Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 4

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 4

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 4:1 :iːsusəm diaβol tergəʒe manən, ʃyləʃ tudəm ir mlandəʃ naŋgajen.
Matthew 4:2 :nəlːe ket͡ɕe da nəlːe jyd nimom kot͡ɕde pytəm kut͡ɕəmeke, iːsus pətartəʃlan ʃuʒəməm ʃiʒən.
Matthew 4:3 :tudən deke algaʃtarəʃe mijen da ojlen: «təj jumən erge ulat gən, nine ky-βlaklan kindəʃ saβərnaʃ kyʃtø».
Matthew 4:4 :no iːsus βaʃeʃten: «vozəmo: ”ajdeme kinde dene gəna ogəl, a jumən umʃaʒ gət͡ɕ lekʃe kaʒne ʃomak dene ila”».
Matthew 4:5 :tunam diaβol tudəm ijerusalim sβʲatoj olaʃke naŋgajen, xram leβedəʃ tyrəʃ ʃogalten
Matthew 4:6 :da ojlen: «təj jumən erge ulat gən, yləkø tørʃtø, βozəmo βet: ”tudo suksəʒ-βlaklan təjən nergen kyʃta: jolet dene kyeʃ it ʃyrtɲø manən, nuno təjəm kideʃəʃt numal naŋgajat”».
Matthew 4:7 :iːsus tudlan kalasen: «təgak βozəmo: ”gospodʲ jumetəm it terge”».
Matthew 4:8 :ənde diaβol tudəm peʃ kykʃø kurək ymbake namijen, tyɲase t͡ɕəla kugəʒanəʃəm, mo dene t͡ɕaplanəməʃtəm ont͡ɕəkten
Matthew 4:9 :da ojlen: «kumək βozən ont͡ɕəlanem βujetəm saβet gən, t͡ɕəla tidəm təlat puem».
Matthew 4:10 :tunam iːsus tudlan ojlen: «məj det͡ɕem koraŋ, satana! vozəmo: ”gospodʲ jumetlan, suken, βujəm saβe, ik tudlanak βele sluʒitle”».
Matthew 4:11 :tunam diaβol tudəm koden kajen, a sukso-βlak tolənət da iːsuslan sluʒitlaʃ tyŋalənət.
Matthew 4:12 :ioanːəm kut͡ɕen petərəme nergen kolmeke, iːsus galilejəʃ kajen.
Matthew 4:13 :nazaretəm koden, teŋəz βokten βerlanəʃe zaβulon den nefːalim kundeməse kapernauməʃ ilaʃ tolən.
Matthew 4:14 :təge isaija prorok got͡ɕ kalasəme ʃuktaltən. tudo ojlen:
Matthew 4:15 :«zaβulon mlande den nefːalim mlande, teŋəz deke kajəme korno, iordan βes βel kundem, t͡ɕən juməm palədəme-βlakən galilejʒe –
Matthew 4:16 :pət͡ɕkeməʃte iləʃe kalək kugu βolgədəm uʒən, koləmaʃ yməlan βeləʃte ʃint͡ɕəʃe-βlaklan βolgədo βolgaltən».
Matthew 4:17 :tide ʒap gət͡ɕ iːsus uβertaren tunəktaʃ tyŋalən. tudo ojlen: «jazəkəm kasarəkten, jumo deke saβərnəza: pəlpoməʃ kugəʒanəʃ liʃemən».
Matthew 4:18 :galilej teŋəz βoktet͡ɕ kajəməʒ godəm tudo kok izak-ʃoʎakəm, petr manme simonəm da tudən andrej ʃoʎəʒəm, uʒən. nuno koləzo lijənət, tide ʒapəʃte βapʃəʃtəm βydəʃ kəʃkenət.
Matthew 4:19 :iːsus nunəlan ojlen: «pot͡ɕeʃem kajəza, məj tendam ajdeme kut͡ɕəʃəm əʃtem».
Matthew 4:20 :nuno tunamak βapʃəʃtəm kodenət da iːsus pot͡ɕeʃ kajenət.
Matthew 4:21 :tuʃet͡ɕ umbakərak oʃkəlmeke, βes kok izak-ʃoʎakəm, zeβedejən iakoβ den ioanː ergəʒ-βlakəm uʒən. nuno at͡ɕaʃt dene pərʎa puʃəʃto lijənət da βapʃəʃtəm at͡ɕalenət. iːsus nunəmat yʒən.
Matthew 4:22 :nuno tunamak puʃəʃtəm, at͡ɕaʃtəm kodenət da iːsus pot͡ɕeʃ kajenət.
Matthew 4:23 :iːsus ulo galilej mut͡ɕko koʃtən da sinagoglaʃte tunəkten, kugəʒanəʃən poro uβerʒəm kalaskalen, jeŋ-βlakəm tyrlø t͡ɕer da ynardəme ulməʃt det͡ɕ paremden.
Matthew 4:24 :tudən nergen mut ulo sirij mut͡ɕko ʃarlen. tujeʃkəʃe, tyrlø t͡ɕer dene orlanəʃe da korʃten jøslanəʃe, ija kut͡ɕəman, təlze kuʃmo godəm orlanəʃe, jəʒəŋdəme jeŋ-βlakəm t͡ɕəlanəʃtəmat iːsus deke kondenət, da tudo nunəm paremden.
Matthew 4:25 :iːsus pot͡ɕeʃ galilej, dekapolis , ijerusalim, iudej da iordan eŋer βes mogər gət͡ɕ ʃuko kalək koʃtən.



