Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 2ː

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 2ː

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 22:1 :iːsus umbakəʒe tuʃten kalaskalen:
Matthew 22:2 :«pəlpoməʃ kugəʒanəʃəm ʃkenʒən ergəʒlan syan pajreməm əʃtəʃe kugəʒa dene taŋastaraʃ lijeʃ.
Matthew 22:3 :syanəʃ yʒmø-βlakəm pogaʃ tudo ʃke tarzəʒ-βlakəm kolten, a una-βlakən tolməʃt ʃuən ogəl.
Matthew 22:4 :tudo adak βes tarzəʒ-βlakəm kolten, koltəməʒ godəm kyʃten: ”yʒmø-βlaklan kalasəza: teβe pajrem kot͡ɕkəʃəm jamdəlen ʃuktəmo, yʃkəʒəmat, ørdəktarəme prezəmat ʃyʃkəlmø, t͡ɕəla jamde, syan pajreməʃke tolza”.
Matthew 22:5 :no yʒmø-βlak tidəm ʃotəʃ nalən ogətəl. iktəʃt ʃke pasuʃkəʒo, a βesəʃt torgajaʃ kajenət,
Matthew 22:6 :moləʃt kugəʒan tarzəʒ-βlakəm kut͡ɕenət, torʒan kojənət da puʃtənət.
Matthew 22:7 :tidən nergen kolmeke, kugəʒa motkot͡ɕ ʃədeʃken, ʃke sarzəʒ-βlakəm kolten da puʃtʃo-βlakəm pətaren, nunən olaʃtəm jylalten.
Matthew 22:8 :vara tarzəʒ-βlaklan kalasen: ”syan pajrem jamde, no yʒmø-βlak jørdəmø lijənət.
Matthew 22:9 :ənde kornəβoʒlaʃ kajəza da køm muəda, t͡ɕəlaʃtəmat syanəʃke yʒsa”.
Matthew 22:10 :tarze-βlak ureməʃke lektənət, køm gəna muənət, t͡ɕəlaʃtəmat kondenət: osalʒəmat, porəʒəmat. təgerakən pajrem ysteltørəʃ kalək tit͡ɕ temən.
Matthew 22:11 :una-βlakəm ont͡ɕaʃ purəmeke, kugəʒa syan βurgeməm t͡ɕijədəme jeŋəm uʒən
Matthew 22:12 :da tudlan manən: ”joltaʃ, kuze təj təʃke syan βurgem det͡ɕ posna purenat?” tudəʒo nimom peleʃten ogəl.
Matthew 22:13 :tunam kugəʒa tarze-βlaklan kalasen: ”kidʃəm-jolʒəm pidən, tudəm nalza da pət͡ɕkeməʃəʃ luktən kudaltəza. tuʃto ʃortmaʃ da pyjəm purmaʃ lijeʃ.
Matthew 22:14 :vet yʒmø – ʃuko, ojəren nalme – ʃagal”».
Matthew 22:15 :tunam farisej-βlak kajenət da iːsusəm kuze-gənat muteʃəʒe kut͡ɕaʃ manən kaŋaʃenət.
Matthew 22:16 :nuno tudən deke ʃkenəʃtən tunemʃəʃtəm da irod βelke ʃogəʃo-βlakəm koltenət. «tunəktəʃo! – ojlenət nuno. – me təjən t͡ɕən ulmetəm da jumən kornəʒlan t͡ɕən pot͡ɕeʃ tunəktəmetəm palena. təj jeŋlan jøraʃ tøt͡ɕəmø nergen ot ʃono, təlanet t͡ɕəlan iktør ulət.
Matthew 22:17 :təgeʒe məlanːa kalase: təj kuze ʃonet, kesaŕlan jozakəm tylaʃ lijeʃ ale uke?»
Matthew 22:18 :no, nunən t͡ɕojalanəməʃtəm palen, iːsus kalasen: «sajla kojaʃ tøt͡ɕəʃø-βlak, molan te məjəm tergeda?
Matthew 22:19 :jozak tyləmø oksadam məlanem ont͡ɕəktəza». nuno tudlan dinarijəm kondenət.
Matthew 22:20 :iːsus jodən: «køm təʃan syretləme? køn təʃte lymʒø seraltən?»
Matthew 22:21 :tudlan kalasenət: «kesaŕən». tunam nunəlan ojlen: «təgeʒe kesaŕlan kesaŕənəm, a juməlan jumənəm puəza».
Matthew 22:22 :tidəm kolən, nuno ørənət da iːsusəm koden kajenət.
Matthew 22:23 :koləʃo ələʒ ogeʃ kənel manən ʃotləʃo sadːukej-βlak tudo ket͡ɕən mijenət da iːsus det͡ɕ jodənət:
Matthew 22:24 :«tunəktəʃo, moisej kalasen: ”kø jot͡ɕaʒ lijde kola gən, tudən βatəʒəm izaʒe ale ʃoʎəʒo marlan nalʃaʃ da tudən tukəmʒəm ʃujəʃaʃ”.
Matthew 22:25 :memnan dene ʃəm izak-ʃoʎak lijən: ikəmʃəʒe ydərəm nalən da kolen, jot͡ɕaʒe lijən ogəlat, βatəʒe ʃoʎəʒlan kodən.
Matthew 22:26 :kokəmʃo denat, kumʃo denat, t͡ɕəla ʃəmətəʃt denat təgak lijən.
Matthew 22:27 :t͡ɕəlaʃt det͡ɕ βara ydəramaʃat kolen.
Matthew 22:28 :təgeʒe, ələʒmeke, ydəramaʃ ʃəmət gət͡ɕ kudəʒən βatəʒe lijeʃ? vet tudo t͡ɕəlaʃtənat βatəʃt lijən».
Matthew 22:29 :iːsus nunəlan βaʃeʃten: «te vozəmaʃəmat, jumən kuatʃəmat ogəda pale, sandene jomən koʃtəda.
Matthew 22:30 :ələʒ kənelmeke, ydərəmat ogət nal, marlanat ogət lek, pəlpoməʃto jumən suksəʒ-βlak gaj lijət.
Matthew 22:31 :koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelmaʃ nergen jumən təlanda kalasəməʒəm, ”məj aβraːmən juməʒo, isaːkən juməʒo, iakoβən juməʒo ulam” ːmanməm, ludən ogədal mo?
Matthew 22:32 :jumo koləʃo-βlakən juməʃt ogəl, a iləʃe-βlakən juməʃt!»
Matthew 22:33 :kalək, tidəm kolmeke, iːsusən tunəktəməʒlan ørən ʃogen.
Matthew 22:34 :sadːukej-βlakən ojləməʃtlan iːsus mut͡ɕaʃəm pəʃten manməm kolən, farisej-βlak pərʎa pogənenət.
Matthew 22:35 :nunən kokla gət͡ɕ iktəʒe, zakon tunəktəʃo, iːsusəm tergaʃ manən jodən:
Matthew 22:36 :«tunəktəʃo, zakonəʃto mogaj kyʃtəmaʃ en kugu?»
Matthew 22:37 :iːsus tudlan kalasen: «”gospodʲ jumetəm ulo ʃymet, ulo t͡ɕonet, ulo umələmaʃet dene jørate”.
Matthew 22:38 :tide ikəmʃe da en kugu kyʃtəmaʃ.
Matthew 22:39 :kokəmʃəʒat təgajak kugu: ”liʃəletəmat ʃkendəm jøratəme semənak jørate”.
Matthew 22:40 :memnan pytəɲ zakonːa den prorok-βlakən tunəktəməʃt nine kok kyʃtəmaʃeʃ negəzlaltət».
Matthew 22:41 :farisej-βlakən pərʎa lijməʃt godəm iːsus nunən det͡ɕ jodən:
Matthew 22:42 :«xristos nergen te mom ʃoneda? tudo køn ergəʒe?» tudlan ojlenət: «daβidən».
Matthew 22:43 :nunəlan iːsus kalasen: «a ʃyləʃ kuməlaŋdəme godəm daβid tudəm molan βara gospodʲ maneʃ? daβidʃe ojlen:
Matthew 22:44 :”gospodʲ məjən gospodemlan kalasen: təjən tuʃmanet-βlakəm jol jəmaket pəʃtəmeʃkem, purla βeləʃtem ʃint͡ɕe”.
Matthew 22:45 :tugeʒe, daβid tudəm gospodʲ maneʃ gən, kuze tudo ergəʒe lijən kerteʃ?»
Matthew 22:46 :iːsuslan nigøat ik mutəmat βaʃeʃten kertən ogəl, tide ket͡ɕe det͡ɕ βara tudən det͡ɕ nigø nimom jodaʃ toʃtən ogəl.



