Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 17

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 17

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 17:1 :kud ket͡ɕe ertəmeke, iːsus pelenʒe petrəm, iakoβəm, tudən ioanː ʃoʎəʒəm nalən da nunəm kykʃø kurəkəʃ posna namijen.
Matthew 17:2 :tuʃto ʃint͡ɕaont͡ɕəlnəʃt βolgalt βaʃtaltən: ʃyrgəʒø ket͡ɕe gaje βolgaltən, βurgemʒe βolgədo gaje oʃo lijən.
Matthew 17:3 :teβe nunəlan moisej den ilija kont͡ɕenət, nuno iːsus dene mutlanenət.
Matthew 17:4 :tunam iːsuslan petr kalasen: «gospodʲ, təʃte ulməna motkot͡ɕ saj. ʃonet gən, kum omaʃəm əʃtena: iktəm təlanet, iktəm moisejlan, ilijalan iktəm».
Matthew 17:5 :tudən ojləməʒ godəm nunəm βolgədo pəl leβedən, da pəl gət͡ɕ jyk ʃokten: «tide məjən jøratəme ergəm, tudən dene məjən poro kuməlem, tudəm koləʃtsa».
Matthew 17:6 :təgajəm kolmeke, tunemʃe-βlak t͡ɕot lydməʃt dene mlande ymbake kumək ʃuŋgaltənət.
Matthew 17:7 :no iːsus nunən deke mijen, kidʃe dene tykalten da kalasen: «kənelza, ida lyd».
Matthew 17:8 :a ʃint͡ɕam pot͡ɕən ont͡ɕalmekəʃt, nuno iːsus det͡ɕ moləm nigøm uʒən ogətəl.
Matthew 17:9 :kurək gət͡ɕ βoləməʃt godəm iːsus t͡ɕaren ojlen: «ajdeme erge koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelmeʃke, təʃte uʒmədam iktəlanat ida ojlo».
Matthew 17:10 :tunemʃəʒ-βlak tudən det͡ɕ jodənət: «vara molan zakon tunəktəʃo-βlak en ondak ilija tolʃaʃ manət?»
Matthew 17:11 :iːsus βaʃeʃten: «t͡ɕən, ilija ondak toleʃ da t͡ɕəlaʒəmat tørlen jamdəla.
Matthew 17:12 :no təlanda ojlem: ilija tolənat, a jeŋ-βlak tudəm palen ogətəl, tudən dene mom ʃonenət, tudəm əʃtenət. təgak ajdeme ergat nunən det͡ɕ orləkəm uʒeʃ».
Matthew 17:13 :iːsus təneʃ purtəʃo ioanː nergen ojla manən, tunemʃəʒ-βlak tunam uməlenət.
Matthew 17:14 :kunam nuno kalək deke tolənət, iːsus deke ik jeŋ mijen, tudən ont͡ɕəlan suken ʃint͡ɕən
Matthew 17:15 :da ojlen: «gospodʲ, məjən ergəm t͡ɕamane. tudo təlze kuʃmo godəm peʃak orlana, t͡ɕyt͡ɕkədənak tuləʃ tørʃta ale βydəʃ ʃuŋgalteʃ.
Matthew 17:16 :məj tudəm təjən tunemʃet-βlak deke namijenam, no nuno paremden kertən ogətəl».
Matthew 17:17 :iːsus kalasen: «o, yʃanədəme da loktəlaltʃe tukəm! məlam tendan dene pərʎa məɲar lijman? məlam tendam kunar t͡ɕətəman? tudəm məj dekem təʃke kondəza».
Matthew 17:18 :iːsusən kyʃten ojləmekəʒe, rβezən kørgəʒ gət͡ɕ ija lektən, ikʃəβe tunamak paremən.
Matthew 17:19 :vara, posna kodmeke, tunemʃəʒ-βlak iːsus deke liʃemənət da jodənət: «molan me tudəm pokten luktən kertən ogənal?»
Matthew 17:20 :iːsus nunəlan kalasen: «yʃanədəməlanda køra. təlanda t͡ɕənak ojlem: tendan yʃanəmaʃda ket͡ɕ gort͡ɕit͡se nøʃmø nare lijeʃ da tide kurəklan ”təʃet͡ɕən tuʃko kusno” manən ojleda gən, tudo kusna əle, tendan əʃten kertdəme nimo ok lij əle.
Matthew 17:21 :tide tukəməm ːkumalme da pytəm kut͡ɕəmo dene βele pokten luktaʃ lijeʃ».
Matthew 17:22 :galilejəʃte lijməʃt godəm iːsus nunəlan kalasen: «ajdeme erge ajdeme-βlakən kidəʃkəʃt pualteʃ,
Matthew 17:23 :da tudəm puʃtət, no kumʃo ket͡ɕən ələʒ kəneleʃ». tunemʃəʒ-βlak motkot͡ɕak ojganenət.
Matthew 17:24 :kunam nuno kapernauməʃ tolənət, petr deke xramlan kok draxmaʃ jozakəm ːpogəʃo-βlak liʃemənət da kalasenət: «tendan tunəktəʃəda jozakəm tyla?»
Matthew 17:25 :«tyla», – βaʃeʃten tudo. petr pørtəʃ purəmeke, iːsus mutəm luktən: «təj kuze ʃonet, simon? tyɲase kugəʒa-βlak jozakəm ale lym oksam ːkø det͡ɕ pogat? ʃke ergəʃt det͡ɕ ale ørdəʒ-βlak det͡ɕ?»
Matthew 17:26 :petr tudlan ojlen: «ørdəʒ-βlak det͡ɕən». iːsus kalasen: «təgeʒe erge-βlak tyləmaʃ det͡ɕ erəkan ulət.
Matthew 17:27 :no jozakəm pogəʃo-βlakəm sərəktaʃ ogəl manən, teŋəz deke kaje, eŋərəm ʃu, en ondak logalʃe koləm nal. umʃaʒəm pot͡ɕmeket, tuʃto nəl draxmaʃ oksam ːmuat. tudəm nal da ʃke olmeʃetat, məjən olmeʃemat tylø».



