Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » 2 €ʲ€orinthians 3

Corpus Tool Demo - new testament - 2 €ʲ€orinthians 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


2 Corinthians 3:1 :me ugət͡ɕ ʃkenam ʃke paldaraʃ tyŋaləna mo? juʒo jeŋ semən ala məlanːat temləme serəʃ-βlak təlanda ale tendan det͡ɕ kylət?
2 Corinthians 3:2 :uke, te ʃke memnan serəʃna uləda, tudəm ʃymeʃna βozəmo, tudəm t͡ɕəla jeŋ palen da ludən kerteʃ.
2 Corinthians 3:3 :xristosən serəʃəʒe ulmədam ʃkeak ont͡ɕəkteda. tudəm memnan sluʒitləme paʃana dene serəme, t͡ɕija dene ogəl, a iləʃe jumən ʃyləʃəʒ dene βozəmo, ky oŋaʃ ogəl, a ajdemən ʃym oŋaʃəʒe serəme.
2 Corinthians 3:4 :juməlan təgaj yʃanəmaʃna xristoslan køra memnan ulo.
2 Corinthians 3:5 :tuge gənat me nimom ʃkenan əʃtəməna manən ʃotlen ogəna kert, a memnan moʃtəmaʃna jumo det͡ɕ.
2 Corinthians 3:6 :tudo memnam u sugəɲən sluʒitləʃəʒe lijaʃ moʃtəʃəm əʃten. me zakonəso bukβan sluʒitləʃəʒe ogəl, a ʃyləʃən sluʒitləʃəʒe uləna, βet zakonəso bukβa koləmaʃke ʃukta, a ʃyləʃ iləʃəm pua.
2 Corinthians 3:7 :kyeʃ βozəmo da koləmaʃəm kondəʃo bukβalan sluʒitləme paʃat t͡ɕaplanen, da izraiʎ erge-βlak moisejən t͡ɕurijəʃkəʒe ont͡ɕen kertən ogətəl, βet tudən t͡ɕurijʒe jolgaltən – a tide t͡ɕapʃe pətəʃaʃ ulmaʃ.
2 Corinthians 3:8 :ʃyləʃlan sluʒitləme paʃa utlarak t͡ɕaplanəʃe ok lij mo?
2 Corinthians 3:9 :titakanəʃ lukməlan sluʒitləme paʃa t͡ɕaplanen gən, t͡ɕənəʃ lukməlan sluʒitləme paʃa utlarak t͡ɕaplana.
2 Corinthians 3:10 :tudən t͡ɕapʃe tugaj kugu, ondak t͡ɕaplanəʃe paʃaʒe tudən dene taŋastarəmaʃte t͡ɕaplanəʃəla ok koj.
2 Corinthians 3:11 :vet pətəʃaʃəʒe t͡ɕaplanen tolən gən, tugeʒe kurəmaʃləkʃe ʃuko pat͡ɕaʃ βijan t͡ɕaplana.
2 Corinthians 3:12 :təgerakən, təgaj yʃanen βut͡ɕəmaʃna ulo gən, me kalək ont͡ɕəlno lydːe ojlena.
2 Corinthians 3:13 :pətəʃaʃən mut͡ɕaʃəʒəm izraiʎ erge-βlak ənəʃt ont͡ɕo manən, moisej t͡ɕurijʒəm leβedən, a me təge ogəna əʃte.
2 Corinthians 3:14 :no izraiʎ kaləkən uʃəʒo kyemaltən. toʃto sugəɲən βozəməʒəm ludmo godəm tat͡ɕe ket͡ɕe marteat sade leβedəʃak koraŋdəde kodeʃ, βet xristos dene uʃnəmaʃte βele tudo koraŋdalteʃ.
2 Corinthians 3:15 :moisejən zakonʒəm ludmo godəm leβedəʃ tat͡ɕe marteat nunən ʃyməʃt ymbalne kija.
2 Corinthians 3:16 :no kunam gospodʲ βelke saβərnat, leβedəʃ nalalteʃ.
2 Corinthians 3:17 :gospodʲ – tide ʃyləʃ, a kuʃto gospodʲən ʃyləʃəʒø ulo, tuʃto erək lijeʃ.
2 Corinthians 3:18 :a memnan ʃyrgəʃtəna leβedəʃ uke. me t͡ɕəlan gospodʲən t͡ɕapʃəm pujto βoʃtont͡ɕəʃ got͡ɕ ont͡ɕena, tudən gaj lijaʃ manən, t͡ɕap gət͡ɕ t͡ɕapəʃ βaʃtaltəna; təge memnam gospodʲən ʃyləʃəʒø βaʃtalta.



