Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » mark 15

Corpus Tool Demo - new testament - mark 15

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 15:1 :erdene erak arxijerej, kalək kugurak, zakon tunəktəʃo da ulo sinedrion kutəren kelʃaʃ pogənenət. nuno iːsusəm pidənət, tuʃet͡ɕ naŋgajenət da pilatən kidəʃkəʒe puenət.
Mark 15:2 :pilat iːsus det͡ɕ jodən: «təj iudej-βlakən kugəʒaʃt ulat?» iːsus βaʃeʃten: «ʃke tidəm kalasəʃət͡ɕ».
Mark 15:3 :arxijerej-βlak iːsusəm ʃukəlan titaklenət.
Mark 15:4 :pilat tudən det͡ɕ adak jodən: «təj nimom ot βaʃeʃte? uʒat, təjən βaʃtareʃ kunar titakləmaʃ ulo».
Mark 15:5 :no iːsus nimom βaʃeʃten ogəl, tidəʒe pilatəm ørəktaren.
Mark 15:6 :kaʒne pajremlan pilat kut͡ɕen petərəme-βlak kokla gət͡ɕ iktəʒəm kalək jodmo pot͡ɕeʃ erəkəʃ kolta ulmaʃ.
Mark 15:7 :tunam varaβːa lyman jeŋ ʃke joltaʃəʒ-βlak dene pərʎa petərəmaʃte lijən, kalək pudəranəmaʃ godəm nuno jeŋəm puʃtənət.
Mark 15:8 :molgunamse semənak əʃtəʒe manən, pilat det͡ɕ kalək kət͡ɕkəren jodaʃ tyŋalən.
Mark 15:9 :pilat βaʃeʃten kalasen: «təlanda iudej-βlakən kugəʒaʃtəm luktən koltem gən, jøra mo?»
Mark 15:10 :tudo palen: arxijerej-βlak køranəməʃt dene iːsusəm tudən kidəʃkəʒe puenət.
Mark 15:11 :no arxijerej-βlak erəkəʃ iːsusəm ogəl, a varaβːam luktaʃ jodaʃ kaləkəm taratenət.
Mark 15:12 :pilat adak kalək det͡ɕ jodən: «køm iudej-βlakən kugəʒaʃt manəda, tudən dene te məlam mom əʃtəktəneda?»
Mark 15:13 :«tudəm əreseʃ pudalen sake!» – kalək tyʃka kət͡ɕkəren.
Mark 15:14 :pilat jodən: «mogaj osaləm tudo əʃten?» no kalək eʃeat βijan kət͡ɕkəren: «tudəm əreseʃ pudale!»
Mark 15:15 :pilat, kaləklan jøraʃ manən, varaβːam erəkəʃ kolten, a iːsusəm sola dene kərəkten da əreseʃ pudalen sakaʃ puen.
Mark 15:16 :sarze-βlak iːsusəm pretorijən kørgø kudəβet͡ɕəʃkəʒe naŋgajenət da tuʃko ulo polkəm yʒən kondenət.
Mark 15:17 :nuno tudlan ʃemalge-joʃkar βurgeməm t͡ɕiktenət, ʃuanβondo dene βujʃydəʃəm todənət da βujəʃkəʒo pəʃtenət.
Mark 15:18 :«kuane, ːiudej-βlakən kugəʒaʃt!» – tudəm salamlaʃ tyŋalənət.
Mark 15:19 :nuno tudəm βuj gət͡ɕ toja dene kərenət, ymbakəʒe ʃyβedenət, ont͡ɕəlanʒe, suken βozən, tudlan βujəm saβenət.
Mark 15:20 :igəltən t͡ɕarnəmekəʃt, iːsus ymbat͡ɕ ʃemalge-joʃkar βurgeməm kudaʃənət, ʃke βurgemʒəm t͡ɕiktenət, βara pudalen sakaʃ naŋgajenət.
Mark 15:21 :erten kajəʃe ik jeŋlan, kirinej gət͡ɕ simonlan, aleksandr den rufən at͡ɕaʃtlan – tudo pasu gət͡ɕ tolən – iːsusən əresʃəm økəm numaləktenət.
Mark 15:22 :iːsusəm golgofa manme βerəʃ kondenət, tide lymʒø «saŋga βer» manməm ont͡ɕəkta.
Mark 15:23 :iːsuslan smirna dene βarəme joʃkar arakam puenət, no tudo jyən ogəl.
Mark 15:24 :iːsusəm əreseʃ pudaləʃe-βlak, kølan mom nalaʃ ʃəβagam kut͡ɕen, ʃke koklaʃtəʃt βurgemʒəm ʃeledenət.
Mark 15:25 :tudəm əreseʃ pudalen sakəme godəm kumʃo ʃagat ːlijən.
Mark 15:26 :titakʃəm ont͡ɕəkten βozəmo ulmaʃ: «iudej-βlakən kugəʒaʃt».
Mark 15:27 :agen koʃtʃo kok jeŋəm iːsus dene pərʎa pudalen sakenət, iktəʒəm purla mogərəʃ, βesəʒəm ʃola mogərəʃ.
Mark 15:28 :təge vozəmaʃte ulʃo «zakonəm pudərtəʃo koklaʃ purtenət» manme ʃomak ʃuktaltən.
Mark 15:29 :erten kajəʃe-βlak iːsusəm igəltənət da βujəm ryzen ojlenət: «ej, xraməm ʃalaten da kum ket͡ɕəʃte t͡ɕoŋen ʃogalten kertʃe!
Mark 15:30 :ʃkendəm ʃke utare da əres gət͡ɕ βolo!»
Mark 15:31 :arxijerej den zakon tunəktəʃo-βlakat ʃke koklaʃtəʃt igəltənət: «moləm utaren, a ʃkenʒəm utaren ok kert.
Mark 15:32 :tek tide xristos, izraiʎən kugəʒaʒe, ənde əres gət͡ɕ βola. tidəm uʒmeke, me tudlan yʃanena». iːsus dene pərʎa pudalen sakəme jeŋ-βlakat tudəm igəltənət.
Mark 15:33 :kudəmʃo ʃagat ːgət͡ɕ indeʃəmʃe ʃagat marte ulo mlande ymbalne pət͡ɕkeməʃ lijən.
Mark 15:34 :indeʃəmʃe ʃagatəʃte iːsus βijan jyk dene kət͡ɕkəralən: «eloi, eloi, lamːa saβaxfani?» tidəʒe «jumem, jumem, molan məjəm kudalten kodenat?» manme lijeʃ.
Mark 15:35 :tidəm kolmeke, tuʃto ʃogəʃo kokla gət͡ɕ juʒəʃt ojlenət: «teβe tudo ilijam yʒeʃ».
Mark 15:36 :ik jeŋ kurʒən mijen, gubkəm uksuseʃ nørten da toja βujeʃ kerən. vara iːsuslan jyktaʃ namijen da kalasen: «a ənde ont͡ɕaləna, ilija tudəm əres gət͡ɕ βoltaʃ toleʃ mo?»
Mark 15:37 :no iːsus t͡ɕot kət͡ɕkəralən, da t͡ɕonʒo lektən.
Mark 15:38 :tunam xraməse pyrdəʃ kyʃət͡ɕən yləkø kokəte kuʃkedlen.
Mark 15:39 :iːsus βoktene ʃogəʃo ʃydəβuj tudən təge kət͡ɕkəralən koləməʒəm uʒən da kalasen: «tide ajdeme t͡ɕənʒəmak jumən ergəʒe lijən!»
Mark 15:40 :tuʃto ydəramaʃ-βlakat lijənət, nuno ørdəʒ gət͡ɕ ont͡ɕenət. nunən koklaʃte marija magdalina, izirak iakoβ den iosijən marija aβaʃt da salomija lijənət,
Mark 15:41 :iːsus galilejəʃte lijme godəm nuno tudən pot͡ɕeʃ koʃtənət da tudlan sluʒitlenət. ijerusaliməʃ iːsus dene pərʎa tolʃo ʃuko molo ydəramaʃat təʃtak lijən.
Mark 15:42 :kas liʃemən. tunam ʃumatket͡ɕe βaʃeʃ kugarɲa lijən, sandene
Mark 15:43 :sinedrionən pagaləme jeŋʒe, arimafej gət͡ɕ iosif, tolən – tudo ʃkeʒat jumən kugəʒanəʃəm βut͡ɕen –, pilat deke puraʃ toʃtən da iːsusən kapʃəm jodən.
Mark 15:44 :iːsus t͡ɕənak kolen ʃukten mo manən, pilat ørən. tudo ʃydəβujəm yʒəkten da iːsus ʃukertak kolen mo manən jodən.
Mark 15:45 :tidəm ʃydəβuj det͡ɕ palen nalmeke, iːsusən kapʃəm iosiflan puaʃ søren.
Mark 15:46 :iosif jətən βənerəm tylen nalən, iːsusən kapʃəm βolten, βənereʃ βydələn da kurək saŋgaʃ kynt͡ɕəmø ʃygareʃ pəʃten. ʃygar aŋəm ky dene petəren.
Mark 15:47 :marija magdalina den iosijən marija aβaʒe iːsusəm kuʃan pəʃtəməm ont͡ɕenət.