Admin login:

[Search]


matːhew 17:1


kud ket͡ɕe ertəmeke, iːsus pelenʒe petrəm, iakoβəm, tudən ioanː ʃoʎəʒəm nalən da nunəm kykʃø kurəkəʃ posna namijen.

kud
kud
kud
six
nm
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
ertəmeke,
ertə-meke
erte-meke
pass-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pelenʒe
pelen-ʒe
pelen-ʒe
to-3SG
av/po-poss
pelenʒe
pele-n-ʒe
pele-n-ʒe
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
petrəm,
petrəm
petrəm
Petrym
na
iakoβəm,
iakoβəm
iakoβəm
Iakovym
na
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
ʃoʎəʒəm
ʃoʎə-ʒə-m
ʃoʎo-ʒe-m
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
kykʃø
kykʃø
kykʃø
high
ad
kurəkəʃ
kurək-əʃ
kurək
mountain-ILL
no-case
posna
posna
posna
isolated
ad/av
namijen.
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen.
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,


matːhew 17:2


tuʃto ʃint͡ɕaont͡ɕəlnəʃt βolgalt βaʃtaltən: ʃyrgəʒø ket͡ɕe gaje βolgaltən, βurgemʒe βolgədo gaje oʃo lijən.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃint͡ɕaont͡ɕəlnəʃt
***
***
βolgalt
βolgalt
βolgalt
shine-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βolgalt
βolgalt
βolgalt
shine-CNG
vb1-conn
βolgalt
βolgalt
βolgalt
shine-CVB
vb1-adv
βolgalt
βolg-alt
βolgo-alt
shine-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
βolgalt
βolg-alt
βolgo-alt
shine-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
βolgalt
βolg-alt
βolgo-alt
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
βaʃtaltən:
βaʃtalt-ən
βaʃtalt-n
change-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃtaltən:
βaʃtalt-ən
βaʃtalt-n
change-CVB
vb1-adv
ʃyrgəʒø
ʃyrgə-ʒø
ʃyrgø-ʒe
face-3SG
no-poss
ʃyrgəʒø
ʃyrgə-ʒø
ʃyrgø-ʒe
forest-3SG
no-poss
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
gaje
gaje
gaje
like
po
βolgaltən,
βolgalt-ən
βolgalt-n
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βolgaltən,
βolgalt-ən
βolgalt-n
shine-CVB
vb1-adv
βolgaltən,
βolg-alt-ən
βolgo-alt-n
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
βolgaltən,
βolg-alt-ən
βolgo-alt-n
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
βurgemʒe
βurgem-ʒe
βurgem-ʒe
clothes-3SG
no-poss
βurgemʒe
βurg-em-ʒe
βurgo-em-ʒe
stem-1SG-3SG
no-poss-poss
βurgemʒe
βurg-em-ʒe
βurgo-em-ʒe
be.worried-1SG-3SG
vb2-pers-poss
βurgemʒe
βurg-em-ʒe
βurgo-em-ʒe
stem-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgemʒe
βurg-em-ʒe
βurgo-em-ʒe
stem-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
βurgemʒe
βurg-em-ʒe
βurgo-em-ʒe
stem-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
βolgədo
βolgədo
βolgədo
light
ad/no
gaje
gaje
gaje
like
po
oʃo
oʃo
oʃo
white
ad
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.


matːhew 17:3


teβe nunəlan moisej den ilija kont͡ɕenət, nuno iːsus dene mutlanenət.

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
moisej
moisej
moisej
Moses
na
den
den
den
and
co
ilija
ilija
ilija
Iliya
na
kont͡ɕenət,
kont͡ɕ-en-ət
kont͡ɕo-en-ət
appear-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
mutlanenət.
mutlan-en-ət
mutlane-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.


matːhew 17:4


tunam iːsuslan petr kalasen: «gospodʲ, təʃte ulməna motkot͡ɕ saj. ʃonet gən, kum omaʃəm əʃtena: iktəm təlanet, iktəm moisejlan, ilijalan iktəm».

