Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 7

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 7

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 7:1 :Ojlə̑šašə̑žə̑m kalə̑klan č́ə̑la kalaskalen pə̑tarə̑meke, Iisus Kapernaumə̑š puren.
Luke 7:2 :Ik šüdə̑βujə̑n tarzə̑že č́erle ulmaš da kolə̑šaš gaj kijen. Tarzə̑žə̑m šüdə̑βuj pešak aklen.
Luke 7:3 :Iisus nergen kolmeke, tarzə̑žə̑m utaraš tolaš jodə̑n, šüdə̑βuj Tudə̑n deke iudej kugurak-βlakə̑m kolten.
Luke 7:4 :Iisus deke tolmeke, nuno sörβalen jodaš tüŋalə̑nə̑t: «Tide jeŋ tudlan polšə̑metə̑m šoga.
Luke 7:5 :Tudo memnan kalə̑kə̑m jörata, mə̑lanna sinagogə̑m č́oŋə̑kten».
Luke 7:6 :Iisus nunə̑n dene pə̑rl'a kajen. Šüdə̑βujə̑n pörtšö deke lišemme godə̑m šüdə̑βuj joltašə̑ž-βlakə̑m Iisuslan tə̑ge kalasaš kolten: «Gospod', uto pašam it ə̑šte. Pörtə̑š purə̑metə̑m mə̑j om šogo.
Luke 7:7 :Mə̑j škemə̑m Tə̑j deket mijaš jördə̑mə̑lan šotlem. Mutə̑m gə̑na pelešte, tunam mə̑jə̑n tarzem paremeš.
Luke 7:8 :Mə̑j škežat kid jə̑malse jeŋ ulam, mə̑jə̑nat βujlatə̑me sarzem-βlak ulə̑t. Iktə̑lan ojlem ”Kaje” – tudo kaja, βesə̑lan ”Tə̑ške tol” manam – tudo toleš, tarzemlan ojlem ”Tidə̑m ə̑šte” – tudo ə̑šta».
Luke 7:9 :Tidə̑m kolmeke, Iisus tudlan örə̑n da poč́ešə̑že kajə̑še kalə̑k βeke saβə̑rnen kalasen: «Tə̑landa ojlem, tə̑gaj üšanə̑mašə̑m Mə̑j Izrail' kalə̑k koklaštat βašlijə̑n omə̑l».
Luke 7:10 :A Iisusə̑m üžaš koltə̑mo-βlak, möŋgö pörtə̑lmekə̑št, č́erle lijše tarzə̑m tazam užə̑nə̑t.
Luke 7:11 :Tidə̑n deč́ βara Nain lüman olaške Iisus kajen. Tudə̑n dene pə̑rl'a tunemšə̑ž-βlak gə̑č́ šukə̑nžo da kugu kalə̑k tüška lijə̑n.
Luke 7:12 :Kunam Tudo ola kapka deke lišemə̑n, tušeč́ə̑n kolə̑šə̑m numal luktə̑nə̑t. Tidə̑že aβažə̑n ik šket ergə̑že ulmaš, aβaže tulə̑k lijə̑n. Üdə̑ramaš dene pə̑rl'a ola gə̑č́ šuko kalə̑k lektə̑n.
Luke 7:13 :Kunam Gospod' üdə̑ramašə̑m užə̑n, tudə̑m č́amanen da kalasen: «It šort».
Luke 7:14 :Vara mijen da kolə̑šə̑m naŋgajə̑me βerə̑m tükalten, numal kajə̑še-βlak šogalə̑nə̑t. Iisus kalasen: «Rβeze, tə̑lat ojlem: kə̑nel!»
Luke 7:15 :Kolə̑šo kə̑nel šinč́ə̑n da mutlanaš tüŋalə̑n. Iisus tudə̑m aβažlan pörtə̑lten.
Luke 7:16 :Č́ə̑lan č́ot lüdə̑nə̑t, Jumə̑m č́aplandaren, nuno tə̑ge ojlenə̑t: «Memnan kokla gə̑č́ kugu prorok lektə̑n. Jumo ške kalə̑kše deke lišemə̑n».
Luke 7:17 :Tudə̑n nergen tə̑gaj mut ulo Iudejə̑šte da βoktenə̑se č́ə̑la βerlašte šarlen.
Luke 7:18 :Č́ə̑la tidə̑n nergen Ioannlan tudə̑n tunemšə̑že-βlak kalasenə̑t.
Luke 7:19 :Ioann škež deke kok tunemšə̑žə̑m üžə̑n da nunə̑m Iisus deke jodaš kolten: «Tolšašlə̑k Tə̑j ulat, ale mə̑lanna βesə̑m βuč́ə̑man?»
Luke 7:20 :Pörjeŋ-βlak Iisus deke tolə̑nə̑t da kalasenə̑t: «Tə̑neš Purtə̑šo Ioann memnam Tə̑j deket ”Tolšašlə̑k Tə̑j ulat, ale mə̑lanna βesə̑m βuč́ə̑man?” manə̑n jodaš kolten».
Luke 7:21 :Tide žapə̑šte Iisus šuko jeŋə̑m č́er, orlanə̑maš, osal šülə̑š deč́ paremden, šuko sokə̑rə̑n šinč́ažə̑m poč́ə̑n.
Luke 7:22 :Iisus βašešten: «Kajə̑za, mom užmə̑dam-kolmə̑dam Ioannlan kalaskalə̑za: sokə̑r-βlak užə̑t, okšak-βlak koštə̑t, prokaze č́eran-βlak ernat, soŋgə̑ra-βlak kolə̑t, kolə̑šo-βlak ə̑lə̑žə̑t, jorlo-βlak Poro Uβerə̑m kalaskalat.
Luke 7:23 :Ondalaltə̑n, kö Mə̑j deč́em ok koraŋ, tudo poro pialan!»
Luke 7:24 :Ioannə̑n koltə̑mo jeŋ-βlak kajə̑meke, Iisus kalə̑klan Ioann nergen kalaskalaš tüŋalə̑n: «Te ir mlandə̑š mom onč́aš lektə̑nda? Mardež dene lüŋgə̑šö omə̑žə̑m mo?
Luke 7:25 :Mom te užaš mijenda? Šergakan βurgemə̑m č́ijə̑še ajdemə̑m mo? Č́aple βurgeman-βlak da rakatlanen ilə̑še-βlak kugə̑ža-βlakə̑n polatə̑štə̑št ulə̑t.
Luke 7:26 :Te mom onč́aš lektə̑nda? Prorokə̑m? Tuge, tə̑landa ojlem, tudo prorok, no prorok deč́ kugurak.
Luke 7:27 :Vozə̑mo: ”Teβe Tə̑j deč́et onč́ə̑č́ Mə̑j Škemə̑n Suksem koltem. Tudo Tə̑jə̑n onč́ə̑lno kornetə̑m jamdə̑la”. Tidə̑m Ioann nergenak kalasə̑me.
Luke 7:28 :Tə̑landa ojlem, üdə̑ramaš-βlak deč́ šoč́šo koklašte Tə̑neš Purtə̑šo Ioann deč́ kugu ik prorokat uke, no Jumə̑n Kugə̑žanə̑šte en izižat tudə̑n deč́ kugu».
Luke 7:29 :Tudə̑m kolə̑štšo ulo kalə̑k, tə̑gak jozak pogə̑šo-βlakat Ioann dene tə̑neš purə̑mo dene Jumə̑n č́ə̑n ulmə̑žlan üšanə̑mə̑štə̑m onč́ə̑ktenə̑t.
Luke 7:30 :A farisej da zakon tunə̑ktə̑šo-βlak, Ioann dene tə̑neš puren ogə̑tə̑lat, Jumə̑n erə̑kše deč́ koraŋə̑nə̑t.
Luke 7:31 :Gospod' umbakə̑že ojlen: «Tide tukə̑mə̑so jeŋ-βlakə̑m kö dene Mə̑lam taŋastaraš? Kö gaj nuno ulə̑t?
Luke 7:32 :Nuno pazar uremə̑šte ikte-βesə̑lan ”Me tə̑landa šijaltə̑š dene šoktə̑šna, a te ə̑žda kušto, me tə̑landa tojə̑mo murə̑m murə̑šna, a te ə̑žda šort” manə̑n kə̑č́kə̑ren šinč́ə̑še joč́a gaj ulə̑t.
Luke 7:33 :Tə̑neš Purtə̑šo Ioann tolə̑n, kində̑mat ok koč́, βinograd arakamat ok jü, a te ojleda: ”Tudə̑n körgə̑štə̑žö ija!”
Luke 7:34 :Ajdeme Erge tolə̑n, koč́keš, jüeš, a te ojleda: ”Teβe koč́kaš da jüaš jöratə̑še Ajdeme, jozak pogə̑šo den jazə̑kan-βlakə̑n joltašə̑št”.
Luke 7:35 :Uš-akə̑lə̑n č́ə̑la šoč́šə̑žo-βlak uš-akə̑lə̑m č́ə̑nə̑š luktə̑nə̑t».
Luke 7:36 :Ik farisej škež deke Iisusə̑m koč́kaš üžə̑n. Iisus farisejə̑n pörtə̑škə̑žö puren da üsteltörə̑štö βerlanen.
Luke 7:37 :Teβe tide olašte ilə̑še jazə̑kan üdə̑ramaš Iisusə̑n farisejə̑n pörtə̑štə̑žö koč́mə̑žə̑m palen nalə̑n da alebastr kü ateš mirom konden.
Luke 7:38 :Vara Tudə̑n šeŋgeke jol βoktekə̑že βerlanen, č́ot šortə̑n, Iisusə̑n jolžə̑m šinč́aβüdšö dene nörtaš tüŋalə̑n, üpšö dene üštə̑n, Tudə̑n jolžə̑m šupšalə̑n da mirom šüren.
Luke 7:39 :Tidə̑m užmeke, Iisusə̑m üžšö farisej ške semə̑nže šonalten: «Tide Jeŋ č́ə̑nžə̑mak prorok liješ ə̑le gə̑n, mogaj üdə̑ramaš Tudə̑n deke tüknə̑mə̑m pala ə̑le, βet üdə̑ramašə̑že jazə̑kan».
Luke 7:40 :No Iisus tudlan kalasen: «Simon, Mə̑j tə̑lanet iktə̑m kalasə̑nem». «Ojlo, Tunə̑ktə̑šo», – βašešten tudə̑žo.
Luke 7:41 :«Arə̑meš puə̑šo ik jeŋə̑n kok küsə̑n nalšə̑že ulmaš. Iktə̑že βič́ šüdö dinarijə̑m puə̑šaš, βesə̑že – βitlə̑m.
Luke 7:42 :No nunə̑n tülaš nimošt lijə̑n ogə̑lat, tudo kogə̑ńə̑štə̑nat küsə̑n nalmə̑štə̑m kudalten. Tə̑geže nunə̑n kokla gə̑č́ kudə̑žo arə̑meš puə̑šə̑m utlarak jörata?»
Luke 7:43 :Simon βašešten: «Mə̑jə̑n šonə̑mašte, kudə̑n šukə̑rak parə̑mžə̑m kudalten, tudə̑žo». Iisus kalasen: «Tə̑j č́ə̑n šonet».
Luke 7:44 :Vara, üdə̑ramaš βelke saβə̑rnen, Simonlan kalasen: «Tide üdə̑ramašə̑m užat? Mə̑j pörtə̑šket tol'ə̑m, tə̑j jolə̑m muškaš βüdə̑m šə̑č́ pu, a tudo Mə̑jə̑n jolem šinč́aβüdšö dene nörtə̑š da üpšö dene üštö.
Luke 7:45 :Tə̑j Mə̑jə̑m šə̑č́ šupšal, a tide üdə̑ramaš tolmem deč́ βara Mə̑jə̑n jolem šupšalmə̑m ok č́arne.
Luke 7:46 :Tə̑j βuješem üjə̑m šə̑č́ jə̑ge, a tudo miro dene Mə̑jə̑n jolem šürə̑š.
Luke 7:47 :Sandene tə̑lat kalasem: tudə̑n šuko jazə̑kše kasaralteš, βet tudo tə̑gaj kugu jöratə̑mašə̑m onč́ə̑kten. Kön šagal jazə̑kše kasaralteš, tudo šagal jörata».
Luke 7:48 :Üdə̑ramašlan Iisus kalasen: «Tə̑jə̑n jazə̑ket kasaraltə̑n».
Luke 7:49 :Tudə̑n dene pə̑rl'a üsteltörə̑štö lijše-βlak ške semə̑nə̑št šonaš tüŋalə̑nə̑t: «Kö Tudo tə̑gaj, ajdemə̑n jazə̑kšə̑mat kasara?»
Luke 7:50 :No Iisus üdə̑ramašlan kalasen: «Üšanə̑met tə̑jə̑m utaren, tə̑nə̑slə̑k dene kaj».