Admin login:

[Search]


matːhew 4:1


iːsusəm diaβol tergəʒe manən, ʃyləʃ tudəm ir mlandəʃ naŋgajen.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
diaβol
***
***
tergəʒe
tergə-ʒe
terge-ʒe
check-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tergəʒe
tergə-ʒe
terge-ʒe
check-CNG-3SG
vb2-conn-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ir
ir
ir
wild
ad
mlandəʃ
mlandə
mlande
land-ILL
no-case
mlandəʃ
mlandə
mlande
Earth-ILL
pn-case
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.


matːhew 4:2


nəlːe ket͡ɕe da nəlːe jyd nimom kot͡ɕde pytəm kut͡ɕəmeke, iːsus pətartəʃlan ʃuʒəməm ʃiʒən.

nəlːe
nəlːe
nəlːe
forty
nm
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nəlːe
nəlːe
nəlːe
forty
nm
jyd
jyd
jyd
night
no
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
kot͡ɕde
kot͡ɕde
kot͡ɕde
without.eating
av
kot͡ɕde
kot͡ɕ-de
kot͡ɕk-de
eat-CVB.NEG
vb1-adv
pytəm
pytə-m
pytø-m
fasting-ACC
no-case
kut͡ɕəmeke,
kut͡ɕə-meke
kut͡ɕo-meke
hold-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pətartəʃlan
pətartəʃlan
pətartəʃlan
at.last
av
pətartəʃlan
pətartəʃ-lan
pətartəʃ-lan
last-DAT
ad/no-case
pətartəʃlan
pətartəʃ-la-n
pətartəʃ-la-n
last-PL-GEN
ad/no-num-case
ʃuʒəməm
ʃuʒəmə-m
ʃuʒəmo-m
hunger-ACC
ad-case
ʃuʒəməm
ʃuʒə-mə-m
ʃuʒo-me-m
get.hungry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ʃiʒən.
ʃiʒ-ən
ʃiʒ-n
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃiʒən.
ʃiʒ-ən
ʃiʒ-n
feel-CVB
vb1-adv

And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.


matːhew 4:3


tudən deke algaʃtarəʃe mijen da ojlen: «təj jumən erge ulat gən, nine ky-βlaklan kindəʃ saβərnaʃ kyʃtø».