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
petr
petr
petr
Petr
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
ulməna
ulmə-na
ulmo-na
being-1PL
ad-poss
ulməna
ul-mə-na
ul-me-na
be-PTCP.PASS-1PL
vb1-ad-poss
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
saj.
saj
saj
good
ad/av
ʃonet
ʃonet
ʃonet
it.seems
pa
ʃonet
ʃon-et
ʃono-et
think-2SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
omaʃəm
omaʃ-əm
omaʃ-m
brushwood.shelter-ACC
no-case
əʃtena:
əʃt-ena
əʃte-ena
do-1PL
vb2-pers
iktəm
iktə-m
ikte-m
one-ACC
nm/pr-case
təlanet,
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet,
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet,
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet,
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
iktəm
iktə-m
ikte-m
one-ACC
nm/pr-case
moisejlan,
moisej-lan
moisej-lan
Moses-DAT
na-case
moisejlan,
moisej-la-n
moisej-la-n
Moses-PL-GEN
na-num-case
ilijalan
ilijalan
ilijalan
Iliyalan
na
iktəm».
iktə-m
ikte-m
one-ACC
nm/pr-case

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.


matːhew 17:5


tudən ojləməʒ godəm nunəm βolgədo pəl leβedən, da pəl gət͡ɕ jyk ʃokten: «tide məjən jøratəme ergəm, tudən dene məjən poro kuməlem, tudəm koləʃtsa».

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ojləməʒ
ojləmə
ojləmo-ʒe
speech-3SG
ad-poss
ojləməʒ
ojlə-mə
ojlo-me-ʒe
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
βolgədo
βolgədo
βolgədo
light
ad/no
pəl
pəl
pəl
cloud
no
leβedən,
leβed-ən
leβed-n
cover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
leβedən,
leβed-ən
leβed-n
cover-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pəl
pəl
pəl
cloud
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jyk
jyk
jyk
voice
no
ʃokten:
ʃokte-n
ʃokte-n
sieve-GEN
no-case
ʃokten:
ʃokt-en
ʃokto-en
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃokten:
ʃokt-en
ʃokto-en
be.heard-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
ergəm,
ergəm
ergəm
my.son
no
ergəm,
ergə-m
erge-m
son-ACC
no-case
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
poro
poro
poro
good
ad
kuməlem,
kuməl-em
kuməl-em
mood-1SG
no-poss
kuməlem,
kuməl-em
kuməl-em
mood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kuməlem,
kuməl-em
kuməl-em
mood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kuməlem,
kuməl-em
kuməl-em
mood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koləʃtsa».
koləʃt-sa
koləʃt-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.


matːhew 17:6


təgajəm kolmeke, tunemʃe-βlak t͡ɕot lydməʃt dene mlande ymbake kumək ʃuŋgaltənət.

təgajəm
təgaj-əm
təgaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tunemʃe-βlak
tunemʃe-βlak
tunemʃe-βlak
educated-PL
ad/no-num
tunemʃe-βlak
tunem-ʃe-βlak
tunem-ʃe-βlak
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
lydməʃt
lydmə-ʃt
lydmø-ʃt
shy-3PL
ad-poss
lydməʃt
lyd-mə-ʃt
lyd-me-ʃt
be.afraid.of-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
kumək
kumək
kumək
face-down
ad/av
kumək
kumək
kumək
Kumyk
no
ʃuŋgaltənət.
ʃuŋgalt-ən-ət
ʃuŋgalt-n-ət
fall-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.


matːhew 17:7


no iːsus nunən deke mijen, kidʃe dene tykalten da kalasen: «kənelza, ida lyd».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
kidʃe
kid-ʃe
kid-ʒe
hand-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
tykalten
tykalt-en
tykalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tykalten
tykalt-en
tykalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kənelza,
kənel-za
kənel-za
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lyd».
lyd
lyd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lyd».
lyd
lyd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lyd».
lyd
lyd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.


matːhew 17:8


a ʃint͡ɕam pot͡ɕən ont͡ɕalmekəʃt, nuno iːsus det͡ɕ moləm nigøm uʒən ogətəl.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃint͡ɕam
ʃint͡ɕa-m
ʃint͡ɕa-m
eye-ACC
no-case
ʃint͡ɕam
ʃint͡ɕa-m
ʃint͡ɕa-em
eye-1SG
no-poss
ʃint͡ɕam
ʃint͡ɕ-am
ʃint͡ɕ-am
sit.down-1SG
vb1-pers
ʃint͡ɕam
ʃint͡ɕa-m
ʃint͡ɕa-em
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃint͡ɕam
ʃint͡ɕa-m
ʃint͡ɕa-em
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃint͡ɕam
ʃint͡ɕa-m
ʃint͡ɕa-em
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pot͡ɕən
pot͡ɕən
pot͡ɕən
agape
av
pot͡ɕən
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
tail-GEN
no-case
pot͡ɕən
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pot͡ɕən
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-CVB
vb1-adv
ont͡ɕalmekəʃt,
ont͡ɕal-mekə-ʃt
ont͡ɕal-meke-ʃt
look-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
moləm
molə-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
nigøm
ɲigøm
ɲigøm
nobody
pr
nigøm
ɲigø-m
ɲigø-m
nobody-ACC
pr-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.