Admin login:

[Search]


matːhew 2ː:1


iːsus umbakəʒe tuʃten kalaskalen:

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
umbakəʒe
umbakəʒe
umbakəʒe
onward
av
umbakəʒe
umbakə-ʒe
umbake-ʒe
far-3SG
av-poss
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalaskalen:
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen:
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv

And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,


matːhew 2ː:2


«pəlpoməʃ kugəʒanəʃəm ʃkenʒən ergəʒlan syan pajreməm əʃtəʃe kugəʒa dene taŋastaraʃ lijeʃ.

«pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
Pylpomysh
na
kugəʒanəʃəm
kugəʒanəʃ-əm
kugəʒanəʃ-m
state-ACC
no-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
ergəʒlan
ergə-lan
erge-ʒe-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
ergəʒlan
ergə-la-n
erge-ʒe-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
syan
syan
syan
wedding
no
pajreməm
pajrem-əm
pajrem-m
holiday-ACC
no-case
əʃtəʃe
əʃtəʃe
əʃtəʃe
doer
ad/no
əʃtəʃe
əʃtə-ʃe
əʃte-ʃe
do-PTCP.ACT
vb2-ad
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
dene
dene
dene
with
po
taŋastaraʃ
taŋastar-aʃ
taŋastare-aʃ
compare-INF
vb2-inf
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,


matːhew 2ː:3


syanəʃ yʒmø-βlakəm pogaʃ tudo ʃke tarzəʒ-βlakəm kolten, a una-βlakən tolməʃt ʃuən ogəl.

syanəʃ
syan-əʃ
syan
wedding-ILL
no-case
yʒmø-βlakəm
yʒmø-βlak-əm
yʒmø-βlak-m
invited-PL-ACC
ad-num-case
yʒmø-βlakəm
-mø-βlak-əm
-me-βlak-m
call-PTCP.PASS-PL-ACC
vb1-ad-num-case
pogaʃ
pog-aʃ
pogo-aʃ
gather-INF
vb2-inf
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tarzəʒ-βlakəm
tarzə-βlak-əm
tarze-ʒe-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
una-βlakən
una-βlak-ən
una-βlak-n
guest-PL-GEN
no-num-case
una-βlakən
u-na-βlak-ən
u-na-βlak-n
new-1PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tolməʃt
tolmə-ʃt
tolmo-ʃt
arrival-3PL
ad-poss
tolməʃt
tol-mə-ʃt
tol-me-ʃt
come-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
ʃuən
ʃuən
ʃuən
no.matter
pa
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
bran-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
bristle-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
eye-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
spring.water-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
reach-CVB
vb1-adv
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-CVB
vb1-adv
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-CVB
vb1-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.


matːhew 2ː:4


tudo adak βes tarzəʒ-βlakəm kolten, koltəməʒ godəm kyʃten: ”yʒmø-βlaklan kalasəza: teβe pajrem kot͡ɕkəʃəm jamdəlen ʃuktəmo, yʃkəʒəmat, ørdəktarəme prezəmat ʃyʃkəlmø, t͡ɕəla jamde, syan pajreməʃke tolza”.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
adak
adak
adak
again
av
βes
βes
βes
different
ad/pr
tarzəʒ-βlakəm
tarzə-βlak-əm
tarze-ʒe-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
koltəməʒ
koltəmə
koltəmo-ʒe
sent-3SG
ad-poss
koltəməʒ
koltə-mə
kolto-me-ʒe
send-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
kyʃten:
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten:
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
”yʒmø-βlaklan
yʒmø-βlak-lan
yʒmø-βlak-lan
invited-PL-DAT
ad-num-case
”yʒmø-βlaklan
-mø-βlak-lan
-me-βlak-lan
call-PTCP.PASS-PL-DAT
vb1-ad-num-case
kalasəza:
kalasə-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
jamdəlen
jamdəl-en
jamdəle-en
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jamdəlen
jamdəl-en
jamdəle-en
prepare-CVB
vb2-adv
ʃuktəmo,
ʃuktəmo
ʃuktəmo
perfective
ad
ʃuktəmo,
ʃuktə-mo
ʃukto-me
succeed.in-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃuktəmo,
ʃu-ktə-mo
ʃu-kte-me
reach-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
ʃuktəmo,
ʃu-ktə-mo
ʃu-kte-me
ferment-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
ʃuktəmo,
ʃu-ktə-mo
ʃu-kte-me
whittle-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
yʃkəʒəmat,
yʃkəʒ-əm-at
yʃkəʒ-m-at
bull-ACC-and
no-case-enc
ørdəktarəme
ørdəktarəme
ørdəktarəme
fattening
ad
ørdəktarəme
ørdəktarə-me
ørdəktare-me
fatten-PTCP.PASS
vb2-ad
prezəmat
prezə-m-at
preze-m-at
calf-ACC-and
no-case-enc
prezəmat
prezə-m-at
preze-m-at
Taurus-ACC-and
no-case-enc
ʃyʃkəlmø,
ʃyʃkəlmø
ʃyʃkəlmø
slaughtering
no
ʃyʃkəlmø,
ʃyʃkəl-mø
ʃyʃkəl-me
slaughter-PTCP.PASS
vb1-ad
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
jamde,
jamde
jamde
ready
ad
syan
syan
syan
wedding
no
pajreməʃke
pajrem-əʃke
pajrem-ʃke
holiday-ILL
no-case
tolza”.
tol-za
tol-za
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.