Admin login:

[Search]


Luke 7:1


Ojlə̑šašə̑žə̑m kalə̑klan č́ə̑la kalaskalen pə̑tarə̑meke, Iisus Kapernaumə̑š puren.

Ojlə̑šašə̑žə̑m
Ojlə̑-šaš-ə̑žə̑-m
ojlo-šaš-že-m
talk-PTCP.FUT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
pə̑tarə̑meke,
pə̑tarə̑-meke
pə̑tare-meke
finish-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumysh
na
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.


Luke 7:2


Ik šüdə̑βujə̑n tarzə̑že č́erle ulmaš da kolə̑šaš gaj kijen. Tarzə̑žə̑m šüdə̑βuj pešak aklen.

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
šüdə̑βujə̑n
šüdə̑βuj-ə̑n
šüdə̑βuj-n
sotnik-GEN
no-case
tarzə̑že
tarzə̑-že
tarze-že
farm.hand-3SG
no-poss
č́erle
č́erle
č́erle
sick
ad/no
ulmaš
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kolə̑šaš
kolə̑šaš
kolə̑šaš
mortal
ad
kolə̑šaš
kolə̑-šaš
kolo-šaš
die-PTCP.FUT
vb2-ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
kijen.
kije-n
kije-n
moth-GEN
no-case
kijen.
kij-en
kije-en
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kijen.
kij-en
kije-en
lie-CVB
vb2-adv
Tarzə̑žə̑m
Tarzə̑-žə̑-m
tarze-že-m
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
pešak
pešak
pešak
very
av
pešak
peš-ak
peš-ak
very-STR
av-enc
aklen.
akl-en
akle-en
assess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aklen.
akl-en
akle-en
assess-CVB
vb2-adv

And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.