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
algaʃtarəʃe
algaʃtarəʃe
algaʃtarəʃe
seductive
ad/no
algaʃtarəʃe
algaʃtarə-ʃe
algaʃtare-ʃe
entice-PTCP.ACT
vb2-ad
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
nine
nine
nine
these
pr
ky-βlaklan
ky-βlak-lan
ky-βlak-lan
stone-PL-DAT
no-num-case
kindəʃ
kində
kinde
bread-ILL
no-case
saβərnaʃ
saβərn-aʃ
saβərne-aʃ
turn-INF
vb2-inf
kyʃtø».
ky-ʃtø
ky-ʃte
stone-INE
no-case
kyʃtø».
kyʃtø
kyʃtø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kyʃtø».
kyʃtø
kyʃtø
order-CNG
vb2-conn

And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.


matːhew 4:4


no iːsus βaʃeʃten: «vozəmo: ”ajdeme kinde dene gəna ogəl, a jumən umʃaʒ gət͡ɕ lekʃe kaʒne ʃomak dene ila”».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«vozəmo:
vozəmo
βozəmo
written
ad
«vozəmo:
vozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
dene
dene
dene
with
po
gəna
gəna
gəna
only
pa
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
umʃaʒ
umʃa
umʃa-ʒe
mouth-3SG
no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lekʃe
lekʃe
lekʃe
coming.from
ad
lekʃe
lek-ʃe
lekt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekʃe
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekʃe
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekʃe
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kaʒne
kaʒne
kaʒne
each
pr
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
dene
dene
dene
with
po
ila”».
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila”».
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila”».
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.


matːhew 4:5


tunam diaβol tudəm ijerusalim sβʲatoj olaʃke naŋgajen, xram leβedəʃ tyrəʃ ʃogalten

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
diaβol
***
***
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
city-ILL
no-case
olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
motley-ILL
ad-case
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv
xram
xram
xram
church
no
leβedəʃ
leβedəʃ
leβedəʃ
blanket
no
tyrəʃ
tyr-əʃ
tyr
edge-ILL
no-case
tyrəʃ
tyr-əʃ
tyr
embroidery-ILL
no-case
ʃogalten
ʃogalt-en
ʃogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogalten
ʃogalt-en
ʃogalte-en
put-CVB
vb2-adv

Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,


matːhew 4:6


da ojlen: «təj jumən erge ulat gən, yləkø tørʃtø, βozəmo βet: ”tudo suksəʒ-βlaklan təjən nergen kyʃta: jolet dene kyeʃ it ʃyrtɲø manən, nuno təjəm kideʃəʃt numal naŋgajat”».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
yləkø
yləkø
yləkø
downwards
av
tørʃtø,
tørʃtø
tørʃtø
jump-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tørʃtø,
tørʃtø
tørʃtø
jump-CNG
vb2-conn
βozəmo
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
βet:
βet
βet
so
co/pa
”tudo
tudo
tudo
3SG
pr
suksəʒ-βlaklan
suksə-βlak-lan
sukso-ʒe-βlak-lan
angel-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kyʃta:
kyʃt-a
kyʃtø-a
order-3SG
vb2-pers
jolet
jol-et
jol-et
foot-2SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
kyeʃ
ky-eʃ
ky-eʃ
stone-LAT
no-case
kyeʃ
ky-eʃ
ky-eʃ
ripen-3SG
vb1-pers
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ʃyrtɲø
ʃyrtɲø
ʃyrtɲø
trip-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃyrtɲø
ʃyrtɲø
ʃyrtɲø
trip-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
kideʃəʃt
kid-eʃ-əʃt
kid-eʃ-ʃt
hand-LAT-3PL
no-case-poss
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
naŋgajat”».
naŋgaj-at
naŋgaje-at
take-3PL
vb2-pers
naŋgajat”».
naŋgaj-a-t
naŋgaje-a-at
take-3SG-and
vb2-pers-enc

And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.


matːhew 4:7


iːsus tudlan kalasen: «təgak βozəmo: ”gospodʲ jumetəm it terge”».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
βozəmo:
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo:
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
jumetəm
jum-et-əm
jum-et-m
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
jumetəm
jum-et-əm
jumo-et-m
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
terge”».
ter-ge
ter-ge
sled-COM
no-case
terge”».
terge
terge
check-IMP.2SG
vb2-mood.pers
terge”».
terge
terge
check-CNG
vb2-conn

Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.


matːhew 4:8


ənde diaβol tudəm peʃ kykʃø kurək ymbake namijen, tyɲase t͡ɕəla kugəʒanəʃəm, mo dene t͡ɕaplanəməʃtəm ont͡ɕəkten

ənde
ənde
ənde
now
av/pa
diaβol
***
***
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
kykʃø
kykʃø
kykʃø
high
ad
kurək
kurək
kurək
mountain
no
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
namijen,
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen,
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv
tyɲase
tyɲase
tyɲase
world
ad
tyɲase
tyɲa-se
tyɲa-se
world-ADJ
no-deriv.ad
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
kugəʒanəʃəm,
kugəʒanəʃ-əm
kugəʒanəʃ-m
state-ACC
no-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
dene
dene
dene
with
po
t͡ɕaplanəməʃtəm
t͡ɕaplanə-mə-ʃt-əm
t͡ɕaplane-me-ʃt-m
become.famous-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ont͡ɕəkten
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕəkten
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-CVB
vb2-adv
ont͡ɕəkten
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ont͡ɕəkten
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;


matːhew 4:9


da ojlen: «kumək βozən ont͡ɕəlanem βujetəm saβet gən, t͡ɕəla tidəm təlat puem».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kumək
kumək
kumək
face-down
ad/av
«kumək
kumək
kumək
Kumyk
no
βozən
βoz-ən
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
ont͡ɕəlanem
ont͡ɕəlan-em
ont͡ɕəlan-em
in.front.of-1SG
av/po-poss
ont͡ɕəlanem
ont͡ɕəl-an-em
ont͡ɕəl-an-em
front-with-1SG
ad/no-deriv.ad-poss
ont͡ɕəlanem
ont͡ɕəl-an-em
ont͡ɕəl-an-em
front-with-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
ont͡ɕəlanem
ont͡ɕəl-an-em
ont͡ɕəl-an-em
front-with-TRANS-CNG
ad/no-deriv.ad-deriv.v-conn
ont͡ɕəlanem
ont͡ɕəl-an-em
ont͡ɕəl-an-em
front-with-TRANS-CVB
ad/no-deriv.ad-deriv.v-adv
βujetəm
βuj-et-əm
βuj-et-m
head-2SG-ACC
no-poss-case
saβet
saβ-et
saβe-et
twig-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
wattle.fencing-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
bonfire-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
bend-2SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
puem».
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem».
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem».
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem».
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.


matːhew 4:10


tunam iːsus tudlan ojlen: «məj det͡ɕem koraŋ, satana! vozəmo: ”gospodʲ jumetlan, suken, βujəm saβe, ik tudlanak βele sluʒitle”».

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
satana!
***
***
vozəmo:
vozəmo
βozəmo
written
ad
vozəmo:
vozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
jumetlan,
jum-et-lan
jum-et-lan
horsehair.worm-2SG-DAT
no-poss-case
jumetlan,
jum-et-lan
jumo-et-lan
god-2SG-DAT
in/no-poss-case
jumetlan,
jum-et-la-n
jum-et-la-n
horsehair.worm-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
jumetlan,
jum-et-la-n
jumo-et-la-n
god-2SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
saβe,
saβe
saβe
twig
no
saβe,
saβe
saβe
wattle.fencing
no
saβe,
saβe
saβe
bonfire
no
saβe,
saβe
saβe
bend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
saβe,
saβe
saβe
bend-CNG
vb2-conn
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
tudlanak
tud-lan-ak
tudo-lan-ak
3SG-DAT-STR
pr-case-enc
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
sluʒitle”».
sluʒitle
sluʒitle
serve-IMP.2SG
vb2-mood.pers
sluʒitle”».
sluʒitle
sluʒitle
serve-CNG
vb2-conn

Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.