Admin login:

[Search]


mark 15:1


erdene erak arxijerej, kalək kugurak, zakon tunəktəʃo da ulo sinedrion kutəren kelʃaʃ pogənenət. nuno iːsusəm pidənət, tuʃet͡ɕ naŋgajenət da pilatən kidəʃkəʒe puenət.

erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
arxijerej,
arxijerej
arxijerej
bishop
no
kalək
kalək
kalək
people
no
kugurak,
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak,
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
sinedrion
sinedrion
sinedrion
Sinedrion
na
kutəren
kutər-en
kutəro-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kutəren
kutər-en
kutəro-en
talk-CVB
vb2-adv
kelʃaʃ
kel-ʃaʃ
kel-ʃaʃ
step-PTCP.FUT
vb1-ad
kelʃaʃ
kelʃ-aʃ
kelʃe-aʃ
appeal.to-INF
vb2-inf
pogənenət.
pogən-en-ət
pogəno-en-ət
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pidənət,
pid-ən-ət
pid-n-ət
tie-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
naŋgajenət
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pilatən
pila-t-ən
pila-et-n
saw-2SG-GEN
no-poss-case
kidəʃkəʒe
kid-əʃkə-ʒe
kid-ʃke-ʒe
hand-ILL-3SG
no-case-poss
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.


mark 15:2


pilat iːsus det͡ɕ jodən: «təj iudej-βlakən kugəʒaʃt ulat?» iːsus βaʃeʃten: «ʃke tidəm kalasəʃət͡ɕ».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasəʃət͡ɕ».
kalasə-ət͡ɕ
kalase-ət͡ɕ
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.


mark 15:3


arxijerej-βlak iːsusəm ʃukəlan titaklenət.

arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
ʃukəlan
ʃukəlan
ʃukəlan
much
av
ʃukəlan
ʃukə-lan
ʃuko-lan
a.lot-DAT
ad/av/no-case
ʃukəlan
ʃukə-la-n
ʃuko-la-n
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
titaklenət.
titakl-en-ət
titakle-en-ət
blame-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.


mark 15:4


pilat tudən det͡ɕ adak jodən: «təj nimom ot βaʃeʃte? uʒat, təjən βaʃtareʃ kunar titakləmaʃ ulo».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
adak
adak
adak
again
av
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
βaʃeʃte?
βaʃeʃ-te
βaʃeʃ-ʃte
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
βaʃeʃte?
βaʃeʃte
βaʃeʃte
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βaʃeʃte?
βaʃeʃte
βaʃeʃte
answer-CNG
vb2-conn
uʒat,
uʒat
uʒat
see
pa
uʒat,
-at
-at
already-and
av/pa-enc
uʒat,
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
uʒat,
u-at
u-ʒe-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
uʒat,
u-at
u-ʒe-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
uʒat,
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
uʒat,
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
uʒat,
--at
-je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
kunar
kunar
kunar
how.many
av/co/pr
titakləmaʃ
titakləmaʃ
titakləmaʃ
accusation
no
titakləmaʃ
titaklə-maʃ
titakle-maʃ
blame-NMLZ
vb2-deriv.n
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb

And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.


mark 15:5


no iːsus nimom βaʃeʃten ogəl, tidəʒe pilatəm ørəktaren.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
pilatəm
pila-t-əm
pila-et-m
saw-2SG-ACC
no-poss-case
ørəktaren.
ørəktar-en
ørəktare-en
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ørəktaren.
ørəktar-en
ørəktare-en
surprise-CVB
vb2-adv

But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.