Admin login:

[Search]


2 t͡sorinthians 3:1


me ugət͡ɕ ʃkenam ʃke paldaraʃ tyŋaləna mo? juʒo jeŋ semən ala məlanːat temləme serəʃ-βlak təlanda ale tendan det͡ɕ kylət?

me
me
me
1PL
pr
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
ʃkenam
ʃke-na-m
ʃke-na-m
REFL-1PL-ACC
pr-poss-case
ʃkenam
ʃke-na-m
ʃke-na-m
REFL-1PL-ACC
pr-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
paldaraʃ
paldar-aʃ
paldare-aʃ
acquaint-INF
vb2-inf
tyŋaləna
tyŋal-əna
tyŋal-na
start-1PL
vb1-pers
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
juʒo
juʒo
juʒo
some
pr
juʒo
ju-ʒo
ju-ʒe
magic-3SG
no-poss
juʒo
ju-ʒo
ju-ʒe
cool-3SG
no-poss
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ala
ala
ala
maybe
co/pa
ala
ala
ala
pitch
no
ala
a-la
a-la
and-STR
co-enc
ala
a-la
a-la
so-STR
pa-enc
ala
a-la
a-la
oh-STR
in-enc
ala
al-a
ale-a
soften.bast-3SG
vb2-pers
məlanːat
-lan-na-t
me-lan-na-et
1PL-DAT-1PL-2SG
pr-case-poss-poss
məlanːat
məlanːa-t
məlanːa-at
us-and
pr-enc
temləme
temləme
temləme
recommendation
ad
temləme
temlə-me
temle-me
offer-PTCP.PASS
vb2-ad
serəʃ-βlak
serəʃ-βlak
serəʃ-βlak
letter-PL
no-num
serəʃ-βlak
serəʃ-βlak
serəʃ-βlak
plot.of.land-PL
no-num
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kylət?
kyl-ət
kyl-ət
be.necessary-3PL
vb1-pers

Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?


2 t͡sorinthians 3:2


uke, te ʃke memnan serəʃna uləda, tudəm ʃymeʃna βozəmo, tudəm t͡ɕəla jeŋ palen da ludən kerteʃ.

uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
te
te
te
2PL
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
serəʃna
serəʃ-na
serəʃ-na
letter-1PL
no-poss
serəʃna
serəʃ-na
serəʃ-na
plot.of.land-1PL
no-poss
serəʃna
serə-na
sere-na
write-PST1-1PL
vb2-tense-pers
uləda,
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda,
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃymeʃna
ʃym-eʃ-na
ʃym-eʃ-na
heart-LAT-1PL
no-case-poss
ʃymeʃna
ʃym-eʃ-na
ʃym-eʃ-na
feeling-LAT-1PL
no-case-poss
ʃymeʃna
ʃym-eʃ-na
ʃym-eʃ-na
bark-LAT-1PL
no-case-poss
βozəmo,
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo,
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ludən
ludə-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludən
ludə-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludən
lud-ən
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludən
lud-ən
lud-n
read-CVB
vb1-adv
kerteʃ.
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ.
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers

Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:


2 t͡sorinthians 3:3


xristosən serəʃəʒe ulmədam ʃkeak ont͡ɕəkteda. tudəm memnan sluʒitləme paʃana dene serəme, t͡ɕija dene ogəl, a iləʃe jumən ʃyləʃəʒ dene βozəmo, ky oŋaʃ ogəl, a ajdemən ʃym oŋaʃəʒe serəme.