matːhew 4:1ː


tunam diaβol tudəm koden kajen, a sukso-βlak tolənət da iːsuslan sluʒitlaʃ tyŋalənət.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
diaβol
***
***
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sukso-βlak
sukso-βlak
sukso-βlak
angel-PL
no-num
tolənət
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
sluʒitlaʃ
sluʒitl-aʃ
sluʒitle-aʃ
serve-INF
vb2-inf
tyŋalənət.
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.


matːhew 4:12


ioanːəm kut͡ɕen petərəme nergen kolmeke, iːsus galilejəʃ kajen.

ioanːəm
ioanːəm
ioanːəm
Ioannym
na
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
petərəme
petərəme
petərəme
closed
ad
petərəme
petərə-me
petəre-me
close-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
galilejəʃ
galilejəʃ
galilejəʃ
Galileyysh
na
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;


matːhew 4:13


nazaretəm koden, teŋəz βokten βerlanəʃe zaβulon den nefːalim kundeməse kapernauməʃ ilaʃ tolən.

nazaretəm
nazaret-əm
nazaret-m
Nazareth-ACC
pn-case
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
βokten
βokten
βokten
beside
av/po
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-CVB
vb2-adv
βerlanəʃe
βerlanə-ʃe
βerlane-ʃe
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
zaβulon
zaβulon
zaβulon
Zavulon
na
den
den
den
and
co
nefːalim
nefːalim
nefːalim
Neffalim
na
kundeməse
kundeməse
kundeməse
territorial
ad
kundeməse
kundem-əse
kundem-se
region-ADJ
no-deriv.ad
kapernauməʃ
kapernauməʃ
kapernauməʃ
Kapernaumysh
na
ilaʃ
il-aʃ
ile-aʃ
live-INF
vb2-inf
tolən.
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən.
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv

And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:


matːhew 4:14


təge isaija prorok got͡ɕ kalasəme ʃuktaltən. tudo ojlen:

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
isaija
isaija
isaija
Isaiya
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃuktaltən.
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
ʃuktaltən.
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,


matːhew 4:15


«zaβulon mlande den nefːalim mlande, teŋəz deke kajəme korno, iordan βes βel kundem, t͡ɕən juməm palədəme-βlakən galilejʒe –

«zaβulon
zaβulon
zaβulon
Zavulon
na
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
den
den
den
and
co
nefːalim
nefːalim
nefːalim
Neffalim
na
mlande,
mlande
mlande
land
no
mlande,
mlande
mlande
Earth
pn
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
deke
deke
deke
to
po
kajəme
kajəme
kajəme
walking
ad
kajəme
kajə-me
kaje-me
go-PTCP.PASS
vb2-ad
korno,
korno
korno
road
no
iordan
iordan
iordan
Iordan
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
βel
βel
βel
side
no
βel
βel
βel
spill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βel
βel
βel
spill-CNG
vb1-conn
βel
βel
βel
spill-CVB
vb1-adv
kundem,
kundem
kundem
region
no
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
palədəme-βlakən
palədəme-βlak-ən
palədəme-βlak-n
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
palədəme-βlakən
palə-dəme-βlak-ən
pale-dəme-βlak-n
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
palədəme-βlakən
palə-dəme-βlak-ən
pale-dəme-βlak-n
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
galilejʒe –
galilejʒe
galilejʒe
Galileyzhe
na

The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;


matːhew 4:16


pət͡ɕkeməʃte iləʃe kalək kugu βolgədəm uʒən, koləmaʃ yməlan βeləʃte ʃint͡ɕəʃe-βlaklan βolgədo βolgaltən».

pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃ-te
pət͡ɕkeməʃ-ʃte
darkness-INE
ad/no-case
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
darken-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
darken-CNG
vb2-conn
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
kalək
kalək
kalək
people
no
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
βolgədəm
βolgədə-m
βolgədo-m
light-ACC
ad/no-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
yməlan
yməlan
yməlan
shady
ad
yməlan
yməl-an
yməl-an
shade-with
no-deriv.ad
βeləʃte
βeləʃte
βeləʃte
on.the.side
po
βeləʃte
βel-əʃte
βel-ʃte
side-INE
no-case
ʃint͡ɕəʃe-βlaklan
ʃint͡ɕəʃe-βlak-lan
ʃint͡ɕəʃe-βlak-lan
stagnant-PL-DAT
ad-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlaklan
ʃint͡ɕəʃe-βlak-lan
ʃint͡ɕəʃe-βlak-lan
learned-PL-DAT
ad/no-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlaklan
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak-lan
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak-lan
sit-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlaklan
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak-lan
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak-lan
know-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
βolgədo
βolgədo
βolgədo
light
ad/no
βolgaltən».
βolgalt-ən
βolgalt-n
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βolgaltən».
βolgalt-ən
βolgalt-n
shine-CVB
vb1-adv
βolgaltən».
βolg-alt-ən
βolgo-alt-n
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
βolgaltən».
βolg-alt-ən
βolgo-alt-n
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.


matːhew 4:17


tide ʒap gət͡ɕ iːsus uβertaren tunəktaʃ tyŋalən. tudo ojlen: «jazəkəm kasarəkten, jumo deke saβərnəza: pəlpoməʃ kugəʒanəʃ liʃemən».

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
tunəktaʃ
tunəkt-aʃ
tunəkto-aʃ
teach-INF
vb2-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«jazəkəm
jazək-əm
jazək-m
sin-ACC
ad/no-case
kasarəkten,
kasarəkt-en
kasarəkte-en
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kasarəkten,
kasarəkt-en
kasarəkte-en
confess-CVB
vb2-adv
kasarəkten,
kasarə-kt-en
kasare-kte-en
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kasarəkten,
kasarə-kt-en
kasare-kte-en
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
jumo
jumo
jumo
god
in/no
deke
deke
deke
to
po
saβərnəza:
saβərnə-za
saβərne-za
turn-IMP.2PL
vb2-mood.pers
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
Pylpomysh
na
kugəʒanəʃ
kugəʒanəʃ
kugəʒanəʃ
state
no
kugəʒanəʃ
kugəʒa-n-əʃ
kugəʒa-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃ
kugəʒa-n-əʃ
kugəʒa-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
liʃemən».
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən».
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.


matːhew 4:18


galilej teŋəz βoktet͡ɕ kajəməʒ godəm tudo kok izak-ʃoʎakəm, petr manme simonəm da tudən andrej ʃoʎəʒəm, uʒən. nuno koləzo lijənət, tide ʒapəʃte βapʃəʃtəm βydəʃ kəʃkenət.

galilej
galilej
galilej
Galiley
na
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
βoktet͡ɕ
βoktet͡ɕ
βoktet͡ɕ
through
av/po
kajəməʒ
kajəmə
kajəme-ʒe
walking-3SG
ad-poss
kajəməʒ
kajə-mə
kaje-me-ʒe
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
izak-ʃoʎakəm,
izak-ʃoʎak-əm
izak-ʃoʎak-m
brothers-ACC
no-case
petr
petr
petr
Petr
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
simonəm
simonəm
simonəm
Simonym
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
andrej
andrej
andrej
Andrey
na
ʃoʎəʒəm,
ʃoʎə-ʒə-m
ʃoʎo-ʒe-m
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
koləzo
koləzo
koləzo
fisher
no
lijənət,
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʒapəʃte
ʒapəʃte
ʒapəʃte
in.time
av/po
ʒapəʃte
ʒap-əʃte
ʒap-ʃte
time-INE
no-case
βapʃəʃtəm
βapʃ-əʃt-əm
βapʃ-ʃt-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
βydəʃ
βyd-əʃ
βyd
water-ILL
no-case
βydəʃ
βydə
βydø
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kəʃkenət.
kəʃk-en-ət
kəʃke-en-ət
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.