mark 15:6


kaʒne pajremlan pilat kut͡ɕen petərəme-βlak kokla gət͡ɕ iktəʒəm kalək jodmo pot͡ɕeʃ erəkəʃ kolta ulmaʃ.

kaʒne
kaʒne
kaʒne
each
pr
pajremlan
pajreml-an
pajremle-an
festive-with
ad-deriv.ad
pajremlan
pajrem-lan
pajrem-lan
holiday-DAT
no-case
pajremlan
pajrem-la-n
pajrem-la-n
holiday-PL-GEN
no-num-case
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
petərəme-βlak
petərəme-βlak
petərəme-βlak
closed-PL
ad-num
petərəme-βlak
petərə-me-βlak
petəre-me-βlak
close-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒəm
iktəʒə-m
iktəʒe-m
one.of.them-ACC
pr-case
iktəʒəm
iktə-ʒə-m
ikte-ʒe-m
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
kalək
kalək
kalək
people
no
jodmo
jodmo
jodmo
interrogative
ad
jodmo
jod-mo
jod-me
ask-PTCP.PASS
vb1-ad
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
kolta
kolt-a
kolto-a
send-3SG
vb2-pers
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.


mark 15:7


tunam varaβːa lyman jeŋ ʃke joltaʃəʒ-βlak dene pərʎa petərəmaʃte lijən, kalək pudəranəmaʃ godəm nuno jeŋəm puʃtənət.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
varaβːa
varaβːa
varaβːa
Varavva
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
joltaʃəʒ-βlak
joltaʃ-əʒ-βlak
joltaʃ-ʒe-βlak
friend-3SG-PL
no-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
petərəmaʃte
petərəmaʃ-te
petərəmaʃ-ʃte
closing-INE
no-case
petərəmaʃte
petərə-maʃ-te
petəre-maʃ-ʃte
close-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kalək
kalək
kalək
people
no
pudəranəmaʃ
pudəranəmaʃ
pudəranəmaʃ
turbidity
no
pudəranəmaʃ
pudəranə-maʃ
pudərane-maʃ
mix-NMLZ
vb2-deriv.n
godəm
godəm
godəm
during
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
puʃtənət.
puʃt-ən-ət
puʃt-n-ət
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.


mark 15:8


molgunamse semənak əʃtəʒe manən, pilat det͡ɕ kalək kət͡ɕkəren jodaʃ tyŋalən.

molgunamse
molgunamse
molgunamse
usual
ad/pr
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
əʃtəʒe
əʃtə-ʒe
əʃte-ʒe
do-IMP.3SG
vb2-mood.pers
əʃtəʒe
əʃtə-ʒe
əʃte-ʒe
do-CNG-3SG
vb2-conn-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kalək
kalək
kalək
people
no
kət͡ɕkəren
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kət͡ɕkəren
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-CVB
vb2-adv
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.


mark 15:9


pilat βaʃeʃten kalasen: «təlanda iudej-βlakən kugəʒaʃtəm luktən koltem gən, jøra mo?»

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
«təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃtəm
kugəʒa-ʃt-əm
kugəʒa-ʃt-m
czar-3PL-ACC
no-poss-case
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
koltem
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
jøra
jøra
jøra
good
pa
jøra
jør-a
jørø-a
roll-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
mix-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
go.out-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?


mark 15:10


tudo palen: arxijerej-βlak køranəməʃt dene iːsusəm tudən kidəʃkəʒe puenət.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
palen:
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen:
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
køranəməʃt
køranəmə-ʃt
køranəme-ʃt
envious-3PL
ad-poss
køranəməʃt
køranə-mə-ʃt
kørane-me-ʃt
envy-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidəʃkəʒe
kid-əʃkə-ʒe
kid-ʃke-ʒe
hand-ILL-3SG
no-case-poss
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For he knew that the chief priests had delivered him for envy.


mark 15:1ː


no arxijerej-βlak erəkəʃ iːsusəm ogəl, a varaβːam luktaʃ jodaʃ kaləkəm taratenət.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
varaβːam
varaβːam
varaβːam
Varavvam
na
luktaʃ
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
taratenət.
tarat-en-ət
tarate-en-ət
incline.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.


mark 15:12


pilat adak kalək det͡ɕ jodən: «køm iudej-βlakən kugəʒaʃt manəda, tudən dene te məlam mom əʃtəktəneda?»

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
adak
adak
adak
again
av
kalək
kalək
kalək
people
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«køm
køm
køm
whom
pr
«køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
manəda,
man-əda
man-da
say-2PL
vb1-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
te
te
te
2PL
pr
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
əʃtəktəneda?»
əʃtəktə-ne-da
əʃtəkte-ne-da
make.somebody.do.something-DES-2PL
vb2-mood-pers
əʃtəktəneda?»
əʃtə-ktə-ne-da
əʃte-kte-ne-da
do-CAUS-DES-2PL
vb2-deriv.v-mood-pers

And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?


mark 15:13


«tudəm əreseʃ pudalen sake!» – kalək tyʃka kət͡ɕkəren.

«tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
«tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sake!» –
sake
sake
hang.up-IMP.2SG
vb2-mood.pers
sake!» –
sake
sake
hang.up-CNG
vb2-conn
kalək
kalək
kalək
people
no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
kət͡ɕkəren.
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kət͡ɕkəren.
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-CVB
vb2-adv

And they cried out again, Crucify him.


mark 15:14


pilat jodən: «mogaj osaləm tudo əʃten?» no kalək eʃeat βijan kət͡ɕkəren: «tudəm əreseʃ pudale!»

