
βozo-maʃ
write-NMLZ
vb2-deriv.n
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla:
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla:
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla:
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla:
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
«køm
køm
køm
whom
pr
«køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
ʃuraltenət,
ʃuralt-en-ət
ʃuralte-en-ət
stick.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ymbak
ymbak
ymbak
the.top
av/po
ont͡ɕat».
ont͡ɕ-at
ont͡ɕo-at
look-3PL
vb2-pers
ont͡ɕat».
ont͡ɕ-a-t
ont͡ɕo-a-at
look-3SG-and
vb2-pers-enc
ont͡ɕat».
ont͡ɕ-at
ont͡ɕo-at
look-CNG-and
vb2-conn-enc

And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.


john 19:38


təlet͡ɕ βara arimafej gət͡ɕ iosif iːsusən kapʃəm nalaʃ pilat det͡ɕ jodən, pilat kelʃen. iosifʃe iːsusən tunemʃəʒe lijən, no iudej-βlak det͡ɕ lydənat, tidəm ʃəlten. iosif mijen da iːsusən kapʃəm nalən.

təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
arimafej
arimafej
arimafej
Arimafey
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iosif
iosif
iosif
Iosif
na
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalaʃ
nal-aʃ
nal-aʃ
take-INF
vb1-inf
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən,
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən,
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən,
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kelʃen.
kelʃen
kelʃen
agreeably
av
kelʃen.
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelʃen.
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
iosifʃe
iosifʃe
iosifʃe
Iosifshe
na
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lydənat,
lydən-at
lydən-at
timidly-and
av-enc
lydənat,
lyd-ən-at
lyd-n-at
be.afraid.of-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lydənat,
lyd-əna-t
lyd-na-at
be.afraid.of-1PL-and
vb1-pers-enc
lydənat,
lyd-ən-at
lyd-n-at
be.afraid.of-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lydənat,
lyd-ən-at
lyd-n-at
be.afraid.of-CVB-and
vb1-adv-enc
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ʃəlten.
ʃəlt-en
ʃəlte-en
hide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃəlten.
ʃəlt-en
ʃəlte-en
hide-CVB
vb2-adv
iosif
iosif
iosif
Iosif
na
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalən.
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən.
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.


john 19:39


iːsus deke ondak jydəm mijəʃe nikodimat tolən, tudo smirna den aloj jøre əʃtəme ʃydø kremga βartəʃəm konden.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
jydəm
jydəm
jydəm
at.night
av
jydəm
jyd-əm
jyd-m
night-ACC
no-case
mijəʃe
mijə-ʃe
mije-ʃe
come-PTCP.ACT
vb2-ad
nikodimat
nikodimat
nikodimat
Nikodimat
na
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
smirna
***
***
den
den
den
and
co
aloj
aloj
aloj
aloe
no
jøre
jøre
jøre
together
ad/av/po
əʃtəme
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃydø
ʃydø
ʃydø
hundred
nm
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃydø
ʃyd
ʃyd-je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-CNG
vb2-conn
kremga
kremga
kremga
pound
no
βartəʃəm
βartəʃ-əm
βartəʃ-m
mixture-ACC
no-case
konden.
kond-en
kondo-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konden.
kond-en
kondo-en
bring-CVB
vb2-adv

And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.


john 19:40


nuno iːsusən kapʃəm nalənət, tamlən ypʃəʃø βartəʃ dene βənereʃ βydələnət. iudej-βlakən tojəmo jylaʃt pot͡ɕeʃ təge əʃtenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalənət,
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tamlən
tamlən
tamlən
delicious
av
tamlən
tamlə-n
tamle-n
tasty-GEN
ad-case
ypʃəʃø
ypʃəʃø
ypʃəʃø
smelly
ad
ypʃəʃø
ypʃə-ʃø
ypʃø-ʃe
smell-PTCP.ACT
vb2-ad
βartəʃ
βartəʃ
βartəʃ
mixture
no
dene
dene
dene
with
po
βənereʃ
βəɲer-eʃ
βəɲer-eʃ
linen-LAT
no-case
βydələnət.
βydəl-ən-ət
βydəl-n-ət
wrap-PST2-3PL
vb1-tense-pers
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
tojəmo
tojəmo
tojəmo
hidden
ad
tojəmo
toj-mo
tojo-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
jylaʃt
jyla-ʃt
jyla-ʃt
custom-3PL
no-poss
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
əʃtenət.
əʃt-en-ət
əʃte-en-ət
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.


john 19:41


iːsusəm pudalen sakəme βerəʃte sad lijən, a sadəʃte – u ʃygar roʒ, tuʃan ale nigøm pəʃtəme ogəl ulmaʃ.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
βerəʃte
βerəʃte
βerəʃte
inessive
no
βerəʃte
βer-əʃte
βer-ʃte
place-INE
no-case
sad
sad
sad
garden
no
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sadəʃte –
sad-əʃte
sad-ʃte
garden-INE
no-case
sadəʃte –
sadə-ʃte
sade-ʃte
that-INE
pr-case
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
roʒ,
roʒ
roʒ
hole
no
tuʃan
tuʃan
tuʃan
there
av/pr
tuʃan
tuʃan
tuʃan
with.seeds
ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
seed-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
flourish-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
there-with
av/pr-deriv.ad
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
nigøm
ɲigøm
ɲigøm
nobody
pr
nigøm
ɲigø-m
ɲigø-m
nobody-ACC
pr-case
pəʃtəme
pəʃtəme
pəʃtəme
put
ad
pəʃtəme
pəʃtə-me
pəʃte-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.


john 19:42


iudej-βlakən kugarɲa ket͡ɕəʃtlan køra, ʃygar βoktenak lijənat, iːsusəm tuʃan pəʃtenət.

iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugarɲa
kugarɲa
kugarɲa
Friday
no
ket͡ɕəʃtlan
ket͡ɕə-ʃt-lan
ket͡ɕe-ʃt-lan
sun-3PL-DAT
no-poss-case
ket͡ɕəʃtlan
ket͡ɕə-ʃt-la-n
ket͡ɕe-ʃt-la-n
sun-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
køra,
køra
køra
because.of
po
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
βoktenak
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
lijənat,
lijən-at
lijən-at
as.a-and
po-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijənat,
lij-əna-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
tuʃan
tuʃan
tuʃan
there
av/pr
tuʃan
tuʃan
tuʃan
with.seeds
ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
seed-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
flourish-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
there-with
av/pr-deriv.ad
pəʃtenət.
pəʃt-en-ət
pəʃte-en-ət
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.


Last update: 10 August 2023