matːhew 2ː:5


no yʒmø-βlak tidəm ʃotəʃ nalən ogətəl. iktəʃt ʃke pasuʃkəʒo, a βesəʃt torgajaʃ kajenət,

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
yʒmø-βlak
yʒmø-βlak
yʒmø-βlak
invited-PL
ad-num
yʒmø-βlak
-mø-βlak
-me-βlak
call-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ʃotəʃ
ʃot-əʃ
ʃot
use-ILL
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
iktəʃt
iktə-ʃt
ikte-ʃt
one-3PL
nm/pr-poss
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
pasuʃkəʒo,
pasu-ʃkə-ʒo
pasu-ʃke-ʒe
field-ILL-3SG
no-case-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βesəʃt
βes-əʃt
βes-ʃt
different-3PL
ad/pr-poss
βesəʃt
βesə-ʃt
βese-ʃt
different-3PL
ad/no/pr-poss
torgajaʃ
torgaj-aʃ
torgaje-aʃ
trade.in-INF
vb2-inf
kajenət,
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:


matːhew 2ː:6


moləʃt kugəʒan tarzəʒ-βlakəm kut͡ɕenət, torʒan kojənət da puʃtənət.

moləʃt
molə-ʃt
molo-ʃt
other-3PL
no/pr-poss
kugəʒan
kugəʒa-n
kugəʒa-an
czar-with
no-deriv.ad
kugəʒan
kugəʒa-n
kugəʒa-n
czar-GEN
no-case
tarzəʒ-βlakəm
tarzə-βlak-əm
tarze-ʒe-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kut͡ɕenət,
kut͡ɕ-en-ət
kut͡ɕo-en-ət
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
torʒan
torʒan
torʒan
rudely
av
torʒan
torʒa-n
torʒa-an
rude-with
ad-deriv.ad
torʒan
torʒa-n
torʒa-n
rude-GEN
ad-case
kojənət
koj-ən-ət
koj-n-ət
be.visible-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puʃtənət.
puʃt-ən-ət
puʃt-n-ət
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.


matːhew 2ː:7


tidən nergen kolmeke, kugəʒa motkot͡ɕ ʃədeʃken, ʃke sarzəʒ-βlakəm kolten da puʃtʃo-βlakəm pətaren, nunən olaʃtəm jylalten.

tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
ʃədeʃken,
ʃədeʃken
ʃədeʃken
angrily
av
ʃədeʃken,
ʃədeʃk-en
ʃədeʃke-en
be.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃədeʃken,
ʃədeʃk-en
ʃədeʃke-en
be.angry-CVB
vb2-adv
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
sarzəʒ-βlakəm
sarzə-βlak-əm
sarze-ʒe-βlak-m
warrior-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolten
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puʃtʃo-βlakəm
puʃtʃo-βlak-əm
puʃtʃo-βlak-m
killer-PL-ACC
no-num-case
puʃtʃo-βlakəm
puʃt-ʃo-βlak-əm
puʃt-ʃe-βlak-m
kill-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
puʃtʃo-βlakəm
pu-ʃt-ʃo-βlak-əm
pu-ʃt-ʒe-βlak-m
wood-3PL-3SG-PL-ACC
no-poss-poss-num-case
pətaren,
pətar-en
pətare-en
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pətaren,
pətar-en
pətare-en
finish-CVB
vb2-adv
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
olaʃtəm
ola-ʃt-əm
ola-ʃt-m
city-3PL-ACC
no-poss-case
olaʃtəm
ola-ʃt-əm
ola-ʃt-m
motley-3PL-ACC
ad-poss-case
jylalten.
jylalt-en
jylalte-en
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jylalten.
jylalt-en
jylalte-en
burn-CVB
vb2-adv

But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.


matːhew 2ː:8


vara tarzəʒ-βlaklan kalasen: ”syan pajrem jamde, no yʒmø-βlak jørdəmø lijənət.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tarzəʒ-βlaklan
tarzə-βlak-lan
tarze-ʒe-βlak-lan
farm.hand-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”syan
syan
syan
wedding
no
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
jamde,
jamde
jamde
ready
ad
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
yʒmø-βlak
yʒmø-βlak
yʒmø-βlak
invited-PL
ad-num
yʒmø-βlak
-mø-βlak
-me-βlak
call-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
jørdəmø
jørdəmø
jørdəmø
unfit
ad/no
jørdəmø
jør-dəmø
jør-dəme
refreshments-without
no-deriv.ad
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.


matːhew 2ː:9


ənde kornəβoʒlaʃ kajəza da køm muəda, t͡ɕəlaʃtəmat syanəʃke yʒsa”.

ənde
ənde
ənde
now
av/pa
kornəβoʒlaʃ
kornəβoʒ-la
kornəβoʒ-la
intersection-PL-ILL
no-num-case
kornəβoʒlaʃ
kornəβoʒ-la
kornəβoʒ-la-eʃ
intersection-PL-LAT
no-num-case
kajəza
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
køm
køm
køm
whom
pr
køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
muəda,
mu-əda
mu-da
find-2PL
vb1-pers
t͡ɕəlaʃtəmat
t͡ɕəlaʃt-əm-at
t͡ɕəlaʃt-m-at
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
t͡ɕəlaʃtəmat
t͡ɕəla-ʃt-əm-at
t͡ɕəla-ʃt-m-at
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
syanəʃke
syan-əʃke
syan-ʃke
wedding-ILL
no-case
yʒsa”.
-sa
-za
call-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.


matːhew 2ː:10


tarze-βlak ureməʃke lektənət, køm gəna muənət, t͡ɕəlaʃtəmat kondenət: osalʒəmat, porəʒəmat. təgerakən pajrem ysteltørəʃ kalək tit͡ɕ temən.

tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
ureməʃke
urem-əʃke
urem-ʃke
street-ILL
no-case
lektənət,
lekt-ən-ət
lekt-n-ət
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
køm
køm
køm
whom
pr
køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
gəna
gəna
gəna
only
pa
muənət,
mu-ən-ət
mu-n-ət
find-PST2-3PL
vb1-tense-pers
t͡ɕəlaʃtəmat
t͡ɕəlaʃt-əm-at
t͡ɕəlaʃt-m-at
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
t͡ɕəlaʃtəmat
t͡ɕəla-ʃt-əm-at
t͡ɕəla-ʃt-m-at
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
kondenət:
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
osalʒəmat,
osal-ʒə-m-at
osal-ʒe-m-at
evil-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
porəʒəmat.
porə-ʒə-m-at
poro-ʒe-m-at
good-3SG-ACC-and
ad-poss-case-enc
təgerakən
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
ysteltørəʃ
ysteltør-əʃ
ysteltør
place.at.table-ILL
no-case
kalək
kalək
kalək
people
no
tit͡ɕ
tit͡ɕ
tit͡ɕ
full
ad/av/po
temən.
temən
temən
filling.everything
av
temən.
temə-n
teme-n
subject-GEN
no-case
temən.
tem-ən
tem-n
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
temən.
tem-ən
tem-n
fill.up-CVB
vb1-adv
temən.
te-m-ən
te-em-n
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
temən.
te-m-ən
te-em-n
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
temən.
te-m-ən
te-em-n
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv

So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.


matːhew 2ː:1ː


una-βlakəm ont͡ɕaʃ purəmeke, kugəʒa syan βurgeməm t͡ɕijədəme jeŋəm uʒən

una-βlakəm
una-βlak-əm
una-βlak-m
guest-PL-ACC
no-num-case
una-βlakəm
u-na-βlak-əm
u-na-βlak-m
new-1PL-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
ont͡ɕaʃ
ont͡ɕ-aʃ
ont͡ɕo-aʃ
look-INF
vb2-inf
purəmeke,
purə-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
syan
syan
syan
wedding
no
βurgeməm
βurgem-əm
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-əm
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
t͡ɕijədəme
t͡ɕijə-dəme
t͡ɕije-dəme
put.on-PTCP.NEG
vb2-ad
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:


matːhew 2ː:12


da tudlan manən: ”joltaʃ, kuze təj təʃke syan βurgem det͡ɕ posna purenat?” tudəʒo nimom peleʃten ogəl.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
manən:
manən
manən
that
co
manən:
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən:
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
”joltaʃ,
joltaʃ
joltaʃ
friend
no
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
təj
təj
təj
2SG
pr
təʃke
təʃke
təʃke
here
av/pr
təʃke
təʃ-ke
təʃ-ʃke
here-ILL
av/pr-case
syan
syan
syan
wedding
no
βurgem
βurgem
βurgem
clothes
no
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-1SG
no-poss
βurgem
βurg-em
βurgo-em
be.worried-1SG
vb2-pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
purenat?”
pur-en-at
puro-en-at
go.in-PST2-2SG
vb2-tense-pers
purenat?”
pur-ena-t
puro-ena-at
go.in-1PL-and
vb2-pers-enc
purenat?”
pur-en-at
puro-en-at
go.in-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
purenat?”
pur-en-at
puro-en-at
go.in-CVB-and
vb2-adv-enc
tudəʒo
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
peleʃten
peleʃt-en
peleʃte-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peleʃten
peleʃt-en
peleʃte-en
say-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.


matːhew 2ː:13


tunam kugəʒa tarze-βlaklan kalasen: ”kidʃəm-jolʒəm pidən, tudəm nalza da pət͡ɕkeməʃəʃ luktən kudaltəza. tuʃto ʃortmaʃ da pyjəm purmaʃ lijeʃ.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
tarze-βlaklan
tarze-βlak-lan
tarze-βlak-lan
farm.hand-PL-DAT
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”kidʃəm-jolʒəm
kid-ʃə-m-jol-ʒə-m
kid-ʒe-mjol-ʒe-m
hand-3SG-ACCfoot-3SG-ACC
no-poss-caseno-poss-case
pidən,
pid-ən
pid-n
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pidən,
pid-ən
pid-n
tie-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pət͡ɕkeməʃəʃ
pət͡ɕkeməʃ-əʃ
pət͡ɕkeməʃ
darkness-ILL
ad/no-case
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kudaltəza.
kudaltə-za
kudalte-za
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃortmaʃ
ʃortmaʃ
ʃortmaʃ
crying
no
ʃortmaʃ
ʃort-maʃ
ʃort-maʃ
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pyjəm
pyj-əm
pyj-m
tooth-ACC
no-case
purmaʃ
purmaʃ
purmaʃ
biting
no
purmaʃ
pur-maʃ
pur-maʃ
chew-NMLZ
vb1-deriv.n
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.


matːhew 2ː:14


vet yʒmø – ʃuko, ojəren nalme – ʃagal”».

vet
vet
βet
so
co/pa
yʒmø –
yʒmø
yʒmø
invited
ad
yʒmø –
-mø
-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
ʃuko,
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalme –
nalme
nalme
purchasing
ad
nalme –
nal-me
nal-me
take-PTCP.PASS
vb1-ad
ʃagal”».
ʃagal
ʃagal
little
ad/av/no

For many are called, but few are chosen.


matːhew 2ː:15


tunam farisej-βlak kajenət da iːsusəm kuze-gənat muteʃəʒe kut͡ɕaʃ manən kaŋaʃenət.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
kajenət
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kuze-gənat
kuze-gənat
kuze-gənat
anyhow
av/pr
muteʃəʒe
mut-eʃ-əʒe
mut-eʃ-ʒe
word-LAT-3SG
no-case-poss
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa
residue-ILL
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa-eʃ
residue-LAT
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕ-aʃ
kut͡ɕo-aʃ
hold-INF
vb2-inf
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
kaŋaʃenət.
kaŋaʃ-en-ət
kaŋaʃe-en-ət
advise-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.


matːhew 2ː:16


nuno tudən deke ʃkenəʃtən tunemʃəʃtəm da irod βelke ʃogəʃo-βlakəm koltenət. «tunəktəʃo! – ojlenət nuno. – me təjən t͡ɕən ulmetəm da jumən kornəʒlan t͡ɕən pot͡ɕeʃ tunəktəmetəm palena. təj jeŋlan jøraʃ tøt͡ɕəmø nergen ot ʃono, təlanet t͡ɕəlan iktør ulət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
ʃkenəʃtən
ʃken-əʃt-ən
ʃke-əʃt-ən
REFL-3PL-GEN
pr-poss-case
ʃkenəʃtən
ʃken-əʃt-ən
ʃken-ʃt-n
private-3PL-GEN
ad-poss-case
ʃkenəʃtən
ʃke-n-əʃt-ən
ʃke-n-ʃt-n
REFL-GEN-3PL-GEN
pr-case-poss-case
tunemʃəʃtəm
tunemʃə-ʃt-əm
tunemʃe-ʃt-m
educated-3PL-ACC
ad/no-poss-case
tunemʃəʃtəm
tunem-ʃə-ʃt-əm
tunem-ʃe-ʃt-m
learn-PTCP.ACT-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
irod
irod
irod
Irod
na
βelke
βelke
βelke
the.side
po
ʃogəʃo-βlakəm
ʃogəʃo-βlak-əm
ʃogəʃo-βlak-m
standing-PL-ACC
no-num-case
ʃogəʃo-βlakəm
ʃogə-ʃo-βlak-əm
ʃogo-ʃe-βlak-m
stand-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
koltenət.
kolt-en-ət
kolto-en-ət
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tunəktəʃo! –
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
«tunəktəʃo! –
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ojlenət
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno. –
nuno
nuno
3PL
pr
me
me
me
1PL
pr
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ulmetəm
ulm-et-əm
ulmo-et-m
being-2SG-ACC
ad-poss-case
ulmetəm
ul-m-et-əm
ul-me-et-m
be-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kornəʒlan
kornə-lan
korno-ʒe-lan
road-3SG-DAT
no-poss-case
kornəʒlan
kornə-la-n
korno-ʒe-la-n
road-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
tunəktəmetəm
tunəktəm-et-əm
tunəktəmo-et-m
educated-2SG-ACC
ad-poss-case
tunəktəmetəm
tunəktə-m-et-əm
tunəkto-me-et-m
teach-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
palena.
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
təj
təj
təj
2SG
pr
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
roll-INF
vb2-inf
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
mix-INF
vb2-inf
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
go.out-INF
vb2-inf
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
be.satisfying-INF
vb2-inf
tøt͡ɕəmø
tøt͡ɕə-mø
tøt͡ɕø-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
ʃono,
ʃono
ʃono
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃono,
ʃono
ʃono
think-CNG
vb2-conn
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
iktør
iktør
iktør
equal
ad/av
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.