matːhew 17:9


kurək gət͡ɕ βoləməʃt godəm iːsus t͡ɕaren ojlen: «ajdeme erge koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelmeʃke, təʃte uʒmədam iktəlanat ida ojlo».

kurək
kurək
kurək
mountain
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
βoləməʃt
βolə-mə-ʃt
βolo-me-ʃt
descend-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
t͡ɕaren
t͡ɕar-en
t͡ɕare-en
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕaren
t͡ɕar-en
t͡ɕare-en
prohibit-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelmeʃke,
kəɲel-meʃke
kəɲel-meʃke
get.up-CVB.FUT
vb1-adv
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
uʒmədam
uʒmə-da-m
uʒmo-da-m
seen-2PL-ACC
ad-poss-case
uʒmədam
-mə-da-m
-me-da-m
see-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
iktəlanat
iktə-lan-at
ikte-lan-at
one-DAT-and
nm/pr-case-enc
iktəlanat
iktə-la-na-t
ikte-la-na-at
one-COMP-1PL-and
nm/pr-case-poss-enc
iktəlanat
iktə-la-na-t
ikte-la-na-at
one-PL-1PL-and
nm/pr-num-poss-enc
iktəlanat
iktə-la-n-at
ikte-la-n-at
one-PL-GEN-and
nm/pr-num-case-enc
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ojlo».
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo».
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn

And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.


matːhew 17:10


tunemʃəʒ-βlak tudən det͡ɕ jodənət: «vara molan zakon tunəktəʃo-βlak en ondak ilija tolʃaʃ manət?»

tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«vara
vara
βara
then
av/pa
«vara
vara
βara
pole
no
«vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
teacher-PL
no-num
tunəktəʃo-βlak
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ilija
ilija
ilija
Iliya
na
tolʃaʃ
tolʃaʃ
tolʃaʃ
next
ad
tolʃaʃ
tol-ʃaʃ
tol-ʃaʃ
come-PTCP.FUT
vb1-ad
manət?»
man-ət
man-ət
say-3PL
vb1-pers

And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?


matːhew 17:1ː


iːsus βaʃeʃten: «t͡ɕən, ilija ondak toleʃ da t͡ɕəlaʒəmat tørlen jamdəla.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«t͡ɕən,
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ilija
ilija
ilija
Iliya
na
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
toleʃ
toʎ-eʃ
toʎ-eʃ
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleʃ
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəlaʒəmat
t͡ɕəlaʒə-m-at
t͡ɕəlaʒe-m-at
everything-ACC-and
pr-case-enc
t͡ɕəlaʒəmat
t͡ɕəla-ʒə-m-at
t͡ɕəla-ʒe-m-at
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
tørlen
tørl-en
tørlø-en
make.flat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tørlen
tørl-en
tørlø-en
make.flat-CVB
vb2-adv
jamdəla.
jamdə-la
jamde-la
ready-COMP
ad-case
jamdəla.
jamdə-la
jamde-la
ready-PL
ad-num
jamdəla.
jamdə-la
jamde-la
ready-STR
ad-enc
jamdəla.
jamdəl-a
jamdəle-a
prepare-3SG
vb2-pers

And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.


matːhew 17:12


no təlanda ojlem: ilija tolənat, a jeŋ-βlak tudəm palen ogətəl, tudən dene mom ʃonenət, tudəm əʃtenət. təgak ajdeme ergat nunən det͡ɕ orləkəm uʒeʃ».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
ilija
ilija
ilija
Iliya
na
tolənat,
tol-ən-at
tol-n-at
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
tolənat,
tol-əna-t
tol-na-at
come-1PL-and
vb1-pers-enc
tolənat,
tol-ən-at
tol-n-at
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
tolənat,
tol-ən-at
tol-n-at
come-CVB-and
vb1-adv-enc
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogətəl,
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ʃonenət,
ʃon-en-ət
ʃono-en-ət
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əʃtenət.
əʃt-en-ət
əʃte-en-ət
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ergat
erg-at
erge-at
son-and
no-enc
ergat
erg-at
erge-at
warp-3PL
vb2-pers
ergat
erg-at
erge-at
reap-3PL
vb2-pers
ergat
erg-a-t
erge-a-at
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
ergat
erg-a-t
erge-a-at
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
ergat
erg-at
erge-at
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
ergat
erg-at
erge-at
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
orləkəm
orlək-əm
orlək-m
torment-ACC
no-case
orləkəm
or-lək-əm
or-lək-m
fortress-for-ACC
ad/no-deriv.ad-case
uʒeʃ».
-eʃ
-eʃ
see-3SG
vb1-pers