Luke 7:3


Iisus nergen kolmeke, tarzə̑žə̑m utaraš tolaš jodə̑n, šüdə̑βuj Tudə̑n deke iudej kugurak-βlakə̑m kolten.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tarzə̑žə̑m
tarzə̑-žə̑-m
tarze-že-m
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
utaraš
utar-aš
utare-aš
save-INF
vb2-inf
tolaš
tol-aš
tol-aš
come-INF
vb1-inf
tolaš
tol-aš
tolo-aš
steal-INF
vb2-inf
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n,
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
iudej
iudej
iudej
Jew
no
kugurak-βlakə̑m
kugurak-βlak-ə̑m
kugurak-βlak-m
bigger-PL-ACC
ad-num-case
kugurak-βlakə̑m
kugu-rak-βlak-ə̑m
kugu-rak-βlak-m
big-COMP-PL-ACC
ad/no-deg-num-case
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.


Luke 7:4


Iisus deke tolmeke, nuno sörβalen jodaš tüŋalə̑nə̑t: «Tide jeŋ tudlan polšə̑metə̑m šoga.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
tolmeke,
tol-meke
tol-meke
come-CVB.PRI
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
tüŋalə̑nə̑t:
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
polšə̑metə̑m
polšə̑-m-et-ə̑m
polšo-me-et-m
help-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
šoga.
šoga
šoga
plough
no
šoga.
šog-a
šogo-a
stand-3SG
vb2-pers

And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:


Luke 7:5


Tudo memnan kalə̑kə̑m jörata, mə̑lanna sinagogə̑m č́oŋə̑kten».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
jörata,
jörat-a
jörate-a
love-3SG
vb2-pers
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
sinagogə̑m
sinagogə̑-m
sinagogo-m
synagogue-ACC
no-case
č́oŋə̑kten».
č́oŋə̑kt-en
č́oŋə̑kto-en
have.something.built-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́oŋə̑kten».
č́oŋə̑kt-en
č́oŋə̑kto-en
have.something.built-CVB
vb2-adv
č́oŋə̑kten».
č́oŋə̑-kt-en
č́oŋo-kte-en
build-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
č́oŋə̑kten».
č́oŋə̑-kt-en
č́oŋo-kte-en
build-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.


Luke 7:6


Iisus nunə̑n dene pə̑rl'a kajen. Šüdə̑βujə̑n pörtšö deke lišemme godə̑m šüdə̑βuj joltašə̑ž-βlakə̑m Iisuslan tə̑ge kalasaš kolten: «Gospod', uto pašam it ə̑šte. Pörtə̑š purə̑metə̑m mə̑j om šogo.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Šüdə̑βujə̑n
Šüdə̑βuj-ə̑n
šüdə̑βuj-n
sotnik-GEN
no-case
pörtšö
pört-šö
pört-že
house-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
lišemme
lišem-me
lišem-me
go.closer.to-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
joltašə̑ž-βlakə̑m
joltaš-ə̑ž-βlak-ə̑m
joltaš-že-βlak-m
friend-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kalasaš
kalas-aš
kalase-aš
say-INF
vb2-inf
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
uto
uto
uto
extra
ad/no
uto
uto
uto
become.superfluous-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uto
uto
uto
hurt-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uto
uto
uto
become.superfluous-CNG
vb2-conn
uto
uto
uto
hurt-CNG
vb2-conn
pašam
paša-m
paša-m
work-ACC
no-case
pašam
paša-m
paša-em
work-1SG
no-poss
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ə̑šte.
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte.
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn
Pörtə̑š
Pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
Pörtə̑š
Pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
purə̑metə̑m
purə̑m-et-ə̑m
purə̑mo-et-m
entrance-2SG-ACC
ad-poss-case
purə̑metə̑m
purə̑-m-et-ə̑m
puro-me-et-m
go.in-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
šogo.
šogo
šogo
stop
vb
šogo.
šogo
šogo
mute
ad
šogo.
šogo
šogo
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šogo.
šogo
šogo
stand-CNG
vb2-conn

Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:


Luke 7:7


Mə̑j škemə̑m Tə̑j deket mijaš jördə̑mə̑lan šotlem. Mutə̑m gə̑na pelešte, tunam mə̑jə̑n tarzem paremeš.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
škemə̑m
škemə̑m
škemə̑m
myself
pr
škemə̑m
škem-ə̑m
škem-m
oneself-ACC
pr-case
škemə̑m
ške-m-ə̑m
ške-em-m
REFL-1SG-ACC
pr-poss-case
škemə̑m
ške-m-ə̑m
ške-em-ə̑m
oneself-TRANS-PST1.1SG
ad/av/pr-deriv.v-tense.pers
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
mijaš
mij-aš
mije-aš
come-INF
vb2-inf
jördə̑mə̑lan
jördə̑mə̑-lan
jördə̑mö-lan
unfit-DAT
ad/no-case
jördə̑mə̑lan
jördə̑mə̑-la-n
jördə̑mö-la-n
unfit-PL-GEN
ad/no-num-case
jördə̑mə̑lan
jör-də̑mə̑-lan
jör-də̑me-lan
refreshments-without-DAT
no-deriv.ad-case
jördə̑mə̑lan
jör-də̑mə̑-la-n
jör-də̑me-la-n
refreshments-without-PL-GEN
no-deriv.ad-num-case
šotlem.
šotlem
šotlem
counting-out.game
no
šotlem.
šotl-em
šotlo-em
count-1SG
vb2-pers
Mutə̑m
Mut-ə̑m
mut-m
word-ACC
no-case
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
pelešte,
pele-šte
pele-šte
in.half-INE
ad/av/no-case
pelešte,
pelešte
pelešte
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pelešte,
pelešte
pelešte
say-CNG
vb2-conn
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-1SG
no-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremeš.
parem-eš
parem-eš
recover-3SG
vb1-pers
paremeš.
par-em-eš
par-em-eš
fallow-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
paremeš.
par-em-eš
par-em-eš
steam-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
paremeš.
par-em-eš
par-em-eš
pair-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
paremeš.
par-em-eš
par-em-eš
gust-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers

Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.


Luke 7:8


Mə̑j škežat kid jə̑malse jeŋ ulam, mə̑jə̑nat βujlatə̑me sarzem-βlak ulə̑t. Iktə̑lan ojlem ”Kaje” – tudo kaja, βesə̑lan ”Tə̑ške tol” manam – tudo toleš, tarzemlan ojlem ”Tidə̑m ə̑šte” – tudo ə̑šta».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
kid
kid
kid
hand
no
jə̑malse
***
***
***
***
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mə̑jə̑nat
mə̑jə̑n-at
mə̑jə̑n-at
my-and
pr-enc
mə̑jə̑nat
mə̑j-ə̑n-at
mə̑j-n-at
1SG-GEN-and
pr-case-enc
βujlatə̑me
βujlatə̑me
βujlatə̑me
government
ad
βujlatə̑me
βujlatə̑-me
βujlate-me
lead-PTCP.PASS
vb2-ad
sarzem-βlak
sarz-em-βlak
sarze-em-βlak
warrior-1SG-PL
no-poss-num
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
Iktə̑lan
Iktə̑-lan
ikte-lan
one-DAT
nm/pr-case
Iktə̑lan
Iktə̑-la-n
ikte-la-n
one-PL-GEN
nm/pr-num-case
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”Kaje” –
Kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Kaje” –
Kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
βesə̑lan
βesə̑-lan
βese-lan
different-DAT
ad/no/pr-case
βesə̑lan
βesə̑-la-n
βese-la-n
different-PL-GEN
ad/no/pr-num-case
”Tə̑ške
Tə̑ške
tə̑ške
here
av/pr
”Tə̑ške
Tə̑š-ke
tə̑š-ške
here-ILL
av/pr-case
tol”
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol”
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol”
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
manam –
man-am
man-am
say-1SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
tarzemlan
tarz-em-lan
tarze-em-lan
farm.hand-1SG-DAT
no-poss-case
tarzemlan
tarz-em-la-n
tarze-em-la-n
farm.hand-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑šte” –
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte” –
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ə̑šta».
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.


