Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 8

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 8:1 :kurək gət͡ɕ iːsusən βoləmekəʒe, pot͡ɕeʃəʒe ʃuko jeŋ kajen.
Matthew 8:2 :teβe iːsus deke prokaze t͡ɕeran liʃemən da ont͡ɕəlanʒe βozən kalasen: «gospodʲ, paremdənet gən, məjəm ernəkten kertat».
Matthew 8:3 :iːsus kidəm ʃujalten, tudəm tykalten da kalasen: «paremdənem, ernalt». prokaze t͡ɕerʒe tunamak pəten.
Matthew 8:4 :a iːsus tudlan ojlen: «ʃeklane, tidən nergen nigølan it ojlo, no kaj, ʃkendəm ijerejlan ont͡ɕəkto da moisejən ʃydəmø nadərəm pu. tidən dene təj paremːetəm ont͡ɕəktet».
Matthew 8:5 :kunam iːsus kapernauməʃ tolən, tudən deke ʃydəβuj mijen da poləʃəm jodən:
Matthew 8:6 :«gospodʲ, møŋgəʃtem tarzem kija, tudo jəʒəŋdəme da motkot͡ɕ orlana».
Matthew 8:7 :iːsus tudlan kalasen: «məj mijem da tudəm paremdem».
Matthew 8:8 :ʃydəβuj βaʃeʃten: «gospodʲ, pørtəʃ purəmetəm məj om ʃogo. tarzem paremʒe manən, mutəm gəna peleʃte.
Matthew 8:9 :məj ʃkeʒat kid jəmalse jeŋ ulam, məjənat kid jəmalnem sarze-βlak ulət. iktəlan ojlem: ”kaje” – tudo kaja, βesəʒlan ”təʃke tol” manam – tudo toleʃ, tarzemlan ojlem: ”tidəm əʃte” – tudo əʃta».
Matthew 8:10 :tidəm kolmeke, iːsus ørən da pot͡ɕeʃəʒe tolʃo-βlaklan kalasen: «təlanda t͡ɕənak ojlem: təgaj kugu yʃanəmaʃəm izraiʎəʃtat βaʃlijən oməl.
Matthew 8:11 :təlanda ojlem: erβel den kasβel gət͡ɕ ʃukən tolət da pəlpoməʃ kugəʒanəʃte aβraːm, isaːk da iakoβ dene pərʎa ysteltøreʃ βerlanat.
Matthew 8:12 :a kø ʃot͡ɕənak kugəʒanəʃən ergəʒe lijən, nunəm pət͡ɕkeməʃke luktən kudaltat. tuʃto ʃortmaʃ da pyjəm purmaʃ lijeʃ».
Matthew 8:13 :iːsus ʃydəβujlan kalasen: «kaje, tek təlat yʃanəmet semənak lijeʃ». ʃydəβujən tarzəʒe tunamak paremən.
Matthew 8:14 :iːsus petrən pørtəʃkəʒø tolən da tudən ʃokʃəmuʒo dene orlanen kijəʃe oɲəkuβaʒəm ːuʒən.
Matthew 8:15 :iːsus tudən kidʃəm tykalten, da ʃokʃəmuʒo pəten. oɲəkuβa kənelən da nunəm unam əʃten.
Matthew 8:16 :kas ʃumeke, iːsus deke ija kut͡ɕəman ʃuko jeŋəm kondenət. tudo osal ʃyləʃəm ʃomak dene pokten luktən da t͡ɕəla t͡ɕerləm paremden.
Matthew 8:17 :təge isaija prorok got͡ɕ kalasəme ʃomak ʃuktaltən. isaija ojlen: «tudo ymbakəʒe memnan tujeʃkəmənam nalən, t͡ɕernam numal naŋgajen».
Matthew 8:18 :ʃke jərʒe ʃuko kaləkəm uʒən, iːsus βes serəʃ βont͡ɕaʃ kalasen.
Matthew 8:19 :tunam zakon tunəktəʃo ik jeŋ liʃemən da tudlan kalasen: «tunəktəʃo! ket͡ɕ-kuʃko təj kajet, məj pot͡ɕeʃet mijem».
Matthew 8:20 :iːsus tudlan ojlen: «rəβəʒ-βlakən iləme roʒəʃt ulo, kaβase kajək-βlakən – pəʒaʃəʃt, a ajdeme ergəlan ːβujəm niguʃan eŋertaʃ».
Matthew 8:21 :tunemʃəʒ kokla gət͡ɕ βese tudlan kalasen: «gospodʲ, ondak at͡ɕaməm tojaʃ kajaʃ erəkəm pu».
Matthew 8:22 :no iːsus tudlan ojlen: «pot͡ɕeʃem kaje, koləʃo-βlakəʃtəm tojaʃ koləʃo-βlakəm kodo».
Matthew 8:23 :iːsus puʃəʃ ʃint͡ɕən, tunemʃəʒ-βlak tudən deke uʃnenət.
Matthew 8:24 :teŋəz ymbalne peʃ tale tytan tyŋalən, tolkən-βlak puʃ got͡ɕ lupʃaltənət, a iːsus malen.
Matthew 8:25 :tunemʃəʒ-βlak tudən deke liʃemənət, poməʒaltarenət da kalasenət: «gospodʲ, memnam utare, pətena!»
Matthew 8:26 :iːsus nunəlan ojlen: «molan tənar lydəda, ʃagal yʃanəʃe-βlak?» vara kənel ʃogalən, mardeʒlan t͡ɕarnaʃ da teŋəzlan ʃəplanaʃ kyʃten, da peʃak təmək lijən.
Matthew 8:27 :jeŋ-βlak ørən ojlenət: «kø tide? mardeʒat, teŋəzat tudən mutʃəm koləʃtət!»
Matthew 8:28 :iːsus βes serəse gergesa kaləkən iləme kundeməʃkəʒe tolən. tudəm ija kut͡ɕəman kok jeŋ βaʃlijən, nuno ʃygarla gət͡ɕ lektənət. peʃak aʒgənəʃe lijənətat, tide korno dene nigø koʃtən kertən ogəl.
Matthew 8:29 :a teβe nuno kət͡ɕkərenət: «iːsus, jumən erge, təjən memnan dene mo paʃat? təj memnam ʒap ʃudeak orlandaraʃ tolənat?»
Matthew 8:30 :umbalne kugu søsna kyty koʃtən.
Matthew 8:31 :ija-βlak iːsus det͡ɕ jodənət: «memnam pokten luktat gən, søsna kytyʃkø kolto».
Matthew 8:32 :tudo nunəlan kalasen: «kajəza». nuno lektənət da søsna kørgəʃ purenət. tunam ulo kyty tura ser gət͡ɕ teŋəzəʃ ʃuŋgaltən da βydəʃ puren kajen.
Matthew 8:33 :kytyt͡ɕø-βlak kurʒənət, da olaʃke mijəmeke, t͡ɕəlaʒəmat uβertarenət, ija kut͡ɕəman-βlak dene mo lijməmat kalaskalenət.
Matthew 8:34 :tunam olase ulo kalək iːsusəm βaʃlijaʃ lektən, tudəm uʒmeke, ʃke kundeməʃt gət͡ɕ kajaʃ jodən.