But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.


matːhew 17:13


iːsus təneʃ purtəʃo ioanː nergen ojla manən, tunemʃəʒ-βlak tunam uməlenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojla
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
uməlenət.
uməl-en-ət
uməlo-en-ət
understand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.


matːhew 17:14


kunam nuno kalək deke tolənət, iːsus deke ik jeŋ mijen, tudən ont͡ɕəlan suken ʃint͡ɕən

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalək
kalək
kalək
people
no
deke
deke
deke
to
po
tolənət,
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
in.front.of
av/po
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəl-an
ont͡ɕəl-an
front-with
ad/no-deriv.ad
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv

And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,


matːhew 17:15


da ojlen: «gospodʲ, məjən ergəm t͡ɕamane. tudo təlze kuʃmo godəm peʃak orlana, t͡ɕyt͡ɕkədənak tuləʃ tørʃta ale βydəʃ ʃuŋgalteʃ.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ergəm
ergəm
ergəm
my.son
no
ergəm
ergə-m
erge-m
son-ACC
no-case
t͡ɕamane.
t͡ɕamane
t͡ɕamane
pity-IMP.2SG
vb2-mood.pers
t͡ɕamane.
t͡ɕamane
t͡ɕamane
pity-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təlze
təlze
təlze
moon
no
kuʃmo
kuʃmo
kuʃmo
growth
ad
kuʃmo
kuʃ-mo
kuʃk-me
grow-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
orlana,
orlan-a
orlane-a
suffer-3SG
vb2-pers
orlana,
or-la-na
or-la-na
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
orlana,
or-la-na
or-la-na
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss
t͡ɕyt͡ɕkədənak
t͡ɕyt͡ɕkədən-ak
t͡ɕyt͡ɕkədən-ak
often-STR
av-enc
t͡ɕyt͡ɕkədənak
t͡ɕyt͡ɕkədə-na-k
t͡ɕyt͡ɕkədø-na-ak
frequent-1PL-STR
ad-poss-enc
t͡ɕyt͡ɕkədənak
t͡ɕyt͡ɕkədə-n-ak
t͡ɕyt͡ɕkədø-n-ak
frequent-GEN-STR
ad-case-enc
tuləʃ
tul-əʃ
tul
fire-ILL
ad/no-case
tuləʃ
tulə
tulo
watermill-ILL
no-case
tuləʃ
tulə
tulo
stormy-ILL
ad-case
tuləʃ
tulə
tulo
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
tuləʃ
tulə
tulo
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
tørʃta
tørʃt-a
tørʃtø-a
jump-3SG
vb2-pers
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
βydəʃ
βyd-əʃ
βyd
water-ILL
no-case
βydəʃ
βydə
βydø
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ʃuŋgalteʃ.
ʃuŋgalt-eʃ
ʃuŋgalt-eʃ
fall-3SG
vb1-pers

Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.


matːhew 17:16


məj tudəm təjən tunemʃet-βlak deke namijenam, no nuno paremden kertən ogətəl».

məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
tunemʃet-βlak
tunemʃ-et-βlak
tunemʃe-et-βlak
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃet-βlak
tunem-et-βlak
tunem-ʃe-et-βlak
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
deke
deke
deke
to
po
namijenam,
namij-en-am
namije-en-am
bring-PST2-1SG
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
paremden
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogətəl».
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.


matːhew 17:17


iːsus kalasen: «o, yʃanədəme da loktəlaltʃe tukəm! məlam tendan dene pərʎa məɲar lijman? məlam tendam kunar t͡ɕətəman? tudəm məj dekem təʃke kondəza».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«o,
o
o
oh
in
yʃanədəme
yʃanədəme
yʃanədəme
distrustful
ad
yʃanədəme
yʃanə-dəme
yʃane-dəme
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
loktəlaltʃe
loktəlaltʃe
loktəlaltʃe
spoiled
ad
loktəlaltʃe
loktəlalt-ʃe
loktəlalt-ʃe
spoil-PTCP.ACT
vb1-ad
loktəlaltʃe
loktəlalt-ʃe
loktəlalt-ʒe
spoil-IMP.3SG
vb1-mood.pers
loktəlaltʃe
loktəl-alt-ʃe
loktəl-alt-ʃe
spoil-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
loktəlaltʃe
loktəlalt-ʃe
loktəlalt-ʒe
spoil-CNG-3SG
vb1-conn-poss
loktəlaltʃe
loktəlalt-ʃe
loktəlalt-ʒe
spoil-CVB-3SG
vb1-adv-poss
loktəlaltʃe
loktəl-alt-ʃe
loktəl-alt-ʒe
spoil-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
loktəlaltʃe
loktəl-alt-ʃe
loktəl-alt-ʒe
spoil-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
loktəlaltʃe
loktəl-alt-ʃe
loktəl-alt-ʒe
spoil-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
tukəm!
tukəm
tukəm
family
no
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
məɲar
məɲar
məɲar
how.many
av/co/pr
lijman?
lijman
lijman
able
ad
lijman?
lijm-an
lijme-an
happening-with
ad-deriv.ad
lijman?
lij-man
lij-man
be-INF.NEC
vb1-inf
lijman?
lij-m-an
lij-me-an
be-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
kunar
kunar
kunar
how.many
av/co/pr
t͡ɕətəman?
t͡ɕətə-man
t͡ɕəte-man
tolerate-INF.NEC
vb2-inf
t͡ɕətəman?
t͡ɕətə-m-an
t͡ɕəte-me-an
tolerate-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
məj
məj
məj
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
təʃke
təʃke
təʃke
here
av/pr
təʃke
təʃ-ke
təʃ-ʃke
here-ILL
av/pr-case
kondəza».
kondə-za
kondo-za
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.