Luke 7:9


Tidə̑m kolmeke, Iisus tudlan örə̑n da poč́ešə̑že kajə̑še kalə̑k βeke saβə̑rnen kalasen: «Tə̑landa ojlem, tə̑gaj üšanə̑mašə̑m Mə̑j Izrail' kalə̑k koklaštat βašlijə̑n omə̑l».

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
örə̑n
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
poč́ešə̑že
poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
kajə̑še
kajə̑še
kajə̑še
scrolling
ad
kajə̑še
kajə̑-še
kaje-še
go-PTCP.ACT
vb2-ad
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
βeke
βeke
βeke
to
po
saβə̑rnen
saβə̑rn-en
saβə̑rne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβə̑rnen
saβə̑rn-en
saβə̑rne-en
turn-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
«Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
üšanə̑mašə̑m
üšanə̑maš-ə̑m
üšanə̑maš-m
belief-ACC
no-case
üšanə̑mašə̑m
üšanə̑-maš-ə̑m
üšane-maš-m
believe-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Izrail'
Izrail'
Izrail'
Israel
pn
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
koklaštat
koklašt-at
koklašte-at
in-and
av/po-enc
koklaštat
kokla-št-at
kokla-št-at
distance-3PL-and
ad/no-poss-enc
koklaštat
kokla-št-at
kokla-šte-at
distance-INE-and
ad/no-case-enc
koklaštat
kok-la-št-at
kok-la-št-at
cook-COMP-3PL-and
no-case-poss-enc
koklaštat
kok-la-št-at
kok-la-št-at
two-COMP-3PL-and
nm-case-poss-enc
koklaštat
kok-la-št-at
kok-la-št-at
cook-PL-3PL-and
no-num-poss-enc
koklaštat
kok-la-št-at
kok-la-št-at
two-PL-3PL-and
nm-num-poss-enc
koklaštat
kok-la-št-at
kok-la-šte-at
cook-PL-INE-and
no-num-case-enc
koklaštat
kok-la-št-at
kok-la-šte-at
two-PL-INE-and
nm-num-case-enc
βašlijə̑n
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βašlijə̑n
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-CVB
vb1-adv
omə̑l».
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.


Luke 7:10


A Iisusə̑m üžaš koltə̑mo-βlak, möŋgö pörtə̑lmekə̑št, č́erle lijše tarzə̑m tazam užə̑nə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
üžaš
üž-aš
üž-aš
call-INF
vb1-inf
koltə̑mo-βlak,
koltə̑mo-βlak
koltə̑mo-βlak
sent-PL
ad-num
koltə̑mo-βlak,
koltə̑-mo-βlak
kolto-me-βlak
send-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
möŋgö
möŋgö
möŋgö
home
av/no/po
pörtə̑lmekə̑št,
pörtə̑l-mekə̑-št
pörtə̑l-meke-št
return-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
č́erle
č́erle
č́erle
sick
ad/no
lijše
lijše
lijše
existing
ad/no
lijše
lij-še
lij-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
tarzə̑m
tarzə̑-m
tarze-m
farm.hand-ACC
no-case
tazam
taza-m
taza-m
healthy-ACC
ad-case
tazam
taza-m
taza-em
healthy-1SG
ad-poss
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
užə̑nə̑t.
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.


Luke 7:11


Tidə̑n deč́ βara Nain lüman olaške Iisus kajen. Tudə̑n dene pə̑rl'a tunemšə̑ž-βlak gə̑č́ šukə̑nžo da kugu kalə̑k tüška lijə̑n.

Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Nain
Nain
Nain
Nain
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
olaške
ola-ške
ola-ške
city-ILL
no-case
olaške
ola-ške
ola-ške
motley-ILL
ad-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑nžo
šukə̑nžo
šukə̑nžo
most.of.them
av
šukə̑nžo
šukə̑n-žo
šukə̑n-že
a.lot-3SG
av-poss
šukə̑nžo
šukə̑-n-žo
šuko-n-že
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tüška
tüška
tüška
group
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.


Luke 7:12


Kunam Tudo ola kapka deke lišemə̑n, tušeč́ə̑n kolə̑šə̑m numal luktə̑nə̑t. Tidə̑že aβažə̑n ik šket ergə̑že ulmaš, aβaže tulə̑k lijə̑n. Üdə̑ramaš dene pə̑rl'a ola gə̑č́ šuko kalə̑k lektə̑n.

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
kapka
kapka
kapka
gate
no
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑n,
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n,
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
tušeč́ə̑n
tušeč́ə̑n
tušeč́ə̑n
from.there
av/pr
tušeč́ə̑n
tušeč́-ə̑n
tušeč́-n
from.there-GEN
av/pr-case
kolə̑šə̑m
kolə̑šə̑-m
kolə̑šo-m
dead-ACC
ad/no-case
kolə̑šə̑m
kolə̑-ə̑m
kolo-ə̑m
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kolə̑šə̑m
kolə̑-šə̑-m
kolo-še-m
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
luktə̑nə̑t.
lukt-ə̑n-ə̑t
lukt-n-ə̑t
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
aβažə̑n
aβa-žə̑-n
aβa-že-n
mother-3SG-GEN
no-poss-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
šket
šket
šket
alone
ad/av/pa
šket
ške-t
ške-et
REFL-2SG
pr-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
aβaže
aβaže
aβaže
honey
no
aβaže
aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
tulə̑k
tulə̑k
tulə̑k
orphan
ad/no
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
that-for
pr-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
gland-for
no-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
banner-for
no-deriv.ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Üdə̑ramaš
Üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.


Luke 7:13


Kunam Gospod' üdə̑ramašə̑m užə̑n, tudə̑m č́amanen da kalasen: «It šort».

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
üdə̑ramašə̑m
üdə̑ramaš-ə̑m
üdə̑ramaš-m
woman-ACC
no-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
č́amanen
č́amanen
č́amanen
sympathetically
av
č́amanen
č́aman-en
č́amane-en
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́amanen
č́aman-en
č́amane-en
pity-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«It
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
šort».
šort
šort
shorts
no
šort».
šort
šort
X
de
šort».
šort
šort
lamentation
no
šort».
šort
šort
cry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šort».
šort
šort
cry-CNG
vb1-conn
šort».
šort
šort
cry-CVB
vb1-adv

And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.


Luke 7:14


Vara mijen da kolə̑šə̑m naŋgajə̑me βerə̑m tükalten, numal kajə̑še-βlak šogalə̑nə̑t. Iisus kalasen: «Rβeze, tə̑lat ojlem: kə̑nel!»