Admin login:

[Search]


matːhew 8:1


kurək gət͡ɕ iːsusən βoləmekəʒe, pot͡ɕeʃəʒe ʃuko jeŋ kajen.

kurək
kurək
kurək
mountain
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
βoləmekəʒe,
βolə-mekə-ʒe
βolo-meke-ʒe
descend-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.


matːhew 8:2


teβe iːsus deke prokaze t͡ɕeran liʃemən da ont͡ɕəlanʒe βozən kalasen: «gospodʲ, paremdənet gən, məjəm ernəkten kertat».

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
t͡ɕeran
t͡ɕeran
t͡ɕeran
sick
ad
t͡ɕeran
t͡ɕer-an
t͡ɕer-an
disease-with
no-deriv.ad
liʃemən
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
in.front.of-3SG
av/po-poss
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
βozən
βoz-ən
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
paremdənet
paremdə-ne-t
paremde-ne-t
treat-DES-2SG
vb2-mood-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ernəkten
ernəkt-en
ernəkte-en
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ernəkten
ernəkt-en
ernəkte-en
clean-CVB
vb2-adv
ernəkten
ernə-kt-en
erne-kte-en
become.clean-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ernəkten
ernə-kt-en
erne-kte-en
become.clean-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-2SG
vb1-pers
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-2SG
vb1-pers
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat».
kert--at
kert-je-at
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
kertat».
kert--at
kert-je-at
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.


matːhew 8:3


iːsus kidəm ʃujalten, tudəm tykalten da kalasen: «paremdənem, ernalt». prokaze t͡ɕerʒe tunamak pəten.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
ʃujalten,
ʃujalt-en
ʃujalte-en
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃujalten,
ʃujalt-en
ʃujalte-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tykalten
tykalt-en
tykalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tykalten
tykalt-en
tykalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«paremdənem,
paremdə-ne-m
paremde-ne-m
treat-DES-1SG
vb2-mood-pers
ernalt».
ernalt
ernalt
be.cleaned-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ernalt».
ernalt
ernalt
be.cleaned-CNG
vb1-conn
ernalt».
ernalt
ernalt
be.cleaned-CVB
vb1-adv
ernalt».
ern-alt
erne-alt
become.clean-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ernalt».
ern-alt
erne-alt
become.clean-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
ernalt».
ern-alt
erne-alt
become.clean-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
t͡ɕerʒe
t͡ɕer-ʒe
t͡ɕer-ʒe
disease-3SG
no-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
pəten.
pət-en
pəte-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəten.
pət-en
pəte-en
end-CVB
vb2-adv

And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.


matːhew 8:4


a iːsus tudlan ojlen: «ʃeklane, tidən nergen nigølan it ojlo, no kaj, ʃkendəm ijerejlan ont͡ɕəkto da moisejən ʃydəmø nadərəm pu. tidən dene təj paremːetəm ont͡ɕəktet».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ʃeklane,
ʃeklane
ʃeklane
look.after-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«ʃeklane,
ʃeklane
ʃeklane
look.after-CNG
vb2-conn
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigølan
ɲigølan
ɲigølan
nobody
pr
nigølan
ɲigø-lan
ɲigø-lan
nobody-DAT
pr-case
nigølan
ɲigø-la-n
ɲigø-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ojlo,
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo,
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kaj,
kaj
kaj
X
in
kaj,
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj,
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj,
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn
ʃkendəm
ʃken-d-əm
ʃke-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
ijerejlan
ijerej-lan
ijerej-lan
priest-DAT
no-case
ijerejlan
ijerej-la-n
ijerej-la-n
priest-PL-GEN
no-num-case
ont͡ɕəkto
ont͡ɕəkto
ont͡ɕəkto
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ont͡ɕəkto
ont͡ɕəkto
ont͡ɕəkto
show-CNG
vb2-conn
ont͡ɕəkto
ont͡ɕə-kto
ont͡ɕo-kte
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ont͡ɕəkto
ont͡ɕə-kto
ont͡ɕo-kte
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
moisejən
moisej-ən
moisej-n
Moses-GEN
na-case
ʃydəmø
ʃydə-mø
ʃydø-me
order-PTCP.PASS
vb2-ad
nadərəm
nadər-əm
nadər-m
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
pu.
pu
pu
wood
no
pu.
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu.
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu.
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu.
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
təj
təj
təj
2SG
pr
paremːetəm
parem-m-et-əm
parem-me-et-m
recover-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
paremːetəm
par-em-m-et-əm
par-em-me-et-m
fallow-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremːetəm
par-em-m-et-əm
par-em-me-et-m
steam-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremːetəm
par-em-m-et-əm
par-em-me-et-m
pair-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremːetəm
par-em-m-et-əm
par-em-me-et-m
gust-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
ont͡ɕəktet».
ont͡ɕəkt-et
ont͡ɕəkto-et
show-2SG
vb2-pers
ont͡ɕəktet».
ont͡ɕə-kt-et
ont͡ɕo-kte-et
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.