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
osaləm
osal-əm
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
əʃten?»
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten?»
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kalək
kalək
kalək
people
no
eʃeat
eʃe-at
eʃe-at
yet-and
av-enc
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
kət͡ɕkəren:
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kət͡ɕkəren:
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-CVB
vb2-adv
«tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
«tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudale!»
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pudale!»
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn

Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.


mark 15:15


pilat, kaləklan jøraʃ manən, varaβːam erəkəʃ kolten, a iːsusəm sola dene kərəkten da əreseʃ pudalen sakaʃ puen.

pilat,
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat,
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kaləklan
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
roll-INF
vb2-inf
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
mix-INF
vb2-inf
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
go.out-INF
vb2-inf
jøraʃ
jør-aʃ
jørø-aʃ
be.satisfying-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
varaβːam
varaβːam
varaβːam
Varavvam
na
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
sola
sola
sola
whip
no
sola
sola
sola
village
no
sola
sol-a
solo-a
mow-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
kərəkten
kərəkt-en
kərəkte-en
card-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kərəkten
kərəkt-en
kərəkte-en
card-CVB
vb2-adv
kərəkten
kərə-kt-en
kəre-kte-en
beat-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kərəkten
kərə-kt-en
kəre-kte-en
beat-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakaʃ
saka
saka
osprey-ILL
no-case
sakaʃ
saka
saka-eʃ
osprey-LAT
no-case
sakaʃ
sak-aʃ
sake-aʃ
hang.up-INF
vb2-inf
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.


mark 15:16


sarze-βlak iːsusəm pretorijən kørgø kudəβet͡ɕəʃkəʒe naŋgajenət da tuʃko ulo polkəm yʒən kondenət.

sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pretorijən
pretorij-ən
pretorij-n
pretorium-GEN
no-case
kørgø
kørgø
kørgø
inside
ad/no
kudəβet͡ɕəʃkəʒe
kudəβet͡ɕə-ʃkə-ʒe
kudəβet͡ɕe-ʃke-ʒe
court-ILL-3SG
no-case-poss
naŋgajenət
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
polkəm
polk-əm
polk-m
regiment-ACC
no-case
polkəm
polkə-m
polko-m
shelf-ACC
no-case
polkəm
polkə-m
polko-m
family-ACC
no-case
yʒən
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
kondenət.
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.


mark 15:17


nuno tudlan ʃemalge-joʃkar βurgeməm t͡ɕiktenət, ʃuanβondo dene βujʃydəʃəm todənət da βujəʃkəʒo pəʃtenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
dark.red
ad
βurgeməm
βurgem-əm
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-əm
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
t͡ɕiktenət,
t͡ɕikt-en-ət
t͡ɕikte-en-ət
dress-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ʃuanβondo
ʃuanβondo
ʃuanβondo
dog.rose
no
dene
dene
dene
with
po
βujʃydəʃəm
βujʃydəʃ-əm
βujʃydəʃ-m
head.wreath-ACC
no-case
todənət
tod-ən-ət
tod-n-ət
weave-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujəʃkəʒo
βuj-əʃkə-ʒo
βuj-ʃke-ʒe
head-ILL-3SG
no-case-poss
pəʃtenət.
pəʃt-en-ət
pəʃte-en-ət
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,


mark 15:18


«kuane, ːiudej-βlakən kugəʒaʃt!» – tudəm salamlaʃ tyŋalənət.

«kuane,
kuane
kuane
rejoice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«kuane,
kuane
kuane
rejoice-CNG
vb2-conn
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt!» –
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
salamlaʃ
salaml-aʃ
salamle-aʃ
greet-INF
vb2-inf
salamlaʃ
salam-la
salam-la
greeting-PL-ILL
in/no-num-case
salamlaʃ
salam-la
salam-la-eʃ
greeting-PL-LAT
in/no-num-case
tyŋalənət.
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And began to salute him, Hail, King of the Jews!


mark 15:19


nuno tudəm βuj gət͡ɕ toja dene kərenət, ymbakəʒe ʃyβedenət, ont͡ɕəlanʒe, suken βozən, tudlan βujəm saβenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βuj
βuj
βuj
head
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
toja
toja
toja
stick
no
toja
toj-a
tojo-a
hide-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
kərenət,
kər-en-ət
kəre-en-ət
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ymbakəʒe
ymbakə-ʒe
ymbake-ʒe
the.top-3SG
av/po-poss
ʃyβedenət,
ʃyβed-en-ət
ʃyβede-en-ət
spit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ont͡ɕəlanʒe,
ont͡ɕəlan-ʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
in.front.of-3SG
av/po-poss
ont͡ɕəlanʒe,
ont͡ɕəl-an-ʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βozən,
βoz-ən
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozən,
βoz-ən
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozən,
βoz-ən
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
saβenət.
saβ-en-ət
saβe-en-ət
bend-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.


mark 15:20


igəltən t͡ɕarnəmekəʃt, iːsus ymbat͡ɕ ʃemalge-joʃkar βurgeməm kudaʃənət, ʃke βurgemʒəm t͡ɕiktenət, βara pudalen sakaʃ naŋgajenət.

igəltən
igəlt-ən
igəlt-n
mock-PST2-3SG
vb1-tense-pers
igəltən
igəlt-ən
igəlt-n
mock-CVB
vb1-adv
t͡ɕarnəmekəʃt,
t͡ɕarnə-mekə-ʃt
t͡ɕarne-meke-ʃt
stop-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
from.above
av/po
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
ʃemalge-joʃkar
dark.red
ad
βurgeməm
βurgem-əm
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-əm
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
kudaʃənət,
kudaʃ-ən-ət
kudaʃ-n-ət
take.off-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
t͡ɕiktenət,
t͡ɕikt-en-ət
t͡ɕikte-en-ət
dress-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakaʃ
saka
saka
osprey-ILL
no-case
sakaʃ
saka
saka-eʃ
osprey-LAT
no-case
sakaʃ
sak-aʃ
sake-aʃ
hang.up-INF
vb2-inf
naŋgajenət.
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.


mark 15:21


erten kajəʃe ik jeŋlan, kirinej gət͡ɕ simonlan, aleksandr den rufən at͡ɕaʃtlan – tudo pasu gət͡ɕ tolən – iːsusən əresʃəm økəm numaləktenət.

erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajəʃe
kajəʃe
kajəʃe
scrolling
ad
kajəʃe
kajə-ʃe
kaje-ʃe
go-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋlan,
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan,
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
kirinej
kirinej
kirinej
Kiriney
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
simonlan,
simonlan
simonlan
Simonlan
na
aleksandr
aleksandr
aleksandr
Aleksandr
na
den
den
den
and
co
rufən
rufən
rufən
Rufyn
na
at͡ɕaʃtlan –
at͡ɕa-ʃt-lan
at͡ɕa-ʃt-lan
father-3PL-DAT
no-poss-case
at͡ɕaʃtlan –
at͡ɕa-ʃt-la-n
at͡ɕa-ʃt-la-n
father-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
pasu
pasu
pasu
field
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tolən –
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən –
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
əresʃəm
əres-ʃə-m
əres-ʒe-m
cross-3SG-ACC
no-poss-case
økəm
økəm
økəm
by.force
ad/av
økəm
øk-əm
øk-m
X-ACC
no-case
numaləktenət.
numaləkt-en-ət
numaləkte-en-ət
let.things.be.carried.away-PST2-3PL
vb2-tense-pers
numaləktenət.
numal-əkt-en-ət
numal-kte-en-ət
carry-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers

And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.


mark 15:2ː


iːsusəm golgofa manme βerəʃ kondenət, tide lymʒø «saŋga βer» manməm ont͡ɕəkta.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
golgofa
golgofa
golgofa
Golgofa
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
βerəʃ
βer-əʃ
βer
place-ILL
no-case
kondenət,
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lymʒø
lym-ʒø
lym-ʒe
name-3SG
no-poss
«saŋga
saŋga
saŋga
forehead
no
βer»
βer
βer
place
no
manməm
man-mə-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ont͡ɕəkta.
ont͡ɕəkt-a
ont͡ɕəkto-a
show-3SG
vb2-pers
ont͡ɕəkta.
ont͡ɕə-kt-a
ont͡ɕo-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.


mark 15:23


iːsuslan smirna dene βarəme joʃkar arakam puenət, no tudo jyən ogəl.

iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
smirna
***
***
dene
dene
dene
with
po
βarəme
βarəme
βarəme
mixing
ad
βarəme
βarə-me
βare-me
mix-PTCP.PASS
vb2-ad
joʃkar
joʃkar
joʃkar
red
ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
puenət,
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət,
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jyən
jy-ən
jy-n
drink-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jyən
jy-ən
jy-n
drink-CVB
vb1-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.


mark 15:24


iːsusəm əreseʃ pudaləʃe-βlak, kølan mom nalaʃ ʃəβagam kut͡ɕen, ʃke koklaʃtəʃt βurgemʒəm ʃeledenət.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudaləʃe-βlak,
pudalə-ʃe-βlak
pudale-ʃe-βlak
nail-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kølan
kølan
kølan
whom
pr
kølan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kølan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
nalaʃ
nal-aʃ
nal-aʃ
take-INF
vb1-inf
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-m
lot-ACC
no-case
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-1SG
no-poss
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃəβagam
ʃəβaga-m
ʃəβaga-em
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kut͡ɕen,
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen,
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
ʃeledenət.
ʃeled-en-ət
ʃelede-en-ət
chop-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.


mark 15:25


tudəm əreseʃ pudalen sakəme godəm kumʃo ʃagat ːlijən.

tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
ʃagat
ʃag-at
ʃage-at
nursery-and
no-enc
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And it was the third hour, and they crucified him.


mark 15:26


titakʃəm ont͡ɕəkten βozəmo ulmaʃ: «iudej-βlakən kugəʒaʃt».

titakʃəm
titak-ʃə-m
titak-ʒe-m
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
ont͡ɕəkten
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕəkten
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-CVB
vb2-adv
ont͡ɕəkten
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ont͡ɕəkten
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
βozəmo
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
ulmaʃ:
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ:
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt».
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss

And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.


mark 15:27


agen koʃtʃo kok jeŋəm iːsus dene pərʎa pudalen sakenət, iktəʒəm purla mogərəʃ, βesəʒəm ʃola mogərəʃ.

agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
koʃtʃo
koʃtʃo
koʃtʃo
passerby
ad/no
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
X-3SG
de-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakenət,
sak-en-ət
sake-en-ət
hang.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iktəʒəm
iktəʒə-m
iktəʒe-m
one.of.them-ACC
pr-case
iktəʒəm
iktə-ʒə-m
ikte-ʒe-m
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogərəʃ,
mogərəʃ
mogərəʃ
in.the.direction.of
po
mogərəʃ,
mogər-əʃ
mogər
body-ILL
no-case
βesəʒəm
βesə-ʒə-m
βese-ʒe-m
different-3SG-ACC
ad/no/pr-poss-case
ʃola
ʃola
ʃola
left
ad/no
ʃola
ʃol-a
ʃolo-a
throw-3SG
vb2-pers
mogərəʃ.
mogərəʃ
mogərəʃ
in.the.direction.of
po
mogərəʃ.
mogər-əʃ
mogər
body-ILL
no-case

And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.


mark 15:28


təge vozəmaʃte ulʃo «zakonəm pudərtəʃo koklaʃ purtenət» manme ʃomak ʃuktaltən.

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
vozəmaʃte
vozəmaʃ-te
βozəmaʃ-ʃte
writing-INE
no-case
vozəmaʃte
vozə-maʃ-te
βozo-maʃ-ʃte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
ulʃo
ulʃo
ulʃo
existing
ad
ulʃo
ul-ʃo
ul-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
«zakonəm
zakon-əm
zakon-m
law-ACC
no-case
pudərtəʃo
pudərtəʃo
pudərtəʃo
transgressor
ad
pudərtəʃo
pudərtə-ʃo
pudərto-ʃe
break-PTCP.ACT
vb2-ad
koklaʃ
koklaʃ
koklaʃ
into
av/po
koklaʃ
kokla
kokla
distance-ILL
ad/no-case
koklaʃ
kokla
kokla-eʃ
distance-LAT
ad/no-case
koklaʃ
kok-la
kok-la
cook-PL-ILL
no-num-case
koklaʃ
kok-la
kok-la
two-PL-ILL
nm-num-case
koklaʃ
kok-la
kok-la-eʃ
cook-PL-LAT
no-num-case
koklaʃ
kok-la
kok-la-eʃ
two-PL-LAT
nm-num-case
purtenət»
purt-en-ət
purto-en-ət
bring.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
ʃuktaltən.
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
ʃuktaltən.
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən.
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv

And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.


mark 15:29


erten kajəʃe-βlak iːsusəm igəltənət da βujəm ryzen ojlenət: «ej, xraməm ʃalaten da kum ket͡ɕəʃte t͡ɕoŋen ʃogalten kertʃe!

erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajəʃe-βlak
kajəʃe-βlak
kajəʃe-βlak
scrolling-PL
ad-num
kajəʃe-βlak
kajə-ʃe-βlak
kaje-ʃe-βlak
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
igəltənət
igəlt-ən-ət
igəlt-n-ət
mock-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
ryzen
ryze-n
ryze-n
X-GEN
no-case
ryzen
ryz-en
ryzø-en
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ryzen
ryz-en
ryzø-en
shake-CVB
vb2-adv
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«ej,
ej
ej
hey
in/pa
xraməm
xram-əm
xram-m
church-ACC
no-case
ʃalaten
ʃalat-en
ʃalate-en
scatter-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃalaten
ʃalat-en
ʃalate-en
scatter-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ket͡ɕəʃte
ket͡ɕə-ʃte
ket͡ɕe-ʃte
sun-INE
no-case
t͡ɕoŋen
t͡ɕoŋ-en
t͡ɕoŋo-en
build-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕoŋen
t͡ɕoŋ-en
t͡ɕoŋo-en
build-CVB
vb2-adv
ʃogalten
ʃogalt-en
ʃogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogalten
ʃogalt-en
ʃogalte-en
put-CVB
vb2-adv
kertʃe!
kertʃe
kertʃe
capable
ad
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʃe
be.able.to-PTCP.ACT
vb1-ad
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʃe
swaddle-PTCP.ACT
vb1-ad
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʒe
be.able.to-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʒe
swaddle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʒe
be.able.to-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʒe
swaddle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʒe
be.able.to-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kertʃe!
kert-ʃe
kert-ʒe
swaddle-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,


mark 15:30


ʃkendəm ʃke utare da əres gət͡ɕ βolo!»

ʃkendəm
ʃken-d-əm
ʃke-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
utare
utare
utare
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
utare
utare
utare
save-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
əres
əres
əres
cross
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
βolo!»
βolo
βolo
descend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βolo!»
βolo
βolo
descend-CNG
vb2-conn

Save thyself, and come down from the cross.


mark 15:31


arxijerej den zakon tunəktəʃo-βlakat ʃke koklaʃtəʃt igəltənət: «moləm utaren, a ʃkenʒəm utaren ok kert.

arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlakat
tunəktəʃo-βlak-at
tunəktəʃo-βlak-at
teacher-PL-and
no-num-enc
tunəktəʃo-βlakat
tunəktə-ʃo-βlak-at
tunəkto-ʃe-βlak-at
teach-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
igəltənət:
igəlt-ən-ət
igəlt-n-ət
mock-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«moləm
molə-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
utaren,
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren,
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
utaren
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.


mark 15:32


tek tide xristos, izraiʎən kugəʒaʒe, ənde əres gət͡ɕ βola. tidəm uʒmeke, me tudlan yʃanena». iːsus dene pərʎa pudalen sakəme jeŋ-βlakat tudəm igəltənət.

tek
tek
tek
let
av/co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
xristos,
xristos
xristos
Khristos
na
izraiʎən
izraiʎ-ən
izraiʎ-n
Israel-GEN
pn-case
kugəʒaʒe,
kugəʒa-ʒe
kugəʒa-ʒe
czar-3SG
no-poss
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
əres
əres
əres
cross
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
βola.
βol-a
βolo-a
descend-3SG
vb2-pers
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
me
me
me
1PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
yʃanena».
yʃan-ena
yʃane-ena
believe-1PL
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋ-βlakat
jeŋ-βlak-at
jeŋ-βlak-at
person-PL-and
ad/no-num-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
igəltənət.
igəlt-ən-ət
igəlt-n-ət
mock-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.


mark 15:3ː


kudəmʃo ʃagat ːgət͡ɕ indeʃəmʃe ʃagat marte ulo mlande ymbalne pət͡ɕkeməʃ lijən.

kudəmʃo
kudəmʃo
kudəmʃo
sixth
nm
ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
ʃagat
ʃag-at
ʃage-at
nursery-and
no-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
indeʃəmʃe
indeʃəmʃe
indeʃəmʃe
ninth
nm
ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
ʃagat
ʃag-at
ʃage-at
nursery-and
no-enc
marte
marte
marte
up.to
po
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ymbalne
ymbalne
ymbalne
above
av/po
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
darkness
ad/no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.


mark 15:34


indeʃəmʃe ʃagatəʃte iːsus βijan jyk dene kət͡ɕkəralən: «eloi, eloi, lamːa saβaxfani?» tidəʒe «jumem, jumem, molan məjəm kudalten kodenat?» manme lijeʃ.

indeʃəmʃe
indeʃəmʃe
indeʃəmʃe
ninth
nm
ʃagatəʃte
ʃagat-əʃte
ʃagat-ʃte
hour-INE
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
jyk
jyk
jyk
voice
no
dene
dene
dene
with
po
kət͡ɕkəralən:
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kət͡ɕkəralən:
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-CVB
vb1-adv
«eloi,
eloi
eloi
Eloi
na
eloi,
eloi
eloi
Eloi
na
lamːa
***
***
saβaxfani?»
***
***
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
«jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-1SG
no-poss
«jumem,
jum-em
jumo-em
god-1SG
in/no-poss
«jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«jumem,
jum-em
jumo-em
god-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
«jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«jumem,
jum-em
jumo-em
god-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
«jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
«jumem,
jum-em
jumo-em
god-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-1SG
no-poss
jumem,
jum-em
jumo-em
god-1SG
in/no-poss
jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jumem,
jum-em
jumo-em
god-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jumem,
jum-em
jumo-em
god-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
jumem,
jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jumem,
jum-em
jumo-em
god-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
kudalten
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
kodenat?»
kod-en-at
kodo-en-at
leave-PST2-2SG
vb2-tense-pers
kodenat?»
kod-ena-t
kodo-ena-at
leave-1PL-and
vb2-pers-enc
kodenat?»
kod-en-at
kodo-en-at
leave-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
kodenat?»
kod-en-at
kodo-en-at
leave-CVB-and
vb2-adv-enc
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?


mark 15:35


tidəm kolmeke, tuʃto ʃogəʃo kokla gət͡ɕ juʒəʃt ojlenət: «teβe tudo ilijam yʒeʃ».

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃogəʃo
ʃogəʃo
ʃogəʃo
standing
no
ʃogəʃo
ʃogə-ʃo
ʃogo-ʃe
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
juʒəʃt
juʒəʃt
juʒəʃt
some
av/pr
juʒəʃt
juʒ-əʃt
juʒ-ʃt
air-3PL
no-poss
juʒəʃt
juʒə-ʃt
juʒo-ʃt
some-3PL
pr-poss
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ilijam
ilijam
ilijam
Iliyam
na
yʒeʃ».
-eʃ
-eʃ
call-3SG
vb1-pers

And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.


mark 15:36


ik jeŋ kurʒən mijen, gubkəm uksuseʃ nørten da toja βujeʃ kerən. vara iːsuslan jyktaʃ namijen da kalasen: «a ənde ont͡ɕaləna, ilija tudəm əres gət͡ɕ βoltaʃ toleʃ mo?»

ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kurʒən
kurʒ-ən
kurʒ-n
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kurʒən
kurʒ-ən
kurʒ-n
run-CVB
vb1-adv
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
gubkəm
gubkə-m
gubko-m
sponge-ACC
no-case
uksuseʃ
uksus-eʃ
uksus-eʃ
vinegar-LAT
no-case
nørten
nørt-en
nørtø-en
wet-PST2-3SG
vb2-tense-pers
nørten
nørt-en
nørtø-en
wet-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
toja
toja
toja
stick
no
toja
toj-a
tojo-a
hide-3SG
vb2-pers
βujeʃ
βujeʃ
βujeʃ
into.one's.head
av/po
βujeʃ
βuj-eʃ
βuj-eʃ
head-LAT
no-case
kerən.
kerən
kerən
percingly
av
kerən.
kerə-n
kere-n
truth-GEN
ad/no-case
kerən.
ker-ən
ker-n
pass.through-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kerən.
ker-ən
ker-n
pass.through-CVB
vb1-adv
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
jyktaʃ
jykt-aʃ
jyktø-aʃ
give.to.drink-INF
vb2-inf
jyktaʃ
jykt-aʃ
jyktø-aʃ
read.out.loud-INF
vb2-inf
jyktaʃ
jy-kt-aʃ
jy-kte-aʃ
drink-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
namijen
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«a
a
a
and
co
«a
a
a
so
pa
«a
a
a
oh
in
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
ont͡ɕaləna,
ont͡ɕal-əna
ont͡ɕal-na
look-1PL
vb1-pers
ilija
ilija
ilija
Iliya
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əres
əres
əres
cross
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
βoltaʃ
βolt-aʃ
βolto-aʃ
lower-INF
vb2-inf
toleʃ
toʎ-eʃ
toʎ-eʃ
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleʃ
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.


mark 15:37


no iːsus t͡ɕot kət͡ɕkəralən, da t͡ɕonʒo lektən.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
kət͡ɕkəralən,
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kət͡ɕkəralən,
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕonʒo
t͡ɕon-ʒo
t͡ɕon-ʒe
soul-3SG
no-poss
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.


mark 15:38


tunam xraməse pyrdəʃ kyʃət͡ɕən yləkø kokəte kuʃkedlen.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
xraməse
xram-əse
xram-se
church-ADJ
no-deriv.ad
pyrdəʃ
pyrdəʃ
pyrdəʃ
curtain
no
pyrdəʃ
pyrdə
pyrdø
curtain-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kyʃət͡ɕən
kyʃət͡ɕən
kyʃət͡ɕən
from.above
av
yləkø
yləkø
yləkø
downwards
av
kokəte
kokəte
kokəte
in.half
ad/av
kuʃkedlen.
kuʃkedl-en
kuʃkedle-en
tear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuʃkedlen.
kuʃkedl-en
kuʃkedle-en
tear-CVB
vb2-adv

And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.


mark 15:39


iːsus βoktene ʃogəʃo ʃydəβuj tudən təge kət͡ɕkəralən koləməʒəm uʒən da kalasen: «tide ajdeme t͡ɕənʒəmak jumən ergəʒe lijən!»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
ʃogəʃo
ʃogəʃo
ʃogəʃo
standing
no
ʃogəʃo
ʃogə-ʃo
ʃogo-ʃe
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kət͡ɕkəralən
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kət͡ɕkəralən
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-CVB
vb1-adv
koləməʒəm
kolə-mə-ʒə-m
kolo-me-ʒe-m
die-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
indeed
av
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəm-ak
t͡ɕənʒəm-ak
indeed-STR
pa-enc
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕən-ʒə-m-ak
t͡ɕən-ʒe-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijən!»
lijən
lijən
as.a
po
lijən!»
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən!»
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.


mark 15:40


tuʃto ydəramaʃ-βlakat lijənət, nuno ørdəʒ gət͡ɕ ont͡ɕenət. nunən koklaʃte marija magdalina, izirak iakoβ den iosijən marija aβaʃt da salomija lijənət,

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ydəramaʃ-βlakat
ydəramaʃ-βlak-at
ydəramaʃ-βlak-at
woman-PL-and
no-num-enc
lijənət,
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ørdəʒ
ørdəʒ
ørdəʒ
side
ad/no
ørdəʒ
ørdə
ørdø-ʒe
grow.fat-CNG-3SG
vb2-conn-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ont͡ɕenət.
ont͡ɕ-en-ət
ont͡ɕo-en-ət
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
marija
marija
marija
Mariya
na
magdalina,
magdalina
magdalina
Magdalina
na
izirak
izirak
izirak
smaller
ad
izirak
izi-rak
izi-rak
small-COMP
ad/no-deg
iakoβ
iakoβ
iakoβ
Iakov
na
den
den
den
and
co
iosijən
iosijən
iosijən
Iosiyyn
na
marija
marija
marija
Mariya
na
aβaʃt
aβa-ʃt
aβa-ʃt
mother-3PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
salomija
salomija
salomija
Salomiya
na
lijənət,
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;


mark 15:41


iːsus galilejəʃte lijme godəm nuno tudən pot͡ɕeʃ koʃtənət da tudlan sluʒitlenət. ijerusaliməʃ iːsus dene pərʎa tolʃo ʃuko molo ydəramaʃat təʃtak lijən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
galilejəʃte
galilejəʃte
galilejəʃte
Galileyyshte
na
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
koʃtənət
koʃt-ən-ət
koʃt-n-ət
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
sluʒitlenət.
sluʒitl-en-ət
sluʒitle-en-ət
serve-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ijerusaliməʃ
ijerusalim-əʃ
ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
molo
molo
molo
other
no/pr
ydəramaʃat
ydəramaʃ-at
ydəramaʃ-at
woman-and
no-enc
təʃtak
təʃtak
təʃtak
right.here
av/pr
təʃtak
təʃt-ak
təʃte-ak
here-STR
av/pr-enc
təʃtak
təʃ-t-ak
təʃ-ʃte-ak
here-INE-STR
av/pr-case-enc
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.


mark 15:42


kas liʃemən. tunam ʃumatket͡ɕe βaʃeʃ kugarɲa lijən, sandene

kas
kas
kas
evening
av/no
liʃemən.
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən.
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
βaʃeʃ
βaʃeʃ
βaʃeʃ
from.the.opposite.direction
ad/av/po
kugarɲa
kugarɲa
kugarɲa
Friday
no
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co