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kolə̑šə̑m
kolə̑šə̑-m
kolə̑šo-m
dead-ACC
ad/no-case
kolə̑šə̑m
kolə̑-ə̑m
kolo-ə̑m
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kolə̑šə̑m
kolə̑-šə̑-m
kolo-še-m
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
naŋgajə̑me
naŋgajə̑-me
naŋgaje-me
take-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑m
βer-ə̑m
βer-m
place-ACC
no-case
tükalten,
tükalt-en
tükalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tükalten,
tükalt-en
tükalte-en
touch-CVB
vb2-adv
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
kajə̑še-βlak
kajə̑še-βlak
kajə̑še-βlak
scrolling-PL
ad-num
kajə̑še-βlak
kajə̑-še-βlak
kaje-še-βlak
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
šogalə̑nə̑t.
šogal-ə̑n-ə̑t
šogal-n-ə̑t
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Rβeze,
Rβeze
rβeze
young.man
ad/no
tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lat
tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
kə̑nel!»
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑nel!»
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CNG
vb1-conn
kə̑nel!»
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CVB
vb1-adv

And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.


Luke 7:15


Kolə̑šo kə̑nel šinč́ə̑n da mutlanaš tüŋalə̑n. Iisus tudə̑m aβažlan pörtə̑lten.

Kolə̑šo
Kolə̑šo
kolə̑šo
dead
ad/no
Kolə̑šo
Kolə̑-šo
kolo-še
die-PTCP.ACT
vb2-ad
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CNG
vb1-conn
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CVB
vb1-adv
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mutlanaš
mutlan-aš
mutlane-aš
talk-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
aβažlan
aβa-lan
aβa-že-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβažlan
aβa-la-n
aβa-že-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
pörtə̑lten.
pörtə̑lt-en
pörtə̑ltö-en
return-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pörtə̑lten.
pörtə̑lt-en
pörtə̑ltö-en
return-CVB
vb2-adv

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.


Luke 7:16


Č́ə̑lan č́ot lüdə̑nə̑t, Jumə̑m č́aplandaren, nuno tə̑ge ojlenə̑t: «Memnan kokla gə̑č́ kugu prorok lektə̑n. Jumo ške kalə̑kše deke lišemə̑n».

Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
lüdə̑nə̑t,
lüd-ə̑n-ə̑t
lüd-n-ə̑t
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
č́aplandaren,
č́aplandar-en
č́aplandare-en
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aplandaren,
č́aplandar-en
č́aplandare-en
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
prorok
prorok
prorok
prophet
no
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
ške
ške
ške
REFL
pr
kalə̑kše
kalə̑k-še
kalə̑k-že
people-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑n».
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n».
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.


Luke 7:17


Tudə̑n nergen tə̑gaj mut ulo Iudejə̑šte da βoktenə̑se č́ə̑la βerlašte šarlen.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
mut
mut
mut
word
no
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Iudejə̑šte
Iudej-ə̑šte
iudej-šte
Jew-INE
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βoktenə̑se
βoktenə̑se
βoktenə̑se
close
ad
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
βerlašte
βer-la-šte
βer-la-šte
place-PL-INE
no-num-case
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-CVB
vb2-adv

And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.


Luke 7:18


Č́ə̑la tidə̑n nergen Ioannlan tudə̑n tunemšə̑že-βlak kalasenə̑t.

Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemšə̑že-βlak
tunemšə̑-že-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑že-βlak
tunem-šə̑-že-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kalasenə̑t.
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the disciples of John shewed him of all these things.


Luke 7:19


Ioann škež deke kok tunemšə̑žə̑m üžə̑n da nunə̑m Iisus deke jodaš kolten: «Tolšašlə̑k Tə̑j ulat, ale mə̑lanna βesə̑m βuč́ə̑man?»

Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemšə̑žə̑m
tunemšə̑-žə̑-m
tunemše-že-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemšə̑žə̑m
tunem-šə̑-žə̑-m
tunem-še-že-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
«Tolšašlə̑k
Tolšašlə̑k
tolšašlə̑k
next
ad
«Tolšašlə̑k
Tolšaš-lə̑k
tolšaš-lə̑k
next-for
ad-deriv.ad
«Tolšašlə̑k
Tol-šaš-lə̑k
tol-šaš-lə̑k
come-PTCP.FUT-for
vb1-ad-deriv.ad
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
βesə̑m
βes-ə̑m
βes-m
different-ACC
ad/pr-case
βesə̑m
βesə̑-m
βese-m
different-ACC
ad/no/pr-case
βuč́ə̑man?»
βuč́ə̑man
βuč́ə̑man
waited
ad
βuč́ə̑man?»
βuč́ə̑m-an
βuč́ə̑mo-an
expected-with
ad-deriv.ad
βuč́ə̑man?»
βuč́ə̑-man
βuč́o-man
wait-INF.NEC
vb2-inf
βuč́ə̑man?»
βuč́ə̑-m-an
βuč́o-me-an
wait-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad

And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?


Luke 7:20


Pörjeŋ-βlak Iisus deke tolə̑nə̑t da kalasenə̑t: «Tə̑neš Purtə̑šo Ioann memnam Tə̑j deket ”Tolšašlə̑k Tə̑j ulat, ale mə̑lanna βesə̑m βuč́ə̑man?” manə̑n jodaš kolten».

Pörjeŋ-βlak
Pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
man-PL
no-num
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
tolə̑nə̑t
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
«Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
Purtə̑šo
Purtə̑šo
purtə̑šo
person.letting.people.in
ad/no
Purtə̑šo
Purtə̑-šo
purto-še
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
”Tolšašlə̑k
Tolšašlə̑k
tolšašlə̑k
next
ad
”Tolšašlə̑k
Tolšaš-lə̑k
tolšaš-lə̑k
next-for
ad-deriv.ad
”Tolšašlə̑k
Tol-šaš-lə̑k
tol-šaš-lə̑k
come-PTCP.FUT-for
vb1-ad-deriv.ad
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
βesə̑m
βes-ə̑m
βes-m
different-ACC
ad/pr-case
βesə̑m
βesə̑-m
βese-m
different-ACC
ad/no/pr-case
βuč́ə̑man?”
βuč́ə̑man
βuč́ə̑man
waited
ad
βuč́ə̑man?”
βuč́ə̑m-an
βuč́ə̑mo-an
expected-with
ad-deriv.ad
βuč́ə̑man?”
βuč́ə̑-man
βuč́o-man
wait-INF.NEC
vb2-inf
βuč́ə̑man?”
βuč́ə̑-m-an
βuč́o-me-an
wait-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?


Luke 7:21


Tide žapə̑šte Iisus šuko jeŋə̑m č́er, orlanə̑maš, osal šülə̑š deč́ paremden, šuko sokə̑rə̑n šinč́ažə̑m poč́ə̑n.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
č́er,
č́er
č́er
disease
no
orlanə̑maš,
orlanə̑maš
orlanə̑maš
suffering
no
orlanə̑maš,
orlanə̑-maš
orlane-maš
suffer-NMLZ
vb2-deriv.n
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
deč́
deč́
deč́
from
po
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
sokə̑rə̑n
sokə̑r-ə̑n
sokə̑r-n
blind-GEN
ad-case
šinč́ažə̑m
šinč́a-žə̑-m
šinč́a-že-m
eye-3SG-ACC
no-poss-case
poč́ə̑n.
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv

And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.