matːhew 8:5


kunam iːsus kapernauməʃ tolən, tudən deke ʃydəβuj mijen da poləʃəm jodən:

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kapernauməʃ
kapernauməʃ
kapernauməʃ
Kapernaumysh
na
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
poləʃəm
poləʃ-əm
poləʃ-m
help-ACC
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,


matːhew 8:6


«gospodʲ, møŋgəʃtem tarzem kija, tudo jəʒəŋdəme da motkot͡ɕ orlana».

«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
møŋgəʃtem
møŋgə-ʃt-em
møŋgø-ʃte-em
home-INE-1SG
av/no/po-case-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-1SG
no-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kija,
kij-a
kije-a
lie-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jəʒəŋdəme
jəʒəŋdəme
jəʒəŋdəme
powerless
ad
jəʒəŋdəme
jəʒəŋ-dəme
jəʒəŋ-dəme
joint-without
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
orlana».
orlan-a
orlane-a
suffer-3SG
vb2-pers
orlana».
or-la-na
or-la-na
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
orlana».
or-la-na
or-la-na
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss

And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.


matːhew 8:7


iːsus tudlan kalasen: «məj mijem da tudəm paremdem».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
mijem
mij-em
mije-em
come-1SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
paremdem».
paremd-em
paremde-em
treat-1SG
vb2-pers

And Jesus saith unto him, I will come and heal him.


matːhew 8:8


ʃydəβuj βaʃeʃten: «gospodʲ, pørtəʃ purəmetəm məj om ʃogo. tarzem paremʒe manən, mutəm gəna peleʃte.

ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
purəmetəm
purəm-et-əm
purəmo-et-m
entrance-2SG-ACC
ad-poss-case
purəmetəm
purə-m-et-əm
puro-me-et-m
go.in-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
məj
məj
məj
1SG
pr
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
stop
vb
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
mute
ad
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
stand-CNG
vb2-conn
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-1SG
no-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremʒe
parem-ʒe
parem-ʒe
recover-IMP.3SG
vb1-mood.pers
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
fallow-1SG-3SG
no-poss-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
steam-1SG-3SG
no-poss-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
pair-1SG-3SG
no-poss-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
gust-1SG-3SG
no-poss-poss
paremʒe
parem-ʒe
parem-ʒe
recover-CNG-3SG
vb1-conn-poss
paremʒe
parem-ʒe
parem-ʒe
recover-CVB-3SG
vb1-adv-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
fallow-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
steam-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
pair-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
gust-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
fallow-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
steam-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
pair-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
gust-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
fallow-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
steam-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
pair-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
paremʒe
par-em-ʒe
par-em-ʒe
gust-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
mutəm
mut-əm
mut-m
word-ACC
no-case
gəna
gəna
gəna
only
pa
peleʃte.
pele-ʃte
pele-ʃte
in.half-INE
ad/av/no-case
peleʃte.
peleʃte
peleʃte
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
peleʃte.
peleʃte
peleʃte
say-CNG
vb2-conn

The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.


matːhew 8:9


məj ʃkeʒat kid jəmalse jeŋ ulam, məjənat kid jəmalnem sarze-βlak ulət. iktəlan ojlem: ”kaje” – tudo kaja, βesəʒlan ”təʃke tol” manam – tudo toleʃ, tarzemlan ojlem: ”tidəm əʃte” – tudo əʃta».

məj
məj
məj
1SG
pr
ʃkeʒat
ʃke-at
ʃke-ʒe-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
kid
kid
kid
hand
no
jəmalse
***
***
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjənat
məjən-at
məjən-at
my-and
pr-enc
məjənat
məj-ən-at
məj-n-at
1SG-GEN-and
pr-case-enc
kid
kid
kid
hand
no
jəmalnem
jəmaln-em
jəmalne-em
at.the.bottom-1SG
av/po-poss
sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers
iktəlan
iktə-lan
ikte-lan
one-DAT
nm/pr-case
iktəlan
iktə-la-n
ikte-la-n
one-PL-GEN
nm/pr-num-case
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”kaje” –
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”kaje” –
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
βesəʒlan
βesə-lan
βese-ʒe-lan
different-3SG-DAT
ad/no/pr-poss-case
βesəʒlan
βesə-la-n
βese-ʒe-la-n
different-3SG-PL-GEN
ad/no/pr-poss-num-case
”təʃke
təʃke
təʃke
here
av/pr
”təʃke
təʃ-ke
təʃ-ʃke
here-ILL
av/pr-case
tol”
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol”
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol”
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
manam –
man-am
man-am
say-1SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
toleʃ,
toʎ-eʃ
toʎ-eʃ
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleʃ,
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers
tarzemlan
tarz-em-lan
tarze-em-lan
farm.hand-1SG-DAT
no-poss-case
tarzemlan
tarz-em-la-n
tarze-em-la-n
farm.hand-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
əʃte” –
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte” –
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
əʃta».
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers

For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.


matːhew 8:10


tidəm kolmeke, iːsus ørən da pot͡ɕeʃəʒe tolʃo-βlaklan kalasen: «təlanda t͡ɕənak ojlem: təgaj kugu yʃanəmaʃəm izraiʎəʃtat βaʃlijən oməl.