matːhew 4:19


iːsus nunəlan ojlen: «pot͡ɕeʃem kajəza, məj tendam ajdeme kut͡ɕəʃəm əʃtem».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕ-eʃ-em
pot͡ɕ-eʃ-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kajəza,
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
məj
məj
məj
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
kut͡ɕəʃəm
kut͡ɕəʃ-əm
kut͡ɕəʃ-m
endurance-ACC
no-case
kut͡ɕəʃəm
kut͡ɕəʃə-m
kut͡ɕəʃo-m
owner-ACC
ad/no-case
kut͡ɕəʃəm
kut͡ɕə-əm
kut͡ɕo-əm
hold-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕəʃəm
kut͡ɕə-ʃə-m
kut͡ɕo-ʃe-m
hold-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
əʃtem».
əʃt-em
əʃte-em
do-1SG
vb2-pers

And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.


matːhew 4:20


nuno tunamak βapʃəʃtəm kodenət da iːsus pot͡ɕeʃ kajenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
βapʃəʃtəm
βapʃ-əʃt-əm
βapʃ-ʃt-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
kodenət
kod-en-ət
kodo-en-ət
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they straightway left their nets, and followed him.


matːhew 4:21


tuʃet͡ɕ umbakərak oʃkəlmeke, βes kok izak-ʃoʎakəm, zeβedejən iakoβ den ioanː ergəʒ-βlakəm uʒən. nuno at͡ɕaʃt dene pərʎa puʃəʃto lijənət da βapʃəʃtəm at͡ɕalenət. iːsus nunəmat yʒən.

tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
umbakərak
umbakərak
umbakərak
further
av
umbakərak
umbakə-rak
umbake-rak
far-COMP
av-deg
oʃkəlmeke,
oʃkəl-meke
oʃkəl-meke
step-CVB.PRI
vb1-adv
βes
βes
βes
different
ad/pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
izak-ʃoʎakəm,
izak-ʃoʎak-əm
izak-ʃoʎak-m
brothers-ACC
no-case
zeβedejən
zeβedejən
zeβedejən
Zevedeyyn
na
iakoβ
iakoβ
iakoβ
Iakov
na
den
den
den
and
co
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
ergəʒ-βlakəm
ergə-βlak-əm
erge-ʒe-βlak-m
son-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
at͡ɕaʃt
at͡ɕa-ʃt
at͡ɕa-ʃt
father-3PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
puʃəʃto
puʃ-əʃto
puʃ-ʃte
boat-INE
no-case
puʃəʃto
puʃ-əʃto
puʃ-ʃte
smell-INE
no-case
lijənət
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βapʃəʃtəm
βapʃ-əʃt-əm
βapʃ-ʃt-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
at͡ɕalenət.
at͡ɕal-en-ət
at͡ɕale-en-ət
repair-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəmat
nunəm-at
nunəm-at
them-and
pr-enc
nunəmat
nuno-m-at
nuno-m-at
3PL-ACC-and
pr-case-enc
yʒən.
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən.
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv

And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.


matːhew 4:2ː


nuno tunamak puʃəʃtəm, at͡ɕaʃtəm kodenət da iːsus pot͡ɕeʃ kajenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
puʃəʃtəm,
puʃ-əʃt-əm
puʃ-ʃt-m
boat-3PL-ACC
no-poss-case
puʃəʃtəm,
puʃ-əʃt-əm
puʃ-ʃt-m
smell-3PL-ACC
no-poss-case
at͡ɕaʃtəm
at͡ɕa-ʃt-əm
at͡ɕa-ʃt-m
father-3PL-ACC
no-poss-case
kodenət
kod-en-ət
kodo-en-ət
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they immediately left the ship and their father, and followed him.


matːhew 4:23


iːsus ulo galilej mut͡ɕko koʃtən da sinagoglaʃte tunəkten, kugəʒanəʃən poro uβerʒəm kalaskalen, jeŋ-βlakəm tyrlø t͡ɕer da ynardəme ulməʃt det͡ɕ paremden.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
galilej
galilej
galilej
Galiley
na
mut͡ɕko
mut͡ɕko
mut͡ɕko
completely
av/po
koʃtən
koʃt-ən
koʃt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koʃtən
koʃt-ən
koʃt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sinagoglaʃte
***
***
tunəkten,
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunəkten,
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-CVB
vb2-adv
kugəʒanəʃən
kugəʒanəʃ-ən
kugəʒanəʃ-n
state-GEN
no-case
poro
poro
poro
good
ad
uβerʒəm
uβer-ʒə-m
uβer-ʒe-m
news-3SG-ACC
no-poss-case
kalaskalen,
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen,
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
t͡ɕer
t͡ɕer
t͡ɕer
disease
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ynardəme
ynardəme
ynardəme
weak
ad
ynardəme
ynar-dəme
ynar-dəme
strength-without
no-deriv.ad
ulməʃt
ulmə-ʃt
ulmo-ʃt
being-3PL
ad-poss
ulməʃt
ul-mə-ʃt
ul-me-ʃt
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.