Luke 7:22


Iisus βašešten: «Kajə̑za, mom užmə̑dam-kolmə̑dam Ioannlan kalaskalə̑za: sokə̑r-βlak užə̑t, okšak-βlak koštə̑t, prokaze č́eran-βlak ernat, soŋgə̑ra-βlak kolə̑t, kolə̑šo-βlak ə̑lə̑žə̑t, jorlo-βlak Poro Uβerə̑m kalaskalat.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Kajə̑za,
Kajə̑-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
užmə̑dam-kolmə̑dam
užmə̑-da-m-kol-mə̑-da-m
užmo-da-mkol-me-da-m
seen-2PL-ACChear-PTCP.PASS-2PL-ACC
ad-poss-casevb1-ad-poss-case
užmə̑dam-kolmə̑dam
-mə̑-da-m-kol-mə̑-da-m
-me-da-mkol-me-da-m
see-PTCP.PASS-2PL-ACChear-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-casevb1-ad-poss-case
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
na
kalaskalə̑za:
kalaskalə̑-za
kalaskale-za
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
sokə̑r-βlak
sokə̑r-βlak
sokə̑r-βlak
blind-PL
ad-num
užə̑t,
-ə̑t
-ə̑t
see-3PL
vb1-pers
okšak-βlak
okšak-βlak
okšak-βlak
lame.person-PL
ad/no-num
koštə̑t,
košt-ə̑t
košt-ə̑t
go-3PL
vb1-pers
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
č́eran-βlak
č́eran-βlak
č́eran-βlak
sick-PL
ad-num
č́eran-βlak
č́er-an-βlak
č́er-an-βlak
disease-with-PL
no-deriv.ad-num
ernat,
ern-at
erne-at
become.clean-3PL
vb2-pers
ernat,
er-na-t
er-na-at
morning-1PL-and
ad/av/no-poss-enc
ernat,
ern-a-t
erne-a-at
become.clean-3SG-and
vb2-pers-enc
ernat,
ern-at
erne-at
become.clean-CNG-and
vb2-conn-enc
soŋgə̑ra-βlak
soŋgə̑ra-βlak
soŋgə̑ra-βlak
deaf-PL
ad-num
kolə̑t,
kol-ə̑t
kol-ə̑t
hear-3PL
vb1-pers
kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
dead-PL
ad/no-num
kolə̑šo-βlak
kolə̑-šo-βlak
kolo-še-βlak
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ə̑lə̑žə̑t,
ə̑lə̑ž-ə̑t
ə̑lə̑ž-ə̑t
flare.up-3PL
vb1-pers
jorlo-βlak
jorlo-βlak
jorlo-βlak
poor-PL
ad/no-num
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalat.
kalaskal-at
kalaskale-at
talk-3PL
vb2-pers
kalaskalat.
kalaskal-a-t
kalaskale-a-at
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
kalaskalat.
kalaskal-at
kalaskale-at
talk-CNG-and
vb2-conn-enc

Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.


Luke 7:23


Ondalaltə̑n, kö Mə̑j deč́em ok koraŋ, tudo poro pialan!»

Ondalaltə̑n,
Ondalalt-ə̑n
ondalalt-n
be.deceived-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Ondalaltə̑n,
Ondalalt-ə̑n
ondalalt-n
be.deceived-CVB
vb1-adv
Ondalaltə̑n,
Ondal-alt-ə̑n
ondale-alt-n
deceive-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
Ondalaltə̑n,
Ondal-alt-ə̑n
ondale-alt-n
deceive-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
who
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
poro
poro
poro
good
ad
pialan!»
pialan
pialan
happy
ad
pialan!»
pial-an
pial-an
happiness-with
no-deriv.ad

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.


Luke 7:24


Ioannə̑n koltə̑mo jeŋ-βlak kajə̑meke, Iisus kalə̑klan Ioann nergen kalaskalaš tüŋalə̑n: «Te ir mlandə̑š mom onč́aš lektə̑nda? Mardež dene lüŋgə̑šö omə̑žə̑m mo?

Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannyn
na
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
kajə̑meke,
kajə̑-meke
kaje-meke
go-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskalaš
kalaskal-aš
kalaskale-aš
talk-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«Te
te
te
2PL
pr
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
onč́aš
onč́-aš
onč́o-aš
look-INF
vb2-inf
lektə̑nda?
lekt-ə̑n-da
lekt-n-da
go-PST2-2PL
vb1-tense-pers
Mardež
Mardež
mardež
wind
no
dene
dene
dene
with
po
lüŋgə̑šö
lüŋgə̑šö
lüŋgə̑šö
swinging
ad
lüŋgə̑šö
lüŋgə̑-šö
lüŋgö-še
rock-PTCP.ACT
vb2-ad
omə̑žə̑m
omə̑ž-ə̑m
omə̑ž-m
deergrass-ACC
no-case
omə̑žə̑m
omə̑-žə̑-m
omo-že-m
sleep-3SG-ACC
no-poss-case
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?


Luke 7:25


Mom te užaš mijenda? Šergakan βurgemə̑m č́ijə̑še ajdemə̑m mo? Č́aple βurgeman-βlak da rakatlanen ilə̑še-βlak kugə̑ža-βlakə̑n polatə̑štə̑št ulə̑t.

Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
te
te
te
2PL
pr
užaš
užaš
užaš
part
no
užaš
-aš
-aš
see-INF
vb1-inf
mijenda?
mij-en-da
mije-en-da
come-PST2-2PL
vb2-tense-pers
Šergakan
Šergakan
šergakan
expensive
ad
βurgemə̑m
βurgem-ə̑m
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-ə̑m
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
č́ijə̑še
č́ijə̑še
č́ijə̑še
dressed
ad
č́ijə̑še
č́ijə̑-še
č́ije-še
put.on-PTCP.ACT
vb2-ad
ajdemə̑m
ajdemə̑-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Č́aple
Č́aple
č́aple
glorious
ad
Č́aple
Č́aple
č́aple
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Č́aple
Č́aple
č́aple
glorify-CNG
vb2-conn
βurgeman-βlak
βurgeman-βlak
βurgeman-βlak
clothed-PL
ad-num
βurgeman-βlak
βurgem-an-βlak
βurgem-an-βlak
clothes-with-PL
no-deriv.ad-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
rakatlanen
rakatlanen
rakatlanen
blissfully
av
rakatlanen
rakatlan-en
rakatlane-en
take.pleasure.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rakatlanen
rakatlan-en
rakatlane-en
take.pleasure.in-CVB
vb2-adv
ilə̑še-βlak
ilə̑še-βlak
ilə̑še-βlak
living-PL
ad/no-num
ilə̑še-βlak
ilə̑-še-βlak
ile-še-βlak
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kugə̑ža-βlakə̑n
kugə̑ža-βlak-ə̑n
kugə̑ža-βlak-n
czar-PL-GEN
no-num-case
polatə̑štə̑št
polat-ə̑štə̑-št
polat-šte-št
palace-INE-3PL
no-case-poss
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.


Luke 7:26


Te mom onč́aš lektə̑nda? Prorokə̑m? Tuge, tə̑landa ojlem, tudo prorok, no prorok deč́ kugurak.

Te
te
te
2PL
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
onč́aš
onč́-aš
onč́o-aš
look-INF
vb2-inf
lektə̑nda?
lekt-ə̑n-da
lekt-n-da
go-PST2-2PL
vb1-tense-pers
Prorokə̑m?
Prorok-ə̑m
prorok-m
prophet-ACC
no-case
Tuge,
Tuge
tuge
so
av/pa
Tuge,
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
Tuge,
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
Tuge,
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
prorok,
prorok
prorok
prophet
no
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
prorok
prorok
prorok
prophet
no
deč́
deč́
deč́
from
po
kugurak.
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak.
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg

But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.