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
tolʃo-βlaklan
tolʃo-βlak-lan
tolʃo-βlak-lan
coming-PL-DAT
ad/no-num-case
tolʃo-βlaklan
tol-ʃo-βlak-lan
tol-ʃe-βlak-lan
come-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
«təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
yʃanəmaʃəm
yʃanəmaʃ-əm
yʃanəmaʃ-m
belief-ACC
no-case
yʃanəmaʃəm
yʃanə-maʃ-əm
yʃane-maʃ-m
believe-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
izraiʎəʃtat
izraiʎ-əʃt-at
izraiʎ-ʃt-at
Israel-3PL-and
pn-poss-enc
izraiʎəʃtat
izraiʎ-əʃt-at
izraiʎ-ʃte-at
Israel-INE-and
pn-case-enc
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
oməl.
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.


matːhew 8:1ː


təlanda ojlem: erβel den kasβel gət͡ɕ ʃukən tolət da pəlpoməʃ kugəʒanəʃte aβraːm, isaːk da iakoβ dene pərʎa ysteltøreʃ βerlanat.

təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
erβel
erβel
erβel
east
no
den
den
den
and
co
kasβel
kasβel
kasβel
west
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ʃukən
ʃukən
ʃukən
a.lot
av
ʃukən
ʃukə-n
ʃuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
tolət
tol-ət
tol-ət
come-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
Pylpomysh
na
kugəʒanəʃte
kugəʒanəʃ-te
kugəʒanəʃ-ʃte
state-INE
no-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-an-ʃte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-n-ʃte
czar-GEN-INE
no-case-case
aβraːm,
aβraːm
aβraːm
Avraam
na
isaːk
isaːk
isaːk
Isaak
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iakoβ
iakoβ
iakoβ
Iakov
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ysteltøreʃ
ysteltør-eʃ
ysteltør-eʃ
place.at.table-LAT
no-case
βerlanat.
βerlan-at
βerlane-at
settle-3PL
vb2-pers
βerlanat.
βerlan-a-t
βerlane-a-at
settle-3SG-and
vb2-pers-enc
βerlanat.
βer-lan-at
βer-lan-at
place-DAT-and
no-case-enc
βerlanat.
βerlan-at
βerlane-at
settle-CNG-and
vb2-conn-enc
βerlanat.
βer-la-na-t
βer-la-na-at
place-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
βerlanat.
βer-la-na-t
βer-la-na-at
place-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
βerlanat.
βer-la-n-at
βer-la-n-at
place-PL-GEN-and
no-num-case-enc

And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.


matːhew 8:12


a kø ʃot͡ɕənak kugəʒanəʃən ergəʒe lijən, nunəm pət͡ɕkeməʃke luktən kudaltat. tuʃto ʃortmaʃ da pyjəm purmaʃ lijeʃ».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕənak
from.birth
av
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕən-ak
ʃot͡ɕən-ak
from.one's.birth-STR
av-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-əna-k
ʃot͡ɕ-na-ak
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-ən-ak
ʃot͡ɕ-n-ak
X-GEN-STR
ad-case-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-ən-ak
ʃot͡ɕ-n-ak
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-ən-ak
ʃot͡ɕ-n-ak
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
kugəʒanəʃən
kugəʒanəʃ-ən
kugəʒanəʃ-n
state-GEN
no-case
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
pət͡ɕkeməʃke
pət͡ɕkeməʃ-ke
pət͡ɕkeməʃ-ʃke
darkness-ILL
ad/no-case
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kudaltat.
kudalt-at
kudalte-at
throw-3PL
vb2-pers
kudaltat.
kudalt-a-t
kudalte-a-at
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
kudaltat.
kudalt-at
kudalte-at
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃortmaʃ
ʃortmaʃ
ʃortmaʃ
crying
no
ʃortmaʃ
ʃort-maʃ
ʃort-maʃ
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pyjəm
pyj-əm
pyj-m
tooth-ACC
no-case
purmaʃ
purmaʃ
purmaʃ
biting
no
purmaʃ
pur-maʃ
pur-maʃ
chew-NMLZ
vb1-deriv.n
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.


matːhew 8:13


iːsus ʃydəβujlan kalasen: «kaje, tek təlat yʃanəmet semənak lijeʃ». ʃydəβujən tarzəʒe tunamak paremən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃydəβujlan
ʃydəβuj-lan
ʃydəβuj-lan
sotnik-DAT
no-case
ʃydəβujlan
ʃydəβuj-la-n
ʃydəβuj-la-n
sotnik-PL-GEN
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kaje,
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«kaje,
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
tek
tek
tek
let
av/co/pa
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
yʃanəmet
yʃanəm-et
yʃanəme-et
reliable-2SG
ad-poss
yʃanəmet
yʃanə-m-et
yʃane-me-et
believe-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
ʃydəβujən
ʃydəβuj-ən
ʃydəβuj-n
sotnik-GEN
no-case
tarzəʒe
tarzə-ʒe
tarze-ʒe
farm.hand-3SG
no-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.