matːhew 2ː:17


təgeʒe məlanːa kalase: təj kuze ʃonet, kesaŕlan jozakəm tylaʃ lijeʃ ale uke?»

təgeʒe
təgeʒe
təgeʒe
so
av
təgeʒe
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalase:
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase:
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
təj
təj
təj
2SG
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ʃonet,
ʃonet
ʃonet
it.seems
pa
ʃonet,
ʃon-et
ʃono-et
think-2SG
vb2-pers
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
jozakəm
jozak-əm
jozak-m
yasak-ACC
no-case
tylaʃ
tyl-aʃ
tylø-aʃ
pay-INF
vb2-inf
tylaʃ
tyl-aʃ
tylø-aʃ
reproduce-INF
vb2-inf
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
uke?»
uke
uke
no
ad/no/pa

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?


matːhew 2ː:18


no, nunən t͡ɕojalanəməʃtəm palen, iːsus kalasen: «sajla kojaʃ tøt͡ɕəʃø-βlak, molan te məjəm tergeda?

no,
no
no
but
co/no/pa
no,
no
no
gee.up
in
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
t͡ɕojalanəməʃtəm
t͡ɕojalanə-mə-ʃt-əm
t͡ɕojalane-me-ʃt-m
use.cunning-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«sajla
saj-la
saj-la
good-COMP
ad/av-case
«sajla
saj-la
saj-la
good-PL
ad/av-num
«sajla
saj-la
saj-la
good-STR
ad/av-enc
«sajla
sajl-a
sajle-a
elect-3SG
vb2-pers
kojaʃ
koja
koja
fat-ILL
ad/no-case
kojaʃ
koja
koja-eʃ
fat-LAT
ad/no-case
kojaʃ
koj-aʃ
koj-aʃ
be.visible-INF
vb1-inf
tøt͡ɕəʃø-βlak,
tøt͡ɕəʃø-βlak
tøt͡ɕəʃø-βlak
person.trying.to.do.something-PL
no-num
tøt͡ɕəʃø-βlak,
tøt͡ɕə-ʃø-βlak
tøt͡ɕø-ʃe-βlak
try-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
tergeda?
terg-eda
terge-eda
check-2PL
vb2-pers

But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?


matːhew 2ː:19


jozak tyləmø oksadam məlanem ont͡ɕəktəza». nuno tudlan dinarijəm kondenət.

jozak
jozak
jozak
yasak
no
tyləmø
tyləmø
tyləmø
paid
ad
tyləmø
tyləmø
tyləmø
fertilized
ad
tyləmø
tylə-mø
tylø-me
pay-PTCP.PASS
vb2-ad
tyləmø
tylə-mø
tylø-me
reproduce-PTCP.PASS
vb2-ad
oksadam
oksa-da-m
oksa-da-m
money-2PL-ACC
no-poss-case
məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ont͡ɕəktəza».
ont͡ɕəktə-za
ont͡ɕəkto-za
show-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ont͡ɕəktəza».
ont͡ɕə-ktə-za
ont͡ɕo-kte-za
look-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
dinarijəm
***
***
kondenət.
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.


matːhew 2ː:20


iːsus jodən: «køm təʃan syretləme? køn təʃte lymʒø seraltən?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«køm
køm
køm
whom
pr
«køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
təʃan
təʃan
təʃan
here
av/pr
təʃan
təʃ-an
təʃ-an
here-with
av/pr-deriv.ad
syretləme?
syretləme
syretləme
drawn.over
ad
syretləme?
syretlə-me
syretle-me
paint-PTCP.PASS
vb2-ad
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
lymʒø
lym-ʒø
lym-ʒe
name-3SG
no-poss
seraltən?»
seralt-ən
seralt-n
be.written-PST2-3SG
vb1-tense-pers
seraltən?»
seralt-ən
seralt-n
be.written-CVB
vb1-adv
seraltən?»
ser-alt-ən
sere-alt-n
write-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
seraltən?»
ser-alt-ən
sere-alt-n
write-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he saith unto them, Whose is this image and superscription?


matːhew 2ː:21


tudlan kalasenət: «kesaŕən». tunam nunəlan ojlen: «təgeʒe kesaŕlan kesaŕənəm, a juməlan jumənəm puəza».

tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«kesaŕən».
kesaŕ-ən
kesaŕ-n
monarch-GEN
no-case
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təgeʒe
təgeʒe
təgeʒe
so
av
«təgeʒe
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
kesaŕənəm,
kesaŕ-ən-əm
kesaŕ-n-m
monarch-GEN-ACC
no-case-case
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
jumənəm
jum-ən-əm
jum-n-m
horsehair.worm-GEN-ACC
no-case-case
jumənəm
jumə-n-əm
jumo-n-m
god-GEN-ACC
in/no-case-case
puəza».
puə-za
puo-za
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
puəza».
puə-za
puo-za
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.


matːhew 2ː:2ː


tidəm kolən, nuno ørənət da iːsusəm koden kajenət.

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolən,
kol-ən
kol-n
fish-GEN
no-case
kolən,
kol-ən
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolən,
kolə-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ørənət
ør-ən-ət
ør-n-ət
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.


matːhew 2ː:23


koləʃo ələʒ ogeʃ kənel manən ʃotləʃo sadːukej-βlak tudo ket͡ɕən mijenət da iːsus det͡ɕ jodənət:

koləʃo
koləʃo
koləʃo
dead
ad/no
koləʃo
kolə-ʃo
kolo-ʃe
die-PTCP.ACT
vb2-ad
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
ogeʃ
og-eʃ
og-eʃ
NEG-3SG
vb-pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃotləʃo
ʃotləʃo
ʃotləʃo
calculating
ad
ʃotləʃo
ʃotlə-ʃo
ʃotlo-ʃe
count-PTCP.ACT
vb2-ad
sadːukej-βlak
sadːukej-βlak
sadːukej-βlak
Sadducee-PL
no-num
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
mijenət
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,


matːhew 2ː:24


«tunəktəʃo, moisej kalasen: ”kø jot͡ɕaʒ lijde kola gən, tudən βatəʒəm izaʒe ale ʃoʎəʒo marlan nalʃaʃ da tudən tukəmʒəm ʃujəʃaʃ”.