Luke 7:27


Vozə̑mo: ”Teβe Tə̑j deč́et onč́ə̑č́ Mə̑j Škemə̑n Suksem koltem. Tudo Tə̑jə̑n onč́ə̑lno kornetə̑m jamdə̑la”. Tidə̑m Ioann nergenak kalasə̑me.

Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
”Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deč́et
deč́-et
deč́-et
from-2SG
po-poss
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Škemə̑n
Škemə̑n
škemə̑n
my.own
pr
Škemə̑n
Škem-ə̑n
škem-n
oneself-GEN
pr-case
Škemə̑n
ške-m-ə̑n
ške-em-n
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Škemə̑n
Ške-m-ə̑n
ške-em-n
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Škemə̑n
Ške-m-ə̑n
ške-em-n
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
Suksem
Suks-em
sukso-em
angel-1SG
no-poss
Suksem
Suks-em
sukso-em
angel-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Suksem
Suks-em
sukso-em
angel-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Suksem
Suks-em
sukso-em
angel-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
kornetə̑m
kornet-ə̑m
kornet-m
cornet-ACC
no-case
kornetə̑m
kornet-ə̑m
kornet-m
cornet-ACC
no-case
kornetə̑m
korn-et-ə̑m
korno-et-m
road-2SG-ACC
no-poss-case
jamdə̑la”.
jamdə̑-la
jamde-la
ready-COMP
ad-case
jamdə̑la”.
jamdə̑-la
jamde-la
ready-PL
ad-num
jamdə̑la”.
jamdə̑-la
jamde-la
ready-STR
ad-enc
jamdə̑la”.
jamdə̑l-a
jamdə̑le-a
prepare-3SG
vb2-pers
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
nergenak
nergen-ak
nergen-ak
about-STR
po-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
cold-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
badger-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
order-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
cold-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
badger-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
order-GEN-STR
no-case-enc
kalasə̑me.
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me.
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad

This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.


Luke 7:28


Tə̑landa ojlem, üdə̑ramaš-βlak deč́ šoč́šo koklašte Tə̑neš Purtə̑šo Ioann deč́ kugu ik prorokat uke, no Jumə̑n Kugə̑žanə̑šte en izižat tudə̑n deč́ kugu».

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
üdə̑ramaš-βlak
woman-PL
no-num
deč́
deč́
deč́
from
po
šoč́šo
šoč́šo
šoč́šo
child
no
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-še
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
X-3SG
ad-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
Purtə̑šo
Purtə̑šo
purtə̑šo
person.letting.people.in
ad/no
Purtə̑šo
Purtə̑-šo
purto-še
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
deč́
deč́
deč́
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
prorokat
prorok-at
prorok-at
prophet-and
no-enc
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑žanə̑š-te
kugə̑žanə̑š-šte
state-INE
no-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-an-šte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-n-šte
czar-GEN-INE
no-case-case
en
en
en
SUP
pa
izižat
izi-at
izi-že-at
small-3SG-and
ad/no-poss-enc
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
kugu».
kugu
kugu
big
ad/no

For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.


Luke 7:29


Tudə̑m kolə̑štšo ulo kalə̑k, tə̑gak jozak pogə̑šo-βlakat Ioann dene tə̑neš purə̑mo dene Jumə̑n č́ə̑n ulmə̑žlan üšanə̑mə̑štə̑m onč́ə̑ktenə̑t.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kolə̑štšo
kolə̑štšo
kolə̑štšo
obedient
no
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-še
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-že
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kolə̑štšo
kol-ə̑št-šo
kol-št-že
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
kolə̑štšo
kol-ə̑št-šo
kol-št-že
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
kolə̑štšo
kolə̑-št-šo
kolo-št-že
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
kolə̑štšo
kolə̑-t-šo
kolo-t-že
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-že
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-že
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k,
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑šo-βlakat
pogə̑šo-βlak-at
pogə̑šo-βlak-at
collector-PL-and
no-num-enc
pogə̑šo-βlakat
pogə̑-šo-βlak-at
pogo-še-βlak-at
gather-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
dene
dene
dene
with
po
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purə̑mo
purə̑mo
purə̑mo
entrance
ad
purə̑mo
purə̑-mo
puro-me
go.in-PTCP.PASS
vb2-ad
dene
dene
dene
with
po
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ulmə̑žlan
ulmə̑-lan
ulmo-že-lan
being-3SG-DAT
ad-poss-case
ulmə̑žlan
ulmə̑-la-n
ulmo-že-la-n
being-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ulmə̑žlan
ul-mə̑-lan
ul-me-že-lan
be-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
ulmə̑žlan
ul-mə̑-la-n
ul-me-že-la-n
be-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
üšanə̑mə̑štə̑m
üšanə̑mə̑-št-ə̑m
üšanə̑me-št-m
reliable-3PL-ACC
ad-poss-case
üšanə̑mə̑štə̑m
üšanə̑-mə̑-št-ə̑m
üšane-me-št-m
believe-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
onč́ə̑ktenə̑t.
onč́ə̑kt-en-ə̑t
onč́ə̑kto-en-ə̑t
show-PST2-3PL
vb2-tense-pers
onč́ə̑ktenə̑t.
onč́ə̑-kt-en-ə̑t
onč́o-kte-en-ə̑t
look-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.


Luke 7:30


A farisej da zakon tunə̑ktə̑šo-βlak, Ioann dene tə̑neš puren ogə̑tə̑lat, Jumə̑n erə̑kše deč́ koraŋə̑nə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak,
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak,
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
dene
dene
dene
with
po
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑lat,
og-ə̑t-ə̑l-at
og-ə̑t-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erə̑kše
erə̑k-še
erə̑k-že
freedom-3SG
ad/no-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋə̑nə̑t.
koraŋ-ə̑n-ə̑t
koraŋ-n-ə̑t
move.away.from-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.


Luke 7:31


Gospod' umbakə̑že ojlen: «Tide tukə̑mə̑so jeŋ-βlakə̑m kö dene Mə̑lam taŋastaraš? Kö gaj nuno ulə̑t?

Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
umbakə̑že
umbakə̑že
umbakə̑že
onward
av
umbakə̑že
umbakə̑-že
umbake-že
far-3SG
av-poss
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tukə̑mə̑so
tukə̑m-ə̑so
tukə̑m-se
family-ADJ
no-deriv.ad
jeŋ-βlakə̑m
jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
who
pr
dene
dene
dene
with
po
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
taŋastaraš?
taŋastar-aš
taŋastare-aš
compare-INF
vb2-inf
who
pr
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ulə̑t?
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?