xristosən
xristosən
xristosən
Khristosyn
na
serəʃəʒe
serəʃ-əʒe
serəʃ-ʒe
letter-3SG
no-poss
serəʃəʒe
serəʃ-əʒe
serəʃ-ʒe
plot.of.land-3SG
no-poss
serəʃəʒe
serəʃə-ʒe
serəʃe-ʒe
writing-3SG
ad/no-poss
serəʃəʒe
serə-ʃə-ʒe
sere-ʃe-ʒe
write-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
serəʃəʒe
ser-əʃ-əʒe
ser-ʒe
shore-ILL-3SG
no-case-poss
serəʃəʒe
serə-əʒe
sere-ʒe
write-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulmədam
ulmə-da-m
ulmo-da-m
being-2PL-ACC
ad-poss-case
ulmədam
ul-mə-da-m
ul-me-da-m
be-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
ʃkeak
ʃkeak
ʃkeak
on.one's.own
pr
ʃkeak
ʃke-ak
ʃke-ak
REFL-STR
pr-enc
ont͡ɕəkteda.
ont͡ɕəkt-eda
ont͡ɕəkto-eda
show-2PL
vb2-pers
ont͡ɕəkteda.
ont͡ɕə-kt-eda
ont͡ɕo-kte-eda
look-CAUS-2PL
vb2-deriv.v-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
sluʒitləme
sluʒitləme
sluʒitləme
service
ad
sluʒitləme
sluʒitlə-me
sluʒitle-me
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃana
paʃa-na
paʃa-na
work-1PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
serəme,
serə-me
sere-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
t͡ɕija
t͡ɕija
t͡ɕija
paint
no
t͡ɕija
t͡ɕij-a
t͡ɕije-a
put.on-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ʃyləʃəʒ
ʃyləʃ-əʒ
ʃyləʃ-ʒe
breathing-3SG
no-poss
ʃyləʃəʒ
ʃyləʃə
ʃyləʃø-ʒe
breathing-3SG
ad-poss
ʃyləʃəʒ
ʃylə-ʃə
ʃylø-ʃe-ʒe
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ʃyləʃəʒ
ʃylə-əʒ
ʃylø-ʒe
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyləʃəʒ
ʃylə-əʒ
ʃylø-ʒe
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
dene
dene
dene
with
po
βozəmo,
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo,
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
ky
ky
ky
stone
no
ky
ky
ky
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ky
ky
ky
ripen-CNG
vb1-conn
ky
ky
ky
ripen-CVB
vb1-adv
oŋaʃ
oŋa
oŋa
board-ILL
no-case
oŋaʃ
oŋa
oŋa-eʃ
board-LAT
no-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
ʃym
ʃym
ʃym
heart
no
ʃym
ʃym
ʃym
feeling
no
ʃym
ʃym
ʃym
bark
no
oŋaʃəʒe
oŋa-əʒe
oŋa-eʃ-ʒe
board-LAT-3SG
no-case-poss
oŋaʃəʒe
oŋa-əʒe
oŋa-ʒe
board-ILL-3SG
no-case-poss
serəme.
serə-me
sere-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad

Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.


2 t͡sorinthians 3:4


juməlan təgaj yʃanəmaʃna xristoslan køra memnan ulo.

juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
yʃanəmaʃna
yʃanəmaʃ-na
yʃanəmaʃ-na
belief-1PL
no-poss
yʃanəmaʃna
yʃanə-maʃ-na
yʃane-maʃ-na
believe-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
xristoslan
xristoslan
xristoslan
Khristoslan
na
køra
køra
køra
because.of
po
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb

And such trust have we through Christ to God-ward:


2 t͡sorinthians 3:5


tuge gənat me nimom ʃkenan əʃtəməna manən ʃotlen ogəna kert, a memnan moʃtəmaʃna jumo det͡ɕ.

tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
me
me
me
1PL
pr
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ʃkenan
ʃke-na-n
ʃke-na-n
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
ʃkenan
ʃken-an
ʃken-an
private-with
ad-deriv.ad
ʃkenan
ʃke-na-n
ʃke-na-n
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
əʃtəməna
əʃtəmə-na
əʃtəme-na
done-1PL
ad-poss
əʃtəməna
əʃtə-mə-na
əʃte-me-na
do-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃotlen
ʃotl-en
ʃotlo-en
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃotlen
ʃotl-en
ʃotlo-en
count-CVB
vb2-adv
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
kert,
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert,
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
moʃtəmaʃna
moʃtəmaʃ-na
moʃtəmaʃ-na
skill-1PL
no-poss
moʃtəmaʃna
moʃtə-maʃ-na
moʃto-maʃ-na
be.able.to-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
moʃtəmaʃna
moʃtə-maʃ-na
moʃto-maʃ-na
become.tired-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
jumo
jumo
jumo
god
in/no
det͡ɕ.
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po

Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;