matːhew 4:24


tudən nergen mut ulo sirij mut͡ɕko ʃarlen. tujeʃkəʃe, tyrlø t͡ɕer dene orlanəʃe da korʃten jøslanəʃe, ija kut͡ɕəman, təlze kuʃmo godəm orlanəʃe, jəʒəŋdəme jeŋ-βlakəm t͡ɕəlanəʃtəmat iːsus deke kondenət, da tudo nunəm paremden.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mut
mut
mut
word
no
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
sirij
sirij
sirij
Siriy
na
mut͡ɕko
mut͡ɕko
mut͡ɕko
completely
av/po
ʃarlen.
ʃarl-en
ʃarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarlen.
ʃarl-en
ʃarle-en
widen-CVB
vb2-adv
tujeʃkəʃe,
tujeʃkəʃe
tujeʃkəʃe
sickly
ad
tujeʃkəʃe,
tujeʃkə-ʃe
tujeʃke-ʃe
get.sick-PTCP.ACT
vb2-ad
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
t͡ɕer
t͡ɕer
t͡ɕer
disease
no
dene
dene
dene
with
po
orlanəʃe
orlanə-ʃe
orlane-ʃe
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
korʃten
korʃt-en
korʃto-en
hurt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
korʃten
korʃt-en
korʃto-en
hurt-CVB
vb2-adv
jøslanəʃe,
jøslanəʃe
jøslanəʃe
suffering
ad
jøslanəʃe,
jøslanə-ʃe
jøslane-ʃe
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
ija
ija
ija
devil
in/no
kut͡ɕəman,
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
used
ad
kut͡ɕəman,
kut͡ɕəm-an
kut͡ɕəmo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kut͡ɕəman,
kut͡ɕə-man
kut͡ɕo-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kut͡ɕəman,
kut͡ɕə-m-an
kut͡ɕo-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
təlze
təlze
təlze
moon
no
kuʃmo
kuʃmo
kuʃmo
growth
ad
kuʃmo
kuʃ-mo
kuʃk-me
grow-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
orlanəʃe,
orlanə-ʃe
orlane-ʃe
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
jəʒəŋdəme
jəʒəŋdəme
jəʒəŋdəme
powerless
ad
jəʒəŋdəme
jəʒəŋ-dəme
jəʒəŋ-dəme
joint-without
no-deriv.ad
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəlan-əʃt-əm-at
t͡ɕəlan-ʃt-m-at
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəla-n-əʃt-əm-at
t͡ɕəla-an-ʃt-m-at
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəl-an-əʃt-əm-at
t͡ɕəl-an-ʃt-m-at
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəla-n-əʃt-əm-at
t͡ɕəla-n-ʃt-m-at
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
kondenət,
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.


matːhew 4:25


iːsus pot͡ɕeʃ galilej, dekapolis , ijerusalim, iudej da iordan eŋer βes mogər gət͡ɕ ʃuko kalək koʃtən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
galilej,
galilej
galilej
Galiley
na
dekapolis ,
dekapolis
dekapolis
Dekapolis
na
ijerusalim,
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
iudej
iudej
iudej
Jew
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iordan
iordan
iordan
Iordan
na
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
eŋer
eŋer
eŋer
saddle
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogər
mogər
mogər
body
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
kalək
kalək
kalək
people
no
koʃtən.
koʃt-ən
koʃt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koʃtən.
koʃt-ən
koʃt-n
go-CVB
vb1-adv

And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.


Last update: 10 August 2023