And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,


mark 15:43


sinedrionən pagaləme jeŋʒe, arimafej gət͡ɕ iosif, tolən – tudo ʃkeʒat jumən kugəʒanəʃəm βut͡ɕen –, pilat deke puraʃ toʃtən da iːsusən kapʃəm jodən.

sinedrionən
sinedrionən
sinedrionən
Sinedrionyn
na
pagaləme
pagaləme
pagaləme
respected
ad
pagaləme
pagalə-me
pagale-me
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋʒe,
jeŋ-ʒe
jeŋ-ʒe
person-3SG
ad/no-poss
arimafej
arimafej
arimafej
Arimafey
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iosif,
iosif
iosif
Iosif
na
tolən –
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən –
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃkeʒat
ʃke-at
ʃke-ʒe-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kugəʒanəʃəm
kugəʒanəʃ-əm
kugəʒanəʃ-m
state-ACC
no-case
βut͡ɕen –,
βut͡ɕ-en
βut͡ɕo-en
wait-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βut͡ɕen –,
βut͡ɕ-en
βut͡ɕo-en
wait-CVB
vb2-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
deke
deke
deke
to
po
puraʃ
pura
pura
home-made.kvass-ILL
no-case
puraʃ
pura
pura
framework-ILL
no-case
puraʃ
pura
pura-eʃ
home-made.kvass-LAT
no-case
puraʃ
pura
pura-eʃ
framework-LAT
no-case
puraʃ
pur-aʃ
pur-aʃ
chew-INF
vb1-inf
puraʃ
pur-aʃ
puro-aʃ
go.in-INF
vb2-inf
toʃtən
toʃtən
toʃtən
as.before
av
toʃtən
toʃtən
toʃtən
resolutely
av
toʃtən
toʃtə-n
toʃto-n
old-GEN
ad/no-case
toʃtən
toʃt-ən
toʃt-n
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
toʃtən
toʃt-ən
toʃt-n
dare-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
jodən.
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.


mark 15:4ː


iːsus t͡ɕənak kolen ʃukten mo manən, pilat ørən. tudo ʃydəβujəm yʒəkten da iːsus ʃukertak kolen mo manən jodən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
kolen
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
ʃukten
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃukten
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ørən.
ørən
ørən
timidly
av
ørən.
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən.
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən.
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən.
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃydəβujəm
ʃydəβuj-əm
ʃydəβuj-m
sotnik-ACC
no-case
yʒəkten
yʒəkt-en
yʒəktø-en
summon-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʒəkten
yʒəkt-en
yʒəktø-en
summon-CVB
vb2-adv
yʒəkten
-əkt-en
-kte-en
call-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
yʒəkten
-əkt-en
-kte-en
call-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃukertak
ʃukert-ak
ʃukerte-ak
long.ago-STR
av-enc
kolen
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodən.
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.


mark 15:45


tidəm ʃydəβuj det͡ɕ palen nalmeke, iːsusən kapʃəm iosiflan puaʃ søren.

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalmeke,
nal-meke
nal-meke
take-CVB.PRI
vb1-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
iosiflan
iosiflan
iosiflan
Iosiflan
na
puaʃ
pu-aʃ
puo-aʃ
give-INF
vb2-inf
puaʃ
pu-aʃ
puo-aʃ
blow-INF
vb2-inf
søren.
sør-en
sørø-en
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
søren.
sør-en
sørø-en
promise-CVB
vb2-adv

And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.


mark 15:46


iosif jətən βənerəm tylen nalən, iːsusən kapʃəm βolten, βənereʃ βydələn da kurək saŋgaʃ kynt͡ɕəmø ʃygareʃ pəʃten. ʃygar aŋəm ky dene petəren.

iosif
iosif
iosif
Iosif
na
jətən
jətən
jətən
flax
no
βənerəm
βəɲer-əm
βəɲer-m
linen-ACC
no-case
tylen
tyʎe-n
tyʎe-n
heat-GEN
no-case
tylen
tyl-en
tylø-en
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tylen
tyl-en
tylø-en
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tylen
tyl-en
tylø-en
pay-CVB
vb2-adv
tylen
tyl-en
tylø-en
reproduce-CVB
vb2-adv
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
βolten,
βolt-en
βolto-en
lower-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βolten,
βolt-en
βolto-en
lower-CVB
vb2-adv
βənereʃ
βəɲer-eʃ
βəɲer-eʃ
linen-LAT
no-case
βydələn
βydəl-ən
βydəl-n
wrap-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βydələn
βydəl-ən
βydəl-n
wrap-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kurək
kurək
kurək
mountain
no
saŋgaʃ
saŋga
saŋga
forehead-ILL
no-case
saŋgaʃ
saŋga
saŋga-eʃ
forehead-LAT
no-case
kynt͡ɕəmø
kynt͡ɕə-mø
kynt͡ɕø-me
dig-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃygareʃ
ʃygar-eʃ
ʃygar-eʃ
grave-LAT
no-case
pəʃten.
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten.
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
aŋəm
-əm
-m
hole-ACC
no-case
aŋəm
-əm
-m
width-ACC
no-case
ky
ky
ky
stone
no
ky
ky
ky
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ky
ky
ky
ripen-CNG
vb1-conn
ky
ky
ky
ripen-CVB
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
petəren.
petər-en
petəre-en
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
petəren.
petər-en
petəre-en
close-CVB
vb2-adv

And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.


mark 15:47


marija magdalina den iosijən marija aβaʒe iːsusəm kuʃan pəʃtəməm ont͡ɕenət.

marija
marija
marija
Mariya
na
magdalina
magdalina
magdalina
Magdalina
na
den
den
den
and
co
iosijən
iosijən
iosijən
Iosiyyn
na
marija
marija
marija
Mariya
na
aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kuʃan
kuʃan
kuʃan
where
av/co/pr
kuʃan
kuʃ-an
kuʃ-an
where-with
av/co/pr-deriv.ad
pəʃtəməm
pəʃtəmə-m
pəʃtəme-m
put-ACC
ad-case
pəʃtəməm
pəʃtə-mə-m
pəʃte-me-m
put-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ont͡ɕenət.
ont͡ɕ-en-ət
ont͡ɕo-en-ət
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.


Last update: 10 August 2023