matːhew 8:14


iːsus petrən pørtəʃkəʒø tolən da tudən ʃokʃəmuʒo dene orlanen kijəʃe oɲəkuβaʒəm ːuʒən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
petrən
petrən
petrən
Petryn
na
pørtəʃkəʒø
pørt-əʃkə-ʒø
pørt-ʃke-ʒe
house-ILL-3SG
no-case-poss
pørtəʃkəʒø
pørtəʃ-kə-ʒø
pørtəʃ-ʃke-ʒe
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ʃokʃəmuʒo
ʃokʃəmuʒo
ʃokʃəmuʒo
fever
no
dene
dene
dene
with
po
orlanen
orlan-en
orlane-en
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlanen
orlan-en
orlane-en
suffer-CVB
vb2-adv
kijəʃe
kijəʃe
kijəʃe
lying
no
kijəʃe
kijə-ʃe
kije-ʃe
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
oɲəkuβaʒəm
oɲəkuβa-ʒə-m
oɲəkuβa-ʒe-m
mother-in-law-3SG-ACC
no-poss-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.


matːhew 8:15


iːsus tudən kidʃəm tykalten, da ʃokʃəmuʒo pəten. oɲəkuβa kənelən da nunəm unam əʃten.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidʃəm
kid-ʃə-m
kid-ʒe-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
tykalten,
tykalt-en
tykalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tykalten,
tykalt-en
tykalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃokʃəmuʒo
ʃokʃəmuʒo
ʃokʃəmuʒo
fever
no
pəten.
pət-en
pəte-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəten.
pət-en
pəte-en
end-CVB
vb2-adv
oɲəkuβa
oɲəkuβa
oɲəkuβa
mother-in-law
no
kənelən
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
unam
una-m
una-m
guest-ACC
no-case
unam
una-m
una-em
guest-1SG
no-poss
unam
u-na-m
u-na-m
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
unam
una-m
una-em
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
unam
una-m
una-em
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
unam
una-m
una-em
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv

And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.


matːhew 8:16


kas ʃumeke, iːsus deke ija kut͡ɕəman ʃuko jeŋəm kondenət. tudo osal ʃyləʃəm ʃomak dene pokten luktən da t͡ɕəla t͡ɕerləm paremden.

kas
kas
kas
evening
av/no
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ija
ija
ija
devil
in/no
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
used
ad
kut͡ɕəman
kut͡ɕəm-an
kut͡ɕəmo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kut͡ɕəman
kut͡ɕə-man
kut͡ɕo-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kut͡ɕəman
kut͡ɕə-m-an
kut͡ɕo-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
kondenət.
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃyləʃəm
ʃyləʃ-əm
ʃyləʃ-m
breathing-ACC
no-case
ʃyləʃəm
ʃyləʃə-m
ʃyləʃø-m
breathing-ACC
ad-case
ʃyləʃəm
ʃylə-əm
ʃylø-əm
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ʃyləʃəm
ʃylə-ʃə-m
ʃylø-ʃe-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
dene
dene
dene
with
po
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
t͡ɕerləm
t͡ɕerlə-m
t͡ɕerle-m
sick-ACC
ad/no-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:


matːhew 8:17


təge isaija prorok got͡ɕ kalasəme ʃomak ʃuktaltən. isaija ojlen: «tudo ymbakəʒe memnan tujeʃkəmənam nalən, t͡ɕernam numal naŋgajen».

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
isaija
isaija
isaija
Isaiya
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
ʃuktaltən.
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
ʃuktaltən.
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
isaija
isaija
isaija
Isaiya
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ymbakəʒe
ymbakə-ʒe
ymbake-ʒe
the.top-3SG
av/po-poss
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
tujeʃkəmənam
tujeʃkə-mə-na-m
tujeʃke-me-na-m
get.sick-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
t͡ɕernam
t͡ɕer-na-m
t͡ɕer-na-m
disease-1PL-ACC
no-poss-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
naŋgajen».
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen».
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.


matːhew 8:18


ʃke jərʒe ʃuko kaləkəm uʒən, iːsus βes serəʃ βont͡ɕaʃ kalasen.

ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
jərʒe
jər-ʒe
jər-ʒe
around-3SG
ad/av/no/po-poss
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
serəʃ
serəʃ
serəʃ
letter
no
serəʃ
serəʃ
serəʃ
plot.of.land
no
serəʃ
ser-əʃ
ser
shore-ILL
no-case
serəʃ
serə
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βont͡ɕaʃ
βont͡ɕ-aʃ
βont͡ɕo-aʃ
cross-INF
vb2-inf
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.


matːhew 8:19


tunam zakon tunəktəʃo ik jeŋ liʃemən da tudlan kalasen: «tunəktəʃo! ket͡ɕ-kuʃko təj kajet, məj pot͡ɕeʃet mijem».