2 t͡sorinthians 3:6


tudo memnam u sugəɲən sluʒitləʃəʒe lijaʃ moʃtəʃəm əʃten. me zakonəso bukβan sluʒitləʃəʒe ogəl, a ʃyləʃən sluʒitləʃəʒe uləna, βet zakonəso bukβa koləmaʃke ʃukta, a ʃyləʃ iləʃəm pua.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
sugəɲən
sugəɲ-ən
sugəɲ-n
blessing-GEN
no-case
sluʒitləʃəʒe
sluʒitləʃə-ʒe
sluʒitləʃe-ʒe
office.worker-3SG
ad-poss
sluʒitləʃəʒe
sluʒitlə-ʃə-ʒe
sluʒitle-ʃe-ʒe
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
sluʒitləʃəʒe
sluʒitlə-əʒe
sluʒitle-ʒe
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
lijaʃ
lij-aʃ
lij-aʃ
be-INF
vb1-inf
moʃtəʃəm
moʃtəʃə-m
moʃtəʃo-m
skilled-ACC
ad-case
moʃtəʃəm
moʃtə-əm
moʃto-əm
be.able.to-PST1-1SG
vb2-tense-pers
moʃtəʃəm
moʃtə-əm
moʃto-əm
become.tired-PST1-1SG
vb2-tense-pers
moʃtəʃəm
moʃtə-ʃə-m
moʃto-ʃe-m
be.able.to-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
moʃtəʃəm
moʃtə-ʃə-m
moʃto-ʃe-m
become.tired-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
me
me
me
1PL
pr
zakonəso
zakon-əso
zakon-se
law-ADJ
no-deriv.ad
bukβan
bukβa-n
bukβa-an
letter-with
no-deriv.ad
bukβan
bukβa-n
bukβa-n
letter-GEN
no-case
sluʒitləʃəʒe
sluʒitləʃə-ʒe
sluʒitləʃe-ʒe
office.worker-3SG
ad-poss
sluʒitləʃəʒe
sluʒitlə-ʃə-ʒe
sluʒitle-ʃe-ʒe
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
sluʒitləʃəʒe
sluʒitlə-əʒe
sluʒitle-ʒe
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃyləʃən
ʃyləʃ-ən
ʃyləʃ-n
breathing-GEN
no-case
ʃyləʃən
ʃyləʃə-n
ʃyləʃø-n
breathing-GEN
ad-case
ʃyləʃən
ʃylə-ʃə-n
ʃylø-ʃe-n
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
sluʒitləʃəʒe
sluʒitləʃə-ʒe
sluʒitləʃe-ʒe
office.worker-3SG
ad-poss
sluʒitləʃəʒe
sluʒitlə-ʃə-ʒe
sluʒitle-ʃe-ʒe
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
sluʒitləʃəʒe
sluʒitlə-əʒe
sluʒitle-ʒe
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
uləna,
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna,
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
zakonəso
zakon-əso
zakon-se
law-ADJ
no-deriv.ad
bukβa
bukβa
bukβa
letter
no
koləmaʃke
koləmaʃ-ke
koləmaʃ-ʃke
death-ILL
no-case
koləmaʃke
kolə-maʃ-ke
kolo-maʃ-ʃke
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
ʃukta,
ʃukt-a
ʃukto-a
succeed.in-3SG
vb2-pers
ʃukta,
ʃu-kt-a
ʃu-kte-a
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
ʃukta,
ʃu-kt-a
ʃu-kte-a
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
ʃukta,
ʃu-kt-a
ʃu-kte-a
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
iləʃəm
iləʃ-əm
iləʃ-m
life-ACC
no-case
iləʃəm
iləʃə-m
iləʃe-m
living-ACC
ad/no-case
iləʃəm
ilə-əm
ile-əm
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
iləʃəm
ilə-ʃə-m
ile-ʃe-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
pua.
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua.
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers

Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.


2 t͡sorinthians 3:7


kyeʃ βozəmo da koləmaʃəm kondəʃo bukβalan sluʒitləme paʃat t͡ɕaplanen, da izraiʎ erge-βlak moisejən t͡ɕurijəʃkəʒe ont͡ɕen kertən ogətəl, βet tudən t͡ɕurijʒe jolgaltən – a tide t͡ɕapʃe pətəʃaʃ ulmaʃ.

kyeʃ
ky-eʃ
ky-eʃ
stone-LAT
no-case
kyeʃ
ky-eʃ
ky-eʃ
ripen-3SG
vb1-pers
βozəmo
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koləmaʃəm
koləmaʃ-əm
koləmaʃ-m
death-ACC
no-case
koləmaʃəm
kolə-maʃ-əm
kolo-maʃ-m
die-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
kondəʃo
kondəʃo
kondəʃo
deliveryman
ad
kondəʃo
kondə-ʃo
kondo-ʃe
bring-PTCP.ACT
vb2-ad
bukβalan
bukβa-lan
bukβa-lan
letter-DAT
no-case
bukβalan
bukβa-la-n
bukβa-la-n
letter-PL-GEN
no-num-case
sluʒitləme
sluʒitləme
sluʒitləme
service
ad
sluʒitləme
sluʒitlə-me
sluʒitle-me
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃat
paʃa-t
paʃa-et
work-2SG
no-poss
paʃat
paʃa-t
paʃa-at
work-and
no-enc
t͡ɕaplanen,
t͡ɕaplan-en
t͡ɕaplane-en
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕaplanen,
t͡ɕaplan-en
t͡ɕaplane-en
become.famous-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izraiʎ
izraiʎ
izraiʎ
Israel
pn
erge-βlak
erge-βlak
erge-βlak
son-PL
no-num
moisejən
moisej-ən
moisej-n
Moses-GEN
na-case
t͡ɕurijəʃkəʒe
t͡ɕurij-əʃkə-ʒe
t͡ɕurij-ʃke-ʒe
face-ILL-3SG
no-case-poss
ont͡ɕen
ont͡ɕ-en
ont͡ɕo-en
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕen
ont͡ɕ-en
ont͡ɕo-en
look-CVB
vb2-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogətəl,
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
t͡ɕurijʒe
t͡ɕurij-ʒe
t͡ɕurij-ʒe
face-3SG
no-poss
t͡ɕurijʒe
t͡ɕurij-ʒe
t͡ɕurije-ʒe
be.tormented-CNG-3SG
vb2-conn-poss
jolgaltən –
jolgalt-ən
jolgalt-n
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jolgaltən –
jolgalt-ən
jolgalt-n
shine-CVB
vb1-adv
jolgaltən –
jolg-alt-ən
jolgo-alt-n
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
jolgaltən –
jolg-alt-ən
jolgo-alt-n
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
glory-3SG
no-poss
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
X-3SG
de-poss
pətəʃaʃ
pətə-ʃaʃ
pəte-ʃaʃ
end-PTCP.FUT
vb2-ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:


2 t͡sorinthians 3:8


ʃyləʃlan sluʒitləme paʃa utlarak t͡ɕaplanəʃe ok lij mo?

ʃyləʃlan
ʃyləʃ-lan
ʃyləʃ-lan
breathing-DAT
no-case
ʃyləʃlan
ʃyləʃ-la-n
ʃyləʃ-la-n
breathing-PL-GEN
no-num-case
sluʒitləme
sluʒitləme
sluʒitləme
service
ad
sluʒitləme
sluʒitlə-me
sluʒitle-me
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
t͡ɕaplanəʃe
t͡ɕaplanəʃe
t͡ɕaplanəʃe
renowned
ad
t͡ɕaplanəʃe
t͡ɕaplanə-ʃe
t͡ɕaplane-ʃe
become.famous-PTCP.ACT
vb2-ad
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?


2 t͡sorinthians 3:9


titakanəʃ lukməlan sluʒitləme paʃa t͡ɕaplanen gən, t͡ɕənəʃ lukməlan sluʒitləme paʃa utlarak t͡ɕaplana.

titakanəʃ
titakan-əʃ
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanəʃ
titak-an-əʃ
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
lukməlan
lukmə-lan
lukmo-lan
deductible-DAT
ad-case
lukməlan
lukmə-la-n
lukmo-la-n
deductible-PL-GEN
ad-num-case
lukməlan
luk-mə-lan
lukt-me-lan
lead.out-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lukməlan
luk-mə-la-n
lukt-me-la-n
lead.out-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
sluʒitləme
sluʒitləme
sluʒitləme
service
ad
sluʒitləme
sluʒitlə-me
sluʒitle-me
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
t͡ɕaplanen
t͡ɕaplan-en
t͡ɕaplane-en
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕaplanen
t͡ɕaplan-en
t͡ɕaplane-en
become.famous-CVB
vb2-adv
gən,
gən
gən
if
co/pa
t͡ɕənəʃ
t͡ɕən-əʃ
t͡ɕən
truth-ILL
ad/av/no-case
lukməlan
lukmə-lan
lukmo-lan
deductible-DAT
ad-case
lukməlan
lukmə-la-n
lukmo-la-n
deductible-PL-GEN
ad-num-case
lukməlan
luk-mə-lan
lukt-me-lan
lead.out-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lukməlan
luk-mə-la-n
lukt-me-la-n
lead.out-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
sluʒitləme
sluʒitləme
sluʒitləme
service
ad
sluʒitləme
sluʒitlə-me
sluʒitle-me
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
t͡ɕaplana.
t͡ɕaplan-a
t͡ɕaplane-a
become.famous-3SG
vb2-pers
t͡ɕaplana.
t͡ɕap-la-na
t͡ɕap-la-na
glory-COMP-1PL
no-case-poss
t͡ɕaplana.
t͡ɕap-la-na
t͡ɕap-la-na
glory-PL-1PL
no-num-poss

For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.