matːhew 17:18


iːsusən kyʃten ojləmekəʒe, rβezən kørgəʒ gət͡ɕ ija lektən, ikʃəβe tunamak paremən.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
ojləmekəʒe,
ojlə-mekə-ʒe
ojlo-meke-ʒe
talk-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
rβezən
rβezən
rβezən
youthfully
av
rβezən
rβezə-n
rβeze-n
young.man-GEN
ad/no-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ija
ija
ija
devil
in/no
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
ikʃəβe
ikʃəβe
ikʃəβe
child
no
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.


matːhew 17:19


vara, posna kodmeke, tunemʃəʒ-βlak iːsus deke liʃemənət da jodənət: «molan me tudəm pokten luktən kertən ogənal?»

vara,
vara
βara
then
av/pa
vara,
vara
βara
pole
no
vara,
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
posna
posna
posna
isolated
ad/av
kodmeke,
kod-meke
kod-meke
stay-CVB.PRI
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
liʃemənət
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
me
me
me
1PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogənal?»
og-əna-l
og-əna-ul
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?


matːhew 17:20


iːsus nunəlan kalasen: «yʃanədəməlanda køra. təlanda t͡ɕənak ojlem: tendan yʃanəmaʃda ket͡ɕ gort͡ɕit͡se nøʃmø nare lijeʃ da tide kurəklan ”təʃet͡ɕən tuʃko kusno” manən ojleda gən, tudo kusna əle, tendan əʃten kertdəme nimo ok lij əle.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«yʃanədəməlanda
yʃanədəmə-lan-da
yʃanədəme-lan-da
distrustful-DAT-2PL
ad-case-poss
«yʃanədəməlanda
yʃanə-dəmə-lan-da
yʃane-dəme-lan-da
believe-PTCP.NEG-DAT-2PL
vb2-ad-case-poss
køra.
køra
køra
because.of
po
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
yʃanəmaʃda
yʃanəmaʃ-da
yʃanəmaʃ-da
belief-2PL
no-poss
yʃanəmaʃda
yʃanə-maʃ-da
yʃane-maʃ-da
believe-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
ket͡ɕ
ket͡ɕ
ket͡ɕ
even.if
co/pa
gort͡ɕit͡se
gort͡ɕit͡se
gort͡ɕit͡se
mustard
no
nøʃmø
nøʃmø
nøʃmø
seed
no
nare
nare
nare
about
po
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kurəklan
kurək-lan
kurək-lan
mountain-DAT
no-case
kurəklan
kurək-la-n
kurək-la-n
mountain-PL-GEN
no-num-case
”təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕən
from.here
av/pr
”təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕ-ən
təʃet͡ɕ-n
from.here-GEN
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
kusno”
kusno
kusno
move-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kusno”
kusno
kusno
move-CNG
vb2-conn
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojleda
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kusna
kusn-a
kusno-a
move-3SG
vb2-pers
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
kertdəme
kertdəme
kertdəme
incapable
ad
kertdəme
kert-dəme
kert-dəme
be.able.to-PTCP.NEG
vb1-ad
kertdəme
kert-dəme
kert-dəme
swaddle-PTCP.NEG
vb1-ad
nimo
ɲimo
ɲimo
nothing
ad/av/pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
əle.
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.


matːhew 17:21


tide tukəməm ːkumalme da pytəm kut͡ɕəmo dene βele pokten luktaʃ lijeʃ».

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tukəməm
tukəm-əm
tukəm-m
family-ACC
no-case
kumalme
kumalme
kumalme
prayer
ad
kumalme
kumal-me
kumal-me
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pytəm
pytə-m
pytø-m
fasting-ACC
no-case
kut͡ɕəmo
kut͡ɕəmo
kut͡ɕəmo
caught
ad
kut͡ɕəmo
kut͡ɕə-mo
kut͡ɕo-me
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
dene
dene
dene
with
po
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktaʃ
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.