Luke 7:32


Nuno pazar uremə̑šte ikte-βesə̑lan ”Me tə̑landa šijaltə̑š dene šoktə̑šna, a te ə̑žda kušto, me tə̑landa tojə̑mo murə̑m murə̑šna, a te ə̑žda šort” manə̑n kə̑č́kə̑ren šinč́ə̑še joč́a gaj ulə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pazar
pazar
pazar
marketplace
ad/no
uremə̑šte
urem-ə̑šte
urem-šte
street-INE
no-case
ikte-βesə̑lan
ikte-βesə̑-lan
ikte-βese-lan
each.other-DAT
pr-case
ikte-βesə̑lan
ikte-βesə̑-la-n
ikte-βese-la-n
each.other-PL-GEN
pr-num-case
”Me
me
me
1PL
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
šijaltə̑š
šijaltə̑š
šijaltə̑š
pipe
no
šijaltə̑š
šijaltə̑
šijalte
blow-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
šoktə̑šna,
šoktə̑š-na
šoktə̑š-na
bran-1PL
no-poss
šoktə̑šna,
šoktə̑-na
šokto-na
be.heard-PST1-1PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ə̑žda
***
***
***
***
kušto,
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto,
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto,
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto,
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto,
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto,
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
me
me
me
1PL
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
tojə̑mo
tojə̑mo
tojə̑mo
hidden
ad
tojə̑mo
toj-mo
tojo-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
murə̑m
murə̑-m
muro-m
song-ACC
no-case
murə̑šna,
murə̑-na
muro-na
sing-PST1-1PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ə̑žda
***
***
***
***
šort”
šort
šort
shorts
no
šort”
šort
šort
X
de
šort”
šort
šort
lamentation
no
šort”
šort
šort
cry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šort”
šort
šort
cry-CNG
vb1-conn
šort”
šort
šort
cry-CVB
vb1-adv
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kə̑č́kə̑ren
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑č́kə̑ren
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-CVB
vb2-adv
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
stagnant
ad
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
learned
ad/no
šinč́ə̑še
šinč́ə̑-še
šinč́e-še
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
šinč́ə̑še
šinč́ə̑-še
šinč́e-še
know-PTCP.ACT
vb2-ad
joč́a
joč́a
joč́a
child
no
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.


Luke 7:33


Tə̑neš Purtə̑šo Ioann tolə̑n, kində̑mat ok koč́, βinograd arakamat ok jü, a te ojleda: ”Tudə̑n körgə̑štə̑žö ija!”

Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
Purtə̑šo
Purtə̑šo
purtə̑šo
person.letting.people.in
ad/no
Purtə̑šo
Purtə̑-šo
purto-še
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
kində̑mat
kində̑-m-at
kinde-m-at
bread-ACC-and
no-case-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
koč́,
koč́
koč́k
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koč́,
koč́
koč́k
eat-CNG
vb1-conn
koč́,
koč́
koč́k
eat-CVB
vb1-adv
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
arakamat
araka-m-at
araka-m-at
vodka-ACC-and
no-case-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-1SG-and
no-poss-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
arakamat
araka-m-a-t
araka-em-a-at
vodka-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
arakamat
araka-m--at
araka-em-Je-at
vodka-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
jü,
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jü,
drink-CNG
vb1-conn
jü,
drink-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ojleda:
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
”Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
”Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
körgə̑štə̑žö
körgə̑štə̑-žö
körgə̑štö-že
inside-3SG
av/po-poss
körgə̑štə̑žö
körgə̑-štə̑-žö
körgö-šte-že
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
ija!”
ija
ija
devil
in/no

For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.


Luke 7:34


Ajdeme Erge tolə̑n, koč́keš, jüeš, a te ojleda: ”Teβe koč́kaš da jüaš jöratə̑še Ajdeme, jozak pogə̑šo den jazə̑kan-βlakə̑n joltašə̑št”.

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
koč́keš,
koč́k-eš
koč́k-eš
eat-3SG
vb1-pers
jüeš,
-eš
-eš
drink-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ojleda:
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
”Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
”Teβe
Teβe
teβe
X
pa
koč́kaš
koč́k-aš
koč́k-aš
eat-INF
vb1-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jüaš
-aš
-aš
drink-INF
vb1-inf
jöratə̑še
jöratə̑še
jöratə̑še
loving
ad/no
jöratə̑še
jöratə̑-še
jörate-še
love-PTCP.ACT
vb2-ad
Ajdeme,
Ajdeme
ajdeme
human
no
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogə̑šo
pogə̑šo
pogə̑šo
collector
no
pogə̑šo
pogə̑-šo
pogo-še
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
den
den
den
and
co
jazə̑kan-βlakə̑n
jazə̑kan-βlak-ə̑n
jazə̑kan-βlak-n
sinful-PL-GEN
ad/no-num-case
jazə̑kan-βlakə̑n
jazə̑k-an-βlak-ə̑n
jazə̑k-an-βlak-n
sin-with-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
joltašə̑št”.
joltaš-ə̑št
joltaš-št
friend-3PL
no-poss

The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!


Luke 7:35


Uš-akə̑lə̑n č́ə̑la šoč́šə̑žo-βlak uš-akə̑lə̑m č́ə̑nə̑š luktə̑nə̑t».

Uš-akə̑lə̑n
Uš-akə̑l-ə̑n
uš-akə̑l-n
mind-GEN
no-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šoč́šə̑žo-βlak
šoč́šə̑-žo-βlak
šoč́šo-že-βlak
child-3SG-PL
no-poss-num
šoč́šə̑žo-βlak
šoč́-šə̑-žo-βlak
šoč́-še-že-βlak
be.born-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
šoč́šə̑žo-βlak
šoč́-šə̑-žo-βlak
šoč́-že-že-βlak
X-3SG-3SG-PL
ad-poss-poss-num
uš-akə̑lə̑m
uš-akə̑l-ə̑m
uš-akə̑l-m
mind-ACC
no-case
č́ə̑nə̑š
č́ə̑n-ə̑š
č́ə̑n
truth-ILL
ad/av/no-case
luktə̑nə̑t».
lukt-ə̑n-ə̑t
lukt-n-ə̑t
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But wisdom is justified of all her children.


Luke 7:36


Ik farisej škež deke Iisusə̑m koč́kaš üžə̑n. Iisus farisejə̑n pörtə̑škə̑žö puren da üsteltörə̑štö βerlanen.

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
koč́kaš
koč́k-aš
koč́k-aš
eat-INF
vb1-inf
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
farisejə̑n
farisej-ə̑n
farisej-n
pharisee-GEN
no-case
pörtə̑škə̑žö
pört-ə̑škə̑-žö
pört-ške-že
house-ILL-3SG
no-case-poss
pörtə̑škə̑žö
pörtə̑š-kə̑-žö
pörtə̑š-ške-že
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
üsteltörə̑štö
üsteltör-ə̑štö
üsteltör-šte
place.at.table-INE
no-case
βerlanen.
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen.
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv

And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.


Luke 7:37


Teβe tide olašte ilə̑še jazə̑kan üdə̑ramaš Iisusə̑n farisejə̑n pörtə̑štə̑žö koč́mə̑žə̑m palen nalə̑n da alebastr kü ateš mirom konden.

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
jazə̑kan
jazə̑kan
jazə̑kan
sinful
ad/no
jazə̑kan
jazə̑k-an
jazə̑k-an
sin-with
ad/no-deriv.ad
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
farisejə̑n
farisej-ə̑n
farisej-n
pharisee-GEN
no-case
pörtə̑štə̑žö
pört-ə̑štə̑-žö
pört-šte-že
house-INE-3SG
no-case-poss
pörtə̑štə̑žö
pörtə̑š-tə̑-žö
pörtə̑š-šte-že
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
koč́mə̑žə̑m
koč́mə̑-žə̑-m
koč́mo-že-m
food-3SG-ACC
ad-poss-case
koč́mə̑žə̑m
koč́-mə̑-žə̑-m
koč́k-me-že-m
eat-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
alebastr
alebastr
alebastr
alabaster
no
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
ateš
at-eš
ate-eš
vessel-LAT
no-case
mirom
***
***
***
***
konden.
kond-en
kondo-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konden.
kond-en
kondo-en
bring-CVB
vb2-adv

And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,


Luke 7:38


Vara Tudə̑