2 t͡sorinthians 3:10


tudən t͡ɕapʃe tugaj kugu, ondak t͡ɕaplanəʃe paʃaʒe tudən dene taŋastarəmaʃte t͡ɕaplanəʃəla ok koj.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
glory-3SG
no-poss
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
X-3SG
de-poss
tugaj
tugaj
tugaj
such
ad/av/pr
kugu,
kugu
kugu
big
ad/no
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
t͡ɕaplanəʃe
t͡ɕaplanəʃe
t͡ɕaplanəʃe
renowned
ad
t͡ɕaplanəʃe
t͡ɕaplanə-ʃe
t͡ɕaplane-ʃe
become.famous-PTCP.ACT
vb2-ad
paʃaʒe
paʃa-ʒe
paʃa-ʒe
work-3SG
no-poss
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
taŋastarəmaʃte
taŋastarəmaʃte
taŋastarəmaʃte
compared.to
av
taŋastarəmaʃte
taŋastarəmaʃ-te
taŋastarəmaʃ-ʃte
comparison-INE
no-case
taŋastarəmaʃte
taŋastarə-maʃ-te
taŋastare-maʃ-ʃte
compare-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanəʃə-la
t͡ɕaplanəʃe-la
renowned-COMP
ad-case
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanəʃə-la
t͡ɕaplanəʃe-la
renowned-PL
ad-num
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanəʃə-la
t͡ɕaplanəʃe-la
renowned-STR
ad-enc
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanə-ʃəla
t͡ɕaplane-ʃəla
become.famous-CVB.SIM
vb2-adv
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanə-ʃə-la
t͡ɕaplane-ʃe-la
become.famous-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanə-ʃə-la
t͡ɕaplane-ʃe-la
become.famous-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
t͡ɕaplanəʃəla
t͡ɕaplanə-ʃə-la
t͡ɕaplane-ʃe-la
become.famous-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
koj.
koj
koj
be.visible-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koj.
koj
koj
be.visible-CNG
vb1-conn
koj.
koj
koj
be.visible-CVB
vb1-adv

For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.


2 t͡sorinthians 3:1ː


vet pətəʃaʃəʒe t͡ɕaplanen tolən gən, tugeʒe kurəmaʃləkʃe ʃuko pat͡ɕaʃ βijan t͡ɕaplana.

vet
vet
βet
so
co/pa
pətəʃaʃəʒe
pətə-ʃaʃ-əʒe
pəte-ʃaʃ-ʒe
end-PTCP.FUT-3SG
vb2-ad-poss
t͡ɕaplanen
t͡ɕaplan-en
t͡ɕaplane-en
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕaplanen
t͡ɕaplan-en
t͡ɕaplane-en
become.famous-CVB
vb2-adv
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
gən,
gən
gən
if
co/pa
tugeʒe
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
tugeʒe
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
kurəmaʃləkʃe
kurəmaʃlək-ʃe
kurəmaʃlək-ʒe
eternal-3SG
ad/no-poss
kurəmaʃləkʃe
kurəmaʃ-lək-ʃe
kurəmaʃ-lək-ʒe
eternal-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
pat͡ɕaʃ
pat͡ɕaʃ
pat͡ɕaʃ
floor
no/po
pat͡ɕaʃ
pat͡ɕaʃ
pat͡ɕaʃ
X
ad
pat͡ɕaʃ
pat͡ɕa
pat͡ɕa
lamb-ILL
no-case
pat͡ɕaʃ
pat͡ɕa
pat͡ɕa-eʃ
lamb-LAT
no-case
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
t͡ɕaplana.
t͡ɕaplan-a
t͡ɕaplane-a
become.famous-3SG
vb2-pers
t͡ɕaplana.
t͡ɕap-la-na
t͡ɕap-la-na
glory-COMP-1PL
no-case-poss
t͡ɕaplana.
t͡ɕap-la-na
t͡ɕap-la-na
glory-PL-1PL
no-num-poss

For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.


2 t͡sorinthians 3:12


təgerakən, təgaj yʃanen βut͡ɕəmaʃna ulo gən, me kalək ont͡ɕəlno lydːe ojlena.

təgerakən,
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən,
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
βut͡ɕəmaʃna
βut͡ɕəmaʃ-na
βut͡ɕəmaʃ-na
waiting-1PL
no-poss
βut͡ɕəmaʃna
βut͡ɕə-maʃ-na
βut͡ɕo-maʃ-na
wait-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
gən,
gən
gən
if
co/pa
me
me
me
1PL
pr
kalək
kalək
kalək
people
no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
lydːe
lydːe
lydːe
fearlessly
av
lydːe
lyd-de
lyd-de
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ojlena.
ojl-ena
ojlo-ena
talk-1PL
vb2-pers

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:


2 t͡sorinthians 3:13


pətəʃaʃən mut͡ɕaʃəʒəm izraiʎ erge-βlak ənəʃt ont͡ɕo manən, moisej t͡ɕurijʒəm leβedən, a me təge ogəna əʃte.