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
liʃemən
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tunəktəʃo!
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
«tunəktəʃo!
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ket͡ɕ-kuʃko
ket͡ɕ-kuʃko
ket͡ɕ-kuʃko
wherever
av/pr
ket͡ɕ-kuʃko
ket͡ɕ-kuʃ-ko
ket͡ɕ-kuʃ-ʃke
wherever-ILL
av/pr-case
təj
təj
təj
2SG
pr
kajet,
kaj-et
kaj-et
aftergrass-2SG
no-poss
kajet,
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
pot͡ɕeʃet
pot͡ɕeʃ-et
pot͡ɕeʃ-et
recent-2SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃet
pot͡ɕ-eʃ-et
pot͡ɕ-eʃ-et
tail-LAT-2SG
no-case-poss
mijem».
mij-em
mije-em
come-1SG
vb2-pers

And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.


matːhew 8:20


iːsus tudlan ojlen: «rəβəʒ-βlakən iləme roʒəʃt ulo, kaβase kajək-βlakən – pəʒaʃəʃt, a ajdeme ergəlan ːβujəm niguʃan eŋertaʃ».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«rəβəʒ-βlakən
rəβəʒ-βlak-ən
rəβəʒ-βlak-n
fox-PL-GEN
no-num-case
iləme
iləme
iləme
living
ad
iləme
ilə-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
roʒəʃt
roʒ-əʃt
roʒ-ʃt
hole-3PL
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kaβase
kaβase
kaβase
celestial
ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
sky-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
weight-ADJ
no-deriv.ad
kajək-βlakən –
kajək-βlak-ən
kajək-βlak-n
bird-PL-GEN
no-num-case
pəʒaʃəʃt,
pəʒaʃ-əʃt
pəʒaʃ-ʃt
nest-3PL
no-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ergəlan
ergə-lan
erge-lan
son-DAT
no-case
ergəlan
ergə-la-n
erge-la-n
son-PL-GEN
no-num-case
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
niguʃan
ɲiguʃan
ɲiguʃan
nowhere
av/pr
niguʃan
ɲiguʃ-an
ɲiguʃ-an
nowhere-with
av/pr-deriv.ad
eŋertaʃ».
eŋert-aʃ
eŋerte-aʃ
lean.on-INF
vb2-inf

And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.


matːhew 8:21


tunemʃəʒ kokla gət͡ɕ βese tudlan kalasen: «gospodʲ, ondak at͡ɕaməm tojaʃ kajaʃ erəkəm pu».

tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
at͡ɕaməm
at͡ɕa-m-əm
at͡ɕa-em-m
father-1SG-ACC
no-poss-case
at͡ɕaməm
at͡ɕa-m-əm
at͡ɕa-em-əm
father-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
tojaʃ
toja
toja
stick-ILL
no-case
tojaʃ
toja
toja-eʃ
stick-LAT
no-case
tojaʃ
toj-aʃ
tojo-aʃ
hide-INF
vb2-inf
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
erəkəm
erək-əm
erək-m
freedom-ACC
ad/no-case
pu».
pu
pu
wood
no
pu».
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu».
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu».
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu».
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn

And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.


matːhew 8:2ː


no iːsus tudlan ojlen: «pot͡ɕeʃem kaje, koləʃo-βlakəʃtəm tojaʃ koləʃo-βlakəm kodo».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕ-eʃ-em
pot͡ɕ-eʃ-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaje,
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje,
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
koləʃo-βlakəʃtəm
koləʃo-βlak-əʃt-əm
koləʃo-βlak-ʃt-m
dead-PL-3PL-ACC
ad/no-num-poss-case
koləʃo-βlakəʃtəm
kolə-ʃo-βlak-əʃt-əm
kolo-ʃe-βlak-ʃt-m
die-PTCP.ACT-PL-3PL-ACC
vb2-ad-num-poss-case
tojaʃ
toja
toja
stick-ILL
no-case
tojaʃ
toja
toja-eʃ
stick-LAT
no-case
tojaʃ
toj-aʃ
tojo-aʃ
hide-INF
vb2-inf
koləʃo-βlakəm
koləʃo-βlak-əm
koləʃo-βlak-m
dead-PL-ACC
ad/no-num-case
koləʃo-βlakəm
kolə-ʃo-βlak-əm
kolo-ʃe-βlak-m
die-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
kodo».
kodo
kodo
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kodo».
kod-o
kod-je
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kodo».
kodo
kodo
leave-CNG
vb2-conn

But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.


matːhew 8:23


iːsus puʃəʃ ʃint͡ɕən, tunemʃəʒ-βlak tudən deke uʃnenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
boat-ILL
no-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
smell-ILL
no-case
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
uʃnenət.
uʃn-en-ət
uʃno-en-ət
join-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he was entered into a ship, his disciples followed him.


matːhew 8:24


teŋəz ymbalne peʃ tale tytan tyŋalən, tolkən-βlak puʃ got͡ɕ lupʃaltənət, a iːsus malen.

teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
ymbalne
ymbalne
ymbalne
above
av/po
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
tale
tale
tale
bold
ad
tale
taʎe
taʎe
glade
no
tytan
tytan
tytan
storm
no
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
tolkən-βlak
tolkən-βlak
tolkən-βlak
wave-PL
no-num
tolkən-βlak
tolk-ən-βlak
tolk-n-βlak
sense-GEN-PL
no-case-num
puʃ
puʃ
puʃ
boat
no
puʃ
puʃ
puʃ
smell
no
puʃ
pu
pu
wood-ILL
no-case
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
lupʃaltənət,
lupʃalt-ən-ət
lupʃalt-n-ət
be.whipped-PST2-3PL
vb1-tense-pers
lupʃaltənət,
lupʃ-alt-ən-ət
lupʃo-alt-n-ət
whip-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
malen.
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen.
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv

And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.


matːhew 8:25


tunemʃəʒ-βlak tudən deke liʃemənət, poməʒaltarenət da kalasenət: «gospodʲ, memnam utare, pətena!»

tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
liʃemənət,
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
poməʒaltarenət
poməʒaltar-en-ət
poməʒaltare-en-ət
wake.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
utare,
utare
utare
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
utare,
utare
utare
save-CNG
vb2-conn
pətena!»
pət-ena
pəte-ena
end-1PL
vb2-pers

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.


matːhew 8:26


iːsus nunəlan ojlen: «molan tənar lydəda, ʃagal yʃanəʃe-βlak?» vara kənel ʃogalən, mardeʒlan t͡ɕarnaʃ da teŋəzlan ʃəplanaʃ kyʃten, da peʃak təmək lijən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tənar
tənar
tənar
that.much
av/pr
lydəda,
lyd-əda
lyd-da
be.afraid.of-2PL
vb1-pers
ʃagal
ʃagal
ʃagal
little
ad/av/no
yʃanəʃe-βlak?»
yʃanəʃe-βlak
yʃanəʃe-βlak
trustful-PL
ad-num
yʃanəʃe-βlak?»
yʃanə-ʃe-βlak
yʃane-ʃe-βlak
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv
ʃogalən,
ʃogal-ən
ʃogal-n
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃogalən,
ʃogal-ən
ʃogal-n
stand.up-CVB
vb1-adv
mardeʒlan
mardeʒ-lan
mardeʒ-lan
wind-DAT
no-case
mardeʒlan
mardeʒ-la-n
mardeʒ-la-n
wind-PL-GEN
no-num-case
t͡ɕarnaʃ
t͡ɕarn-aʃ
t͡ɕarne-aʃ
stop-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
teŋəzlan
teŋəz-lan
teŋəz-lan
sea-DAT
no-case
teŋəzlan
teŋəz-la-n
teŋəz-la-n
sea-PL-GEN
no-num-case
ʃəplanaʃ
ʃəplan-aʃ
ʃəplane-aʃ
fall.silent-INF
vb2-inf
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
təmək
təmək
təmək
quiet
ad/no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.


matːhew 8:27


jeŋ-βlak ørən ojlenət: «kø tide? mardeʒat, teŋəzat tudən mutʃəm koləʃtət!»

jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«kø
who
pr
tide?
tide
tide
this
pr
tide?
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide?
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mardeʒat,
mardeʒ-at
mardeʒ-at
wind-and
no-enc
teŋəzat
teŋəz-at
teŋəz-at
sea-and
no-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
mutʃəm
mut-ʃə-m
mut-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
koləʃtət!»
koləʃt-ət
koləʃt-ət
listen-3PL
vb1-pers

But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!


matːhew 8:28


iːsus βes serəse gergesa kaləkən iləme kundeməʃkəʒe tolən. tudəm ija kut͡ɕəman kok jeŋ βaʃlijən, nuno ʃygarla gət͡ɕ lektənət. peʃak aʒgənəʃe lijənətat, tide korno dene nigø koʃtən kertən ogəl.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
serəse
serəse
serəse
coastal
ad
serəse
ser-əse
ser-se
shore-ADJ
no-deriv.ad
gergesa
gergesa
gergesa
Gergesa
na
kaləkən
kalək-ən
kalək-n
people-GEN
no-case
iləme
iləme
iləme
living
ad
iləme
ilə-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
kundeməʃkəʒe
kundem-əʃkə-ʒe
kundem-ʃke-ʒe
region-ILL-3SG
no-case-poss
tolən.
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən.
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ija
ija
ija
devil
in/no
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
used
ad
kut͡ɕəman
kut͡ɕəm-an
kut͡ɕəmo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kut͡ɕəman
kut͡ɕə-man
kut͡ɕo-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kut͡ɕəman
kut͡ɕə-m-an
kut͡ɕo-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βaʃlijən,
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən,
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ʃygarla
ʃygarla
ʃygarla
cemetery
no
ʃygarla
ʃygar-la
ʃygar-la
grave-COMP
no-case
ʃygarla
ʃygar-la
ʃygar-la
grave-PL
no-num
ʃygarla
ʃygar-la
ʃygar-la
grave-STR
no-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lektənət.
lekt-ən-ət
lekt-n-ət
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
aʒgənəʃe
aʒgənəʃe
aʒgənəʃe
infuriated
ad
aʒgənəʃe
aʒgənə-ʃe
aʒgəne-ʃe
get.furious-PTCP.ACT
vb2-ad
lijənətat,
lij-ən-ət-at
lij-n-ət-at
be-PST2-3PL-and
vb1-tense-pers-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
korno
korno
korno
road
no
dene
dene
dene
with
po
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
koʃtən
koʃt-ən
koʃt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koʃtən
koʃt-ən
koʃt-n
go-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.


matːhew 8:29


a teβe nuno kət͡ɕkərenət: «iːsus, jumən erge, təjən memnan dene mo paʃat? təj memnam ʒap ʃudeak orlandaraʃ tolənat?»