matːhew 17:2ː


galilejəʃte lijməʃt godəm iːsus nunəlan kalasen: «ajdeme erge ajdeme-βlakən kidəʃkəʃt pualteʃ,

galilejəʃte
galilejəʃte
galilejəʃte
Galileyyshte
na
lijməʃt
lijmə-ʃt
lijme-ʃt
happening-3PL
ad-poss
lijməʃt
lij-mə-ʃt
lij-me-ʃt
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ajdeme-βlakən
ajdeme-βlak-ən
ajdeme-βlak-n
human-PL-GEN
no-num-case
kidəʃkəʃt
kid-əʃkə-ʃt
kid-ʃke-ʃt
hand-ILL-3PL
no-case-poss
pualteʃ,
pualt-eʃ
pualt-eʃ
be.given-3SG
vb1-pers
pualteʃ,
pu-alt-eʃ
puo-alt-eʃ
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
pualteʃ,
pu-alt-eʃ
puo-alt-eʃ
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:


matːhew 17:23


da tudəm puʃtət, no kumʃo ket͡ɕən ələʒ kəneleʃ». tunemʃəʒ-βlak motkot͡ɕak ojganenət.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puʃtət,
puʃt-ət
puʃt-ət
kill-3PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kəneleʃ».
kəɲel-eʃ
kəɲel-eʃ
get.up-3SG
vb1-pers
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
motkot͡ɕak
motkot͡ɕ-ak
motkot͡ɕ-ak
exceedingly-STR
av-enc
ojganenət.
ojgan-en-ət
ojgane-en-ət
be.sad-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.


matːhew 17:24


kunam nuno kapernauməʃ tolənət, petr deke xramlan kok draxmaʃ jozakəm ːpogəʃo-βlak liʃemənət da kalasenət: «tendan tunəktəʃəda jozakəm tyla?»

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kapernauməʃ
kapernauməʃ
kapernauməʃ
Kapernaumysh
na
tolənət,
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
petr
petr
petr
Petr
na
deke
deke
deke
to
po
xramlan
xram-lan
xram-lan
church-DAT
no-case
xramlan
xram-la-n
xram-la-n
church-PL-GEN
no-num-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
draxmaʃ
***
***
jozakəm
jozak-əm
jozak-m
yasak-ACC
no-case
pogəʃo-βlak
pogəʃo-βlak
pogəʃo-βlak
collector-PL
no-num
pogəʃo-βlak
pogə-ʃo-βlak
pogo-ʃe-βlak
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
liʃemənət
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
tunəktəʃəda
tunəktəʃə-da
tunəktəʃo-da
teacher-2PL
no-poss
tunəktəʃəda
tunəktə-ʃə-da
tunəkto-ʃe-da
teach-PTCP.ACT-2PL
vb2-ad-poss
jozakəm
jozak-əm
jozak-m
yasak-ACC
no-case
tyla?»
tyl-a
tylø-a
pay-3SG
vb2-pers
tyla?»
tyl-a
tylø-a
reproduce-3SG
vb2-pers

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?


matːhew 17:25


«tyla», – βaʃeʃten tudo. petr pørtəʃ purəmeke, iːsus mutəm luktən: «təj kuze ʃonet, simon? tyɲase kugəʒa-βlak jozakəm ale lym oksam ːkø det͡ɕ pogat? ʃke ergəʃt det͡ɕ ale ørdəʒ-βlak det͡ɕ?»

«tyla», –
tyl-a
tylø-a
pay-3SG
vb2-pers
«tyla», –
tyl-a
tylø-a
reproduce-3SG
vb2-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
tudo.
tudo
tudo
3SG
pr
petr
petr
petr
Petr
na
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
purəmeke,
purə-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
mutəm
mut-əm
mut-m
word-ACC
no-case
luktən:
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən:
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ʃonet,
ʃonet
ʃonet
it.seems
pa
ʃonet,
ʃon-et
ʃono-et
think-2SG
vb2-pers
simon?
simon
simon
Simon
na
tyɲase
tyɲase
tyɲase
world
ad
tyɲase
tyɲa-se
tyɲa-se
world-ADJ
no-deriv.ad
kugəʒa-βlak
kugəʒa-βlak
kugəʒa-βlak
czar-PL
no-num
jozakəm
jozak-əm
jozak-m
yasak-ACC
no-case
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
lym
lym
lym
name
no
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
who
pr
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
pogat?
pog-at
pogo-at
belongings-and
no-enc
pogat?
pog-at
pogo-at
gather-3PL
vb2-pers
pogat?
pog-a-t
pogo-a-at
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
pogat?
pog-at
pogo-at
gather-CNG-and
vb2-conn-enc
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ergəʃt
ergə-ʃt
erge-ʃt
son-3PL
no-poss
ergəʃt
ergə-ʃt
erge-ʃt
warp-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ergəʃt
ergə-ʃt
erge-ʃt
reap-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ergəʃt
ergə-t
erge-t
warp-PST1-3PL
vb2-tense-pers
ergəʃt
ergə-t
erge-t
reap-PST1-3PL
vb2-tense-pers
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ørdəʒ-βlak
ørdəʒ-βlak
ørdəʒ-βlak
side-PL
ad/no-num
det͡ɕ?»
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po

He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?