«tunəktəʃo,
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
«tunəktəʃo,
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
moisej
moisej
moisej
Moses
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”kø
who
pr
jot͡ɕaʒ
jot͡ɕa
jot͡ɕa-ʒe
child-3SG
no-poss
lijde
lij-de
lij-de
be-CVB.NEG
vb1-adv
kola
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
izaʒe
iza-ʒe
iza-ʒe
older.brother-3SG
no-poss
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ʃoʎəʒo
ʃoʎə-ʒo
ʃoʎo-ʒe
little.brother-3SG
no-poss
ʃoʎəʒo
ʃol-ʲə-ʒo
ʃol-je-ʒe
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
nalʃaʃ
nalʃaʃ
nalʃaʃ
debt
ad/no
nalʃaʃ
nal-ʃaʃ
nal-ʃaʃ
take-PTCP.FUT
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tukəmʒəm
tukəm-ʒə-m
tukəm-ʒe-m
family-3SG-ACC
no-poss-case
ʃujəʃaʃ”.
ʃuj-ʃaʃ
ʃujo-ʃaʃ
stretch.out-PTCP.FUT
vb2-ad

Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.


matːhew 2ː:25


memnan dene ʃəm izak-ʃoʎak lijən: ikəmʃəʒe ydərəm nalən da kolen, jot͡ɕaʒe lijən ogəlat, βatəʒe ʃoʎəʒlan kodən.

memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
ʃəm
ø-əm
ə-əm
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
ʃəm
ʃəm
ʃəm
seven
nm
izak-ʃoʎak
izak-ʃoʎak
izak-ʃoʎak
brothers
no
lijən:
lijən
lijən
as.a
po
lijən:
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən:
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ikəmʃəʒe
ikəmʃə-ʒe
ikəmʃe-ʒe
first-3SG
nm-poss
ydərəm
ydər-əm
ydər-m
daughter-ACC
no-case
ydərəm
ydər-əm
ydər-m
Virgo-ACC
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kolen,
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen,
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
jot͡ɕaʒe
jot͡ɕa-ʒe
jot͡ɕa-ʒe
child-3SG
no-poss
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogəlat,
ogəla-t
ogəla-at
it's.just.as.well-and
pa-enc
ogəlat,
og-əl-at
og-ul-at
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
ʃoʎəʒlan
ʃoʎə-lan
ʃoʎo-ʒe-lan
little.brother-3SG-DAT
no-poss-case
ʃoʎəʒlan
ʃoʎə-la-n
ʃoʎo-ʒe-la-n
little.brother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kodən.
kodən
kodən
with.delay
av
kodən.
kod-ən
kod-n
code-GEN
no-case
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-CVB
vb1-adv

Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:


matːhew 2ː:26


kokəmʃo denat, kumʃo denat, t͡ɕəla ʃəmətəʃt denat təgak lijən.

kokəmʃo
kokəmʃo
kokəmʃo
second
nm
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ʃəmətəʃt
ʃəmət-əʃt
ʃəmət-ʃt
seven-3PL
nm-poss
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Likewise the second also, and the third, unto the seventh.


matːhew 2ː:27


t͡ɕəlaʃt det͡ɕ βara ydəramaʃat kolen.

t͡ɕəlaʃt
t͡ɕəlaʃt
t͡ɕəlaʃt
all.of.them
pr
t͡ɕəlaʃt
t͡ɕəla-ʃt
t͡ɕəla-ʃt
everything-3PL
ad/pa/pr-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ydəramaʃat
ydəramaʃ-at
ydəramaʃ-at
woman-and
no-enc
kolen.
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen.
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv

And last of all the woman died also.


matːhew 2ː:28


təgeʒe, ələʒmeke, ydəramaʃ ʃəmət gət͡ɕ kudəʒən βatəʒe lijeʃ? vet tudo t͡ɕəlaʃtənat βatəʃt lijən».

təgeʒe,
təgeʒe
təgeʒe
so
av
təgeʒe,
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
ələʒmeke,
ələʒ-meke
ələʒ-meke
flare.up-CVB.PRI
vb1-adv
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
ʃəmət
ʃəmət
ʃəmət
seven
nm
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kudəʒən
kudə-ʒə-n
kudo-ʒe-n
which-3SG-GEN
pr-poss-case
kudəʒən
kudə-ʒə-n
kudo-ʒe-n
house-3SG-GEN
no-poss-case
kudəʒən
kudə-ʒə-n
kudo-ʒe-n
placenta-3SG-GEN
no-poss-case
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
lijeʃ?
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ?
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
vet
vet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
t͡ɕəlaʃtənat
t͡ɕəlaʃt-ən-at
t͡ɕəlaʃt-n-at
all.of.them-GEN-and
pr-case-enc
t͡ɕəlaʃtənat
t͡ɕəla-ʃtə-na-t
t͡ɕəla-ʃte-na-at
everything-INE-1PL-and
ad/pa/pr-case-poss-enc
t͡ɕəlaʃtənat
t͡ɕəla-ʃt-ən-at
t͡ɕəla-ʃt-n-at
everything-3PL-GEN-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
βatəʃt
βatə-ʃt
βate-ʃt
wife-3PL
no-poss
βatəʃt
βatə-ʃt
βate-ʃt
absorbent.cotton-3PL
no-poss
lijən».
lijən
lijən
as.a
po
lijən».
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən».
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.


matːhew 2ː:29


iːsus nunəlan βaʃeʃten: «te vozəmaʃəmat, jumən kuatʃəmat ogəda pale, sandene jomən koʃtəda.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«te
te
te
2PL
pr
vozəmaʃəmat,
vozəmaʃ-əm-at
βozəmaʃ-m-at
writing-ACC-and
no-case-enc
vozəmaʃəmat,
vozə-maʃ-əm-at
βozo-maʃ-m-at
write-NMLZ-ACC-and
vb2-deriv.n-case-enc
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kuatʃəmat
kuat-ʃə-m-at
kuat-ʒe-m-at
strength-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
pale,
pale
pale
marking
ad/no
pale,
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale,
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
sandene
sandene
sandene
therefore
co
jomən
jom-ən
jom-n
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jomən
jom-ən
jom-n
disappear-CVB
vb1-adv
koʃtəda.
koʃt-əda
koʃt-da
go-2PL
vb1-pers

Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.


matːhew 2ː:30


ələʒ kənelmeke, ydərəmat ogət nal, marlanat ogət lek, pəlpoməʃto jumən suksəʒ-βlak gaj lijət.

ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelmeke,
kəɲel-meke
kəɲel-meke
get.up-CVB.PRI
vb1-adv
ydərəmat
ydər-əm-at
ydər-m-at
daughter-ACC-and
no-case-enc
ydərəmat
ydər-əm-at
ydər-m-at
Virgo-ACC-and
no-case-enc
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
marlanat
marlan-at
marlan-at
marrying-and
av-enc
marlanat
marla-na-t
marla-na-at
Mari-1PL-and
ad/av-poss-enc
marlanat
marla-n-at
marla-an-at
Mari-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
marlanat
marla-n-at
marla-n-at
Mari-GEN-and
ad/av-case-enc
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
lek,
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek,
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek,
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv
pəlpoməʃto
***
***
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
suksəʒ-βlak
suksə-βlak
sukso-ʒe-βlak
angel-3SG-PL
no-poss-num
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijət.
lij-ət
lij-ət
be-3PL
vb1-pers

For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.


matːhew 2ː:31


koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelmaʃ nergen jumən təlanda kalasəməʒəm, ”məj aβraːmən juməʒo, isaːkən juməʒo, iakoβən juməʒo ulam” ːmanməm, ludən ogədal mo?

koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelmaʃ
kəɲelmaʃ
kəɲelmaʃ
getting.up
no
kənelmaʃ
kəɲel-maʃ
kəɲel-maʃ
get.up-NMLZ
vb1-deriv.n
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasəməʒəm,
kalasəmə-ʒə-m
kalasəme-ʒe-m
spoken-3SG-ACC
ad-poss-case
kalasəməʒəm,
kalasə-mə-ʒə-m
kalase-me-ʒe-m
say-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
”məj
məj
məj
1SG
pr
aβraːmən
aβraːmən
aβraːmən
Avraamyn
na
juməʒo,
jumə-ʒo
jumo-ʒe
god-3SG
in/no-poss
isaːkən
isaːkən
isaːkən
Isaakyn
na
juməʒo,
jumə-ʒo
jumo-ʒe
god-3SG
in/no-poss
iakoβən
iakoβən
iakoβən
Iakovyn
na
juməʒo
jumə-ʒo
jumo-ʒe
god-3SG
in/no-poss
ulam”
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam”
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam”
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam”
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam”
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam”
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam”
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam”
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam”
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manməm,
man-mə-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ludən
ludə-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludən
ludə-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludən
lud-ən
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludən
lud-ən
lud-n
read-CVB
vb1-adv
ogədal
og-əda-l
og-əda-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,


matːhew 2ː:32


jumo koləʃo-βlakən juməʃt ogəl, a iləʃe-βlakən juməʃt!»

jumo
jumo
jumo
god
in/no
koləʃo-βlakən
koləʃo-βlak-ən
koləʃo-βlak-n
dead-PL-GEN
ad/no-num-case
koləʃo-βlakən
kolə-ʃo-βlak-ən
kolo-ʃe-βlak-n
die-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
juməʃt
jum-əʃt
jum-ʃt
horsehair.worm-3PL
no-poss
juməʃt
jumə-ʃt
jumo-ʃt
god-3PL
in/no-poss
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iləʃe-βlakən
iləʃe-βlak-ən
iləʃe-βlak-n
living-PL-GEN
ad/no-num-case
iləʃe-βlakən
ilə-ʃe-βlak-ən
ile-ʃe-βlak-n
live-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
juməʃt!»
jum-əʃt
jum-ʃt
horsehair.worm-3PL
no-poss
juməʃt!»
jumə-ʃt
jumo-ʃt
god-3PL
in/no-poss

I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.


matːhew 2ː:3ː


kalək, tidəm kolmeke, iːsusən tunəktəməʒlan ørən ʃogen.

kalək,
kalək
kalək
people
no
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
tunəktəməʒlan
tunəktəmə-lan
tunəktəmo-ʒe-lan
educated-3SG-DAT
ad-poss-case
tunəktəməʒlan
tunəktəmə-la-n
tunəktəmo-ʒe-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
tunəktəməʒlan
tunəktə-mə-lan
tunəkto-me-ʒe-lan
teach-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
tunəktəməʒlan
tunəktə-mə-la-n
tunəkto-me-ʒe-la-n
teach-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv

And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.


matːhew 2ː:34


sadːukej-βlakən ojləməʃtlan iːsus mut͡ɕaʃəm pəʃten manməm kolən, farisej-βlak pərʎa pogənenət.

sadːukej-βlakən
sadːukej-βlak-ən
sadːukej-βlak-n
Sadducee-PL-GEN
no-num-case
ojləməʃtlan
ojləmə-ʃt-lan
ojləmo-ʃt-lan
speech-3PL-DAT
ad-poss-case
ojləməʃtlan
ojləmə-ʃt-la-n
ojləmo-ʃt-la-n
speech-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojləməʃtlan
ojlə-mə-ʃt-lan
ojlo-me-ʃt-lan
talk-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
ojləməʃtlan
ojlə-mə-ʃt-la-n
ojlo-me-ʃt-la-n
talk-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
mut͡ɕaʃəm
mut͡ɕaʃ-əm
mut͡ɕaʃ-m
end-ACC
no-case
pəʃten
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
manməm
man-mə-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
kolən,
kol-ən
kol-n
fish-GEN
no-case
kolən,
kol-ən
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolən,
kolə-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
pogənenət.
pogən-en-ət
pogəno-en-ət
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.


matːhew 2ː:35


nunən kokla gət͡ɕ iktəʒe, zakon tunəktəʃo, iːsusəm tergaʃ manən jodən:

nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe,
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe,
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo,
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo,
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
tergaʃ
terg-aʃ
terge-aʃ
check-INF
vb2-inf
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,


matːhew 2ː:36


«tunəktəʃo, zakonəʃto mogaj kyʃtəmaʃ en kugu?»

«tunəktəʃo,
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
«tunəktəʃo,
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
zakonəʃto
zakon-əʃto
zakon-ʃte
law-INE
no-case
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
kyʃtəmaʃ
kyʃtəmaʃ
kyʃtəmaʃ
order
no
kyʃtəmaʃ
kyʃtə-maʃ
kyʃtø-maʃ
order-NMLZ
vb2-deriv.n
en
en
en
SUP
pa
kugu?»
kugu
kugu
big
ad/no

Master, which is the great commandment in the law?


matːhew 2ː:37


iːsus tudlan kalasen: «”gospodʲ jumetəm ulo ʃymet, ulo t͡ɕonet, ulo umələmaʃet dene jørate”.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«”gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
jumetəm
jum-et-əm
jum-et-m
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
jumetəm
jum-et-əm
jumo-et-m
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
ʃymet,
ʃym-et
ʃym-et
heart-2SG
no-poss
ʃymet,
ʃym-et
ʃym-et
feeling-2SG
no-poss
ʃymet,
ʃym-et
ʃym-et
bark-2SG
no-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
t͡ɕonet,
t͡ɕon-et
t͡ɕon-et
soul-2SG
no-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
umələmaʃet
umələmaʃ-et
umələmaʃ-et
understanding-2SG
no-poss
umələmaʃet
umələ-maʃ-et
uməlo-maʃ-et
understand-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
dene
dene
dene
with
po
jørate”.
jørate
jørate
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jørate”.
jørate
jørate
love-CNG
vb2-conn

Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.


matːhew 2ː:38


tide ikəmʃe da en kugu kyʃtəmaʃ.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ikəmʃe
ikəmʃe
ikəmʃe
first
nm
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
en
en
en
SUP
pa
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kyʃtəmaʃ.
kyʃtəmaʃ
kyʃtəmaʃ
order
no
kyʃtəmaʃ.
kyʃtə-maʃ
kyʃtø-maʃ
order-NMLZ
vb2-deriv.n