pətəʃaʃən
pətə-ʃaʃ-ən
pəte-ʃaʃ-n
end-PTCP.FUT-GEN
vb2-ad-case
mut͡ɕaʃəʒəm
mut͡ɕaʃ-əʒə-m
mut͡ɕaʃ-ʒe-m
end-3SG-ACC
no-poss-case
izraiʎ
izraiʎ
izraiʎ
Israel
pn
erge-βlak
erge-βlak
erge-βlak
son-PL
no-num
ənəʃt
ən-əʃt
ən-əʃt
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
ont͡ɕo
ont͡ɕo
ont͡ɕo
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ont͡ɕo
ont͡ɕo
ont͡ɕo
look-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
moisej
moisej
moisej
Moses
na
t͡ɕurijʒəm
t͡ɕurij-ʒə-m
t͡ɕurij-ʒe-m
face-3SG-ACC
no-poss-case
leβedən,
leβed-ən
leβed-n
cover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
leβedən,
leβed-ən
leβed-n
cover-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
me
me
me
1PL
pr
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
əʃte.
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte.
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn

And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:


2 t͡sorinthians 3:14


no izraiʎ kaləkən uʃəʒo kyemaltən. toʃto sugəɲən βozəməʒəm ludmo godəm tat͡ɕe ket͡ɕe marteat sade leβedəʃak koraŋdəde kodeʃ, βet xristos dene uʃnəmaʃte βele tudo koraŋdalteʃ.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
izraiʎ
izraiʎ
izraiʎ
Israel
pn
kaləkən
kalək-ən
kalək-n
people-GEN
no-case
uʃəʒo
-əʒo
-ʒe
mind-3SG
no-poss
uʃəʒo
uʃə-ʒo
uʃo-ʒe
join-IMP.3SG
vb2-mood.pers
uʃəʒo
uʃə-ʒo
uʃo-ʒe
order-IMP.3SG
vb2-mood.pers
uʃəʒo
u-əʒo
u-ʒe
new-ILL-3SG
ad/no-case-poss
uʃəʒo
uʃə-ʒo
uʃo-ʒe
join-CNG-3SG
vb2-conn-poss
uʃəʒo
uʃə-ʒo
uʃo-ʒe
order-CNG-3SG
vb2-conn-poss
kyemaltən.
kyemalt-ən
kyemalt-n
harden-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kyemaltən.
kyemalt-ən
kyemalt-n
harden-CVB
vb1-adv
kyemaltən.
kyem-alt-ən
kyem-alt-n
harden-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
kyemaltən.
kyem-alt-ən
kyem-alt-n
harden-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
kyemaltən.
ky-em-alt-ən
ky-em-alt-n
stone-TRANS-REF-PST2-3SG
no-deriv.v-deriv.v-tense-pers
kyemaltən.
ky-em-alt-ən
ky-em-alt-n
stone-TRANS-REF-CVB
no-deriv.v-deriv.v-adv
toʃto
toʃto
toʃto
old
ad/no
toʃto
toʃ-to
toʃ-ʃte
butt-INE
no-case
toʃto
toʃt-o
toʃt-je
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
sugəɲən
sugəɲ-ən
sugəɲ-n
blessing-GEN
no-case
βozəməʒəm
βozəmə-ʒə-m
βozəmo-ʒe-m
written-3SG-ACC
ad-poss-case
βozəməʒəm
βozə-mə-ʒə-m
βozo-me-ʒe-m
write-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ludmo
ludmo
ludmo
reading
ad/no
ludmo
lud-mo
lud-me
read-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
tat͡ɕe
tat͡ɕe
tat͡ɕe
today
ad/av
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
marteat
marte-at
marte-at
up.to-and
po-enc
sade
sade
sade
that
pr
leβedəʃak
leβedəʃ-ak
leβedəʃ-ak
blanket-STR
no-enc
koraŋdəde
koraŋdə-de
koraŋde-de
remove-CVB.NEG
vb2-adv
kodeʃ,
kod-eʃ
kod-eʃ
code-LAT
no-case
kodeʃ,
kod-eʃ
kod-eʃ
stay-3SG
vb1-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
dene
dene
dene
with
po
uʃnəmaʃte
uʃnəmaʃ-te
uʃnəmaʃ-ʃte
joining-INE
no-case
uʃnəmaʃte
uʃnə-maʃ-te
uʃno-maʃ-ʃte
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
koraŋdalteʃ.
koraŋdalt-eʃ
koraŋdalt-eʃ
be.suspended-3SG
vb1-pers
koraŋdalteʃ.
koraŋd-alt-eʃ
koraŋde-alt-eʃ
remove-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.