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kət͡ɕkərenət:
kət͡ɕkər-en-ət
kət͡ɕkəre-en-ət
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge,
erge
erge
son
no
erge,
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge,
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge,
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge,
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge,
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
paʃat?
paʃa-t
paʃa-et
work-2SG
no-poss
paʃat?
paʃa-t
paʃa-at
work-and
no-enc
təj
təj
təj
2SG
pr
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
ʃudeak
ʃu-de-ak
ʃu-de-ak
reach-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
ʃudeak
ʃu-de-ak
ʃu-de-ak
ferment-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
ʃudeak
ʃu-de-ak
ʃu-de-ak
whittle-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
orlandaraʃ
orlandar-aʃ
orlandare-aʃ
torment-INF
vb2-inf
tolənat?»
tol-ən-at
tol-n-at
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
tolənat?»
tol-əna-t
tol-na-at
come-1PL-and
vb1-pers-enc
tolənat?»
tol-ən-at
tol-n-at
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
tolənat?»
tol-ən-at
tol-n-at
come-CVB-and
vb1-adv-enc

And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?


matːhew 8:30


umbalne kugu søsna kyty koʃtən.

umbalne
umbalne
umbalne
at.a.distance
av
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
søsna
søsna
søsna
pig
no
søsna
søsna
søsna
shock.of.sheaves
no
søsna
søs-na
søs-na
X-1PL
ad-poss
kyty
kyty
kyty
herd
no
koʃtən.
koʃt-ən
koʃt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koʃtən.
koʃt-ən
koʃt-n
go-CVB
vb1-adv

And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.


matːhew 8:31


ija-βlak iːsus det͡ɕ jodənət: «memnam pokten luktat gən, søsna kytyʃkø kolto».

ija-βlak
ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktat
lukt-at
lukt-at
lead.out-2SG
vb1-pers
luktat
lukt-at
lukt-at
lead.out-CNG-and
vb1-conn-enc
luktat
lukt-at
lukt-at
lead.out-CVB-and
vb1-adv-enc
luktat
lukt--at
lukt-je-at
lead.out-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
søsna
søsna
søsna
pig
no
søsna
søsna
søsna
shock.of.sheaves
no
søsna
søs-na
søs-na
X-1PL
ad-poss
kytyʃkø
kyty-ʃkø
kyty-ʃke
herd-ILL
no-case
kolto».
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto».
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.


matːhew 8:32


tudo nunəlan kalasen: «kajəza». nuno lektənət da søsna kørgəʃ purenət. tunam ulo kyty tura ser gət͡ɕ teŋəzəʃ ʃuŋgaltən da βydəʃ puren kajen.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kajəza».
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
lektənət
lekt-ən-ət
lekt-n-ət
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
søsna
søsna
søsna
pig
no
søsna
søsna
søsna
shock.of.sheaves
no
søsna
søs-na
søs-na
X-1PL
ad-poss
kørgəʃ
kørgəʃ
kørgəʃ
into
av/po
kørgəʃ
kørgə
kørgø
inside-ILL
ad/no-case
purenət.
pur-en-ət
puro-en-ət
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kyty
kyty
kyty
herd
no
tura
tura
tura
steep
ad/av/no/po
tura
tura
tura
rook
po
ser
ser
ser
shore
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
teŋəzəʃ
teŋəz-əʃ
teŋəz
sea-ILL
no-case
ʃuŋgaltən
ʃuŋgalt-ən
ʃuŋgalt-n
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuŋgaltən
ʃuŋgalt-ən
ʃuŋgalt-n
fall-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βydəʃ
βyd-əʃ
βyd
water-ILL
no-case
βydəʃ
βydə
βydø
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.


matːhew 8:3ː


kytyt͡ɕø-βlak kurʒənət, da olaʃke mijəmeke, t͡ɕəlaʒəmat uβertarenət, ija kut͡ɕəman-βlak dene mo lijməmat kalaskalenət.

kytyt͡ɕø-βlak
kytyt͡ɕø-βlak
kytyt͡ɕø-βlak
herdsman-PL
no-num
kurʒənət,
kurʒ-ən-ət
kurʒ-n-ət
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
city-ILL
no-case
olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
motley-ILL
ad-case
mijəmeke,
mijə-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
t͡ɕəlaʒəmat
t͡ɕəlaʒə-m-at
t͡ɕəlaʒe-m-at
everything-ACC-and
pr-case-enc
t͡ɕəlaʒəmat
t͡ɕəla-ʒə-m-at
t͡ɕəla-ʒe-m-at
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
uβertarenət,
uβertar-en-ət
uβertare-en-ət
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ija
ija
ija
devil
in/no
kut͡ɕəman-βlak
kut͡ɕəman-βlak
kut͡ɕəman-βlak
used-PL
ad-num
kut͡ɕəman-βlak
kut͡ɕəm-an-βlak
kut͡ɕəmo-an-βlak
caught-with-PL
ad-deriv.ad-num
kut͡ɕəman-βlak
kut͡ɕə-m-an-βlak
kut͡ɕo-me-an-βlak
hold-PTCP.PASS-with-PL
vb2-ad-deriv.ad-num
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijməmat
lijmə-m-at
lijme-m-at
happening-ACC-and
ad-case-enc
lijməmat
lij-mə-m-at
lij-me-m-at
be-PTCP.PASS-ACC-and
vb1-ad-case-enc
kalaskalenət.
kalaskal-en-ət
kalaskale-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.


matːhew 8:34


tunam olase ulo kalək iːsusəm βaʃlijaʃ lektən, tudəm uʒmeke, ʃke kundeməʃt gət͡ɕ kajaʃ jodən.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
olase
olase
olase
urban
ad
olase
ola-se
ola-se
city-ADJ
no-deriv.ad
olase
ola-se
ola-se
motley-ADJ
ad-deriv.ad
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalək
kalək
kalək
people
no
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
βaʃlijaʃ
βaʃlij-aʃ
βaʃlij-aʃ
meet-INF
vb1-inf
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kundeməʃt
kundem-əʃt
kundem-ʃt
region-3PL
no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
jodən.
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.


Last update: 10 August 2023