matːhew 17:26


petr tudlan ojlen: «ørdəʒ-βlak det͡ɕən». iːsus kalasen: «təgeʒe erge-βlak tyləmaʃ det͡ɕ erəkan ulət.

petr
petr
petr
Petr
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ørdəʒ-βlak
ørdəʒ-βlak
ørdəʒ-βlak
side-PL
ad/no-num
det͡ɕən».
det͡ɕən
det͡ɕən
from
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təgeʒe
təgeʒe
təgeʒe
so
av
«təgeʒe
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
erge-βlak
erge-βlak
erge-βlak
son-PL
no-num
tyləmaʃ
tyləmaʃ
tyləmaʃ
payment
no
tyləmaʃ
tyləmaʃ
tyləmaʃ
reproduction
no
tyləmaʃ
tylə-maʃ
tylø-maʃ
pay-NMLZ
vb2-deriv.n
tyləmaʃ
tylə-maʃ
tylø-maʃ
reproduce-NMLZ
vb2-deriv.n
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
erəkan
erəkan
erəkan
free
ad
erəkan
erək-an
erək-an
freedom-with
ad/no-deriv.ad
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.


matːhew 17:27


no jozakəm pogəʃo-βlakəm sərəktaʃ ogəl manən, teŋəz deke kaje, eŋərəm ʃu, en ondak logalʃe koləm nal. umʃaʒəm pot͡ɕmeket, tuʃto nəl draxmaʃ oksam ːmuat. tudəm nal da ʃke olmeʃetat, məjən olmeʃemat tylø».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
jozakəm
jozak-əm
jozak-m
yasak-ACC
no-case
pogəʃo-βlakəm
pogəʃo-βlak-əm
pogəʃo-βlak-m
collector-PL-ACC
no-num-case
pogəʃo-βlakəm
pogə-ʃo-βlak-əm
pogo-ʃe-βlak-m
gather-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
sərəktaʃ
sərəkt-aʃ
sərəkte-aʃ
anger-INF
vb2-inf
sərəktaʃ
sərə-kt-aʃ
səre-kte-aʃ
get.angry-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
deke
deke
deke
to
po
kaje,
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje,
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
eŋərəm
eŋər-əm
eŋər-m
fishing.rod-ACC
no-case
ʃu,
ʃu
ʃu
bran
no
ʃu,
ʃu
ʃu
bristle
no
ʃu,
ʃu
ʃu
eye
no
ʃu,
ʃu
ʃu
spring.water
no
ʃu,
ʃu
ʃu
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃu,
ʃu
ʃu
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃu,
ʃu
ʃu
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃu,
ʃu
ʃuo
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃu,
ʃu
ʃu
reach-CNG
vb1-conn
ʃu,
ʃu
ʃu
ferment-CNG
vb1-conn
ʃu,
ʃu
ʃu
whittle-CNG
vb1-conn
ʃu,
ʃu
ʃuo
throw-CNG
vb2-conn
ʃu,
ʃu
ʃu
reach-CVB
vb1-adv
ʃu,
ʃu
ʃu
ferment-CVB
vb1-adv
ʃu,
ʃu
ʃu
whittle-CVB
vb1-adv
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
logalʃe
logal-ʃe
logal-ʃe
touch-PTCP.ACT
vb1-ad
koləm
kol-əm
kol-m
fish-ACC
no-case
koləm
kol-əm
kol-m
Pisces-ACC
no-case
koləm
kolə-m
kolo-m
twenty-ACC
nm-case
nal.
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal.
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal.
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
umʃaʒəm
umʃa-ʒə-m
umʃa-ʒe-m
mouth-3SG-ACC
no-poss-case
pot͡ɕmeket,
pot͡ɕ-meke-et
pot͡ɕ-meke-et
open-CVB.PRI-2SG
vb1-adv-poss
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
nəl
nəl
nəl
four
nm
draxmaʃ
***
***
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
muat.
mu-at
mu-at
find-2SG
vb1-pers
muat.
mu-at
mu-at
find-CNG-and
vb1-conn-enc
muat.
mu-at
mu-at
find-CVB-and
vb1-adv-enc
muat.
mu--at
mu-je-at
find-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
nal
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
olmeʃetat,
olmeʃ-et-at
olmeʃ-et-at
instead-2SG-and
po-poss-enc
olmeʃetat,
olm-eʃ-et-at
olmo-eʃ-et-at
place-LAT-2SG-and
no-case-poss-enc
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
olmeʃemat
olmeʃ-em-at
olmeʃ-em-at
instead-1SG-and
po-poss-enc
olmeʃemat
olm-eʃ-em-at
olmo-eʃ-em-at
place-LAT-1SG-and
no-case-poss-enc
tylø».
tylø
tylø
fertile
ad
tylø».
tylø
tylø
pay-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tylø».
tylø
tylø
reproduce-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tylø».
tylø
tylø
pay-CNG
vb2-conn
tylø».
tylø
tylø
reproduce-CNG
vb2-conn

Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.


Last update: 10 August 2023