This is the first and great commandment.


matːhew 2ː:39


kokəmʃəʒat təgajak kugu: ”liʃəletəmat ʃkendəm jøratəme semənak jørate”.

kokəmʃəʒat
kokəmʃə-at
kokəmʃo-ʒe-at
second-3SG-and
nm-poss-enc
təgajak
təgajak
təgajak
same
ad/pr
təgajak
təgaj-ak
təgaj-ak
such-STR
ad/av/no/pr-enc
təgajak
təgaj-ak
təgaje-ak
such-STR
ad/av/no/pr-enc
kugu:
kugu
kugu
big
ad/no
”liʃəletəmat
liʃəl-et-əm-at
liʃəl-et-m-at
close-2SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
ʃkendəm
ʃken-d-əm
ʃke-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
jørate”.
jørate
jørate
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jørate”.
jørate
jørate
love-CNG
vb2-conn

And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.


matːhew 2ː:40


memnan pytəɲ zakonːa den prorok-βlakən tunəktəməʃt nine kok kyʃtəmaʃeʃ negəzlaltət».

memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
pytəɲ
pytəɲ
pytəɲ
complete
ad/av
zakonːa
zakon-na
zakon-na
law-1PL
no-poss
den
den
den
and
co
prorok-βlakən
prorok-βlak-ən
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
tunəktəməʃt
tunəktəmə-ʃt
tunəktəmo-ʃt
educated-3PL
ad-poss
tunəktəməʃt
tunəktə-mə-ʃt
tunəkto-me-ʃt
teach-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
nine
nine
nine
these
pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
kyʃtəmaʃeʃ
kyʃtəmaʃ-eʃ
kyʃtəmaʃ-eʃ
order-LAT
no-case
kyʃtəmaʃeʃ
kyʃtə-maʃ-eʃ
kyʃtø-maʃ-eʃ
order-NMLZ-LAT
vb2-deriv.n-case
negəzlaltət».
negəzlalt-ət
negəzlalt-ət
be.based.on-3PL
vb1-pers
negəzlaltət».
negəzl-alt-ət
negəzle-alt-ət
found-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

On these two commandments hang all the law and the prophets.


matːhew 2ː:41


farisej-βlakən pərʎa lijməʃt godəm iːsus nunən det͡ɕ jodən:

farisej-βlakən
farisej-βlak-ən
farisej-βlak-n
pharisee-PL-GEN
no-num-case
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijməʃt
lijmə-ʃt
lijme-ʃt
happening-3PL
ad-poss
lijməʃt
lij-mə-ʃt
lij-me-ʃt
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,


matːhew 2ː:42


«xristos nergen te mom ʃoneda? tudo køn ergəʒe?» tudlan ojlenət: «daβidən».

«xristos
xristos
xristos
Khristos
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
te
te
te
2PL
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ʃoneda?
ʃon-eda
ʃono-eda
think-2PL
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
ergəʒe?»
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe?»
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe?»
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe?»
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe?»
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«daβidən».
daβidən
daβidən
Davidyn
na

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.


matːhew 2ː:43


nunəlan iːsus kalasen: «a ʃyləʃ kuməlaŋdəme godəm daβid tudəm molan βara gospodʲ maneʃ? daβidʃe ojlen:

nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«a
a
a
and
co
«a
a
a
so
pa
«a
a
a
oh
in
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kuməlaŋdəme
kuməlaŋdə-me
kuməlaŋde-me
make.happy-PTCP.PASS
vb2-ad
kuməlaŋdəme
kuməlaŋ-dəme
kuməlaŋ-dəme
be.happy-PTCP.NEG
vb1-ad
kuməlaŋdəme
kuməl-aŋ-dəme
kuməl-aŋ-dəme
mood-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
daβid
daβid
daβid
David
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
maneʃ?
maneʃ
maneʃ
it.is.said
av
maneʃ?
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
daβidʃe
daβidʃe
daβidʃe
Davidshe
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,


matːhew 2ː:4ː


”gospodʲ məjən gospodemlan kalasen: təjən tuʃmanet-βlakəm jol jəmaket pəʃtəmeʃkem, purla βeləʃtem ʃint͡ɕe”.

”gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
gospodemlan
gospodʲ-em-lan
gospodʲ-em-lan
god-1SG-DAT
no-poss-case
gospodemlan
gospodʲ-em-la-n
gospodʲ-em-la-n
god-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
tuʃmanet-βlakəm
tuʃman-et-βlak-əm
tuʃman-et-βlak-m
enemy-2SG-PL-ACC
no-poss-num-case
jol
jol
jol
foot
no
jəmaket
jəmak-et
jəmak-et
down-2SG
av/po-poss
jəmaket
jəmak-et
jəmake-et
down-2SG
av/po-poss
pəʃtəmeʃkem,
pəʃtə-meʃke-em
pəʃte-meʃke-em
put-CVB.FUT-1SG
vb2-adv-poss
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
βeləʃtem
βeləʃt-em
βeləʃte-em
on.the.side-1SG
po-poss
βeləʃtem
βel-əʃt-em
βel-ʃte-em
side-INE-1SG
no-case-poss
ʃint͡ɕe”.
ʃint͡ɕe
ʃint͡ɕe
sit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃint͡ɕe”.
ʃint͡ɕe
ʃint͡ɕe
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃint͡ɕe”.
ʃint͡ɕ-e
ʃint͡ɕ-je
sit.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃint͡ɕe”.
ʃint͡ɕe
ʃint͡ɕe
sit-CNG
vb2-conn
ʃint͡ɕe”.
ʃint͡ɕe
ʃint͡ɕe
know-CNG
vb2-conn

The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?


matːhew 2ː:45


tugeʒe, daβid tudəm gospodʲ maneʃ gən, kuze tudo ergəʒe lijən kerteʃ?»

tugeʒe,
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
tugeʒe,
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
daβid
daβid
daβid
David
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
maneʃ
maneʃ
maneʃ
it.is.said
av
maneʃ
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kerteʃ?»
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ?»
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers

If David then call him Lord, how is he his son?


matːhew 2ː:46


iːsuslan nigøat ik mutəmat βaʃeʃten kertən ogəl, tide ket͡ɕe det͡ɕ βara tudən det͡ɕ nigø nimom jodaʃ toʃtən ogəl.

iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
nigøat
ɲigøat
ɲigøat
nobody.at.all
pr
nigøat
ɲigø-at
ɲigø-at
nobody-and
pr-enc
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
mutəmat
mut-əm-at
mut-m-at
word-ACC-and
no-case-enc
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
toʃtən
toʃtən
toʃtən
as.before
av
toʃtən
toʃtən
toʃtən
resolutely
av
toʃtən
toʃtə-n
toʃto-n
old-GEN
ad/no-case
toʃtən
toʃt-ən
toʃt-n
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
toʃtən
toʃt-ən
toʃt-n
dare-CVB
vb1-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.


Last update: 10 August 2023