2 t͡sorinthians 3:15


moisejən zakonʒəm ludmo godəm leβedəʃ tat͡ɕe marteat nunən ʃyməʃt ymbalne kija.

moisejən
moisej-ən
moisej-n
Moses-GEN
na-case
zakonʒəm
zakon-ʒə-m
zakon-ʒe-m
law-3SG-ACC
no-poss-case
ludmo
ludmo
ludmo
reading
ad/no
ludmo
lud-mo
lud-me
read-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
leβedəʃ
leβedəʃ
leβedəʃ
blanket
no
tat͡ɕe
tat͡ɕe
tat͡ɕe
today
ad/av
marteat
marte-at
marte-at
up.to-and
po-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
heart-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
feeling-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
bark-3PL
no-poss
ymbalne
ymbalne
ymbalne
above
av/po
kija.
kij-a
kije-a
lie-3SG
vb2-pers

But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.


2 t͡sorinthians 3:16


no kunam gospodʲ βelke saβərnat, leβedəʃ nalalteʃ.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
βelke
βelke
βelke
the.side
po
saβərnat,
saβərn-at
saβərne-at
turn-3PL
vb2-pers
saβərnat,
saβər-na-t
saβər-na-at
good.behavior-1PL-and
no-poss-enc
saβərnat,
saβərn-a-t
saβərne-a-at
turn-3SG-and
vb2-pers-enc
saβərnat,
saβərn-at
saβərne-at
turn-CNG-and
vb2-conn-enc
leβedəʃ
leβedəʃ
leβedəʃ
blanket
no
nalalteʃ.
nalalt-eʃ
nalalt-eʃ
be.taken-3SG
vb1-pers
nalalteʃ.
nal-alt-eʃ
nal-alt-eʃ
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.


2 t͡sorinthians 3:17


gospodʲ – tide ʃyləʃ, a kuʃto gospodʲən ʃyləʃəʒø ulo, tuʃto erək lijeʃ.

gospodʲ –
gospodʲ
gospodʲ
god
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʃyləʃ,
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ,
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ,
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
ʃyləʃəʒø
ʃyləʃ-əʒø
ʃyləʃ-ʒe
breathing-3SG
no-poss
ʃyləʃəʒø
ʃyləʃə-ʒø
ʃyləʃø-ʒe
breathing-3SG
ad-poss
ʃyləʃəʒø
ʃylə-ʃə-ʒø
ʃylø-ʃe-ʒe
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ʃyləʃəʒø
ʃylə-əʒø
ʃylø-ʒe
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyləʃəʒø
ʃylə-əʒø
ʃylø-ʒe
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
erək
erək
erək
freedom
ad/no
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.


2 t͡sorinthians 3:18


a memnan ʃyrgəʃtəna leβedəʃ uke. me t͡ɕəlan gospodʲən t͡ɕapʃəm pujto βoʃtont͡ɕəʃ got͡ɕ ont͡ɕena, tudən gaj lijaʃ manən, t͡ɕap gət͡ɕ t͡ɕapəʃ βaʃtaltəna; təge memnam gospodʲən ʃyləʃəʒø βaʃtalta.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ʃyrgəʃtəna
ʃyrgə-ʃtə-na
ʃyrgø-ʃte-na
face-INE-1PL
no-case-poss
ʃyrgəʃtəna
ʃyrgə-ʃtə-na
ʃyrgø-ʃte-na
forest-INE-1PL
no-case-poss
leβedəʃ
leβedəʃ
leβedəʃ
blanket
no
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa
me
me
me
1PL
pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
t͡ɕapʃəm
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
pujto
pujto
pujto
as.if
co/pa
βoʃtont͡ɕəʃ
βoʃtont͡ɕəʃ
βoʃtont͡ɕəʃ
mirror
no
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
ont͡ɕena,
ont͡ɕ-ena
ont͡ɕo-ena
look-1PL
vb2-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijaʃ
lij-aʃ
lij-aʃ
be-INF
vb1-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
t͡ɕap
t͡ɕap
t͡ɕap
glory
no
t͡ɕap
t͡ɕap
t͡ɕap
X
de
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
t͡ɕapəʃ
t͡ɕap-əʃ
t͡ɕap
glory-ILL
no-case
βaʃtaltəna;
βaʃtalt-əna
βaʃtalt-na
change-1PL
vb1-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
ʃyləʃəʒø
ʃyləʃ-əʒø
ʃyləʃ-ʒe
breathing-3SG
no-poss
ʃyləʃəʒø
ʃyləʃə-ʒø
ʃyləʃø-ʒe
breathing-3SG
ad-poss
ʃyləʃəʒø
ʃylə-ʃə-ʒø
ʃylø-ʃe-ʒe
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ʃyləʃəʒø
ʃylə-əʒø
ʃylø-ʒe
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyləʃəʒø
ʃylə-əʒø
ʃylø-ʒe
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
βaʃtalta.
βaʃtalt-a
βaʃtalte-a
change-3SG
vb2-pers

But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD.


Last update: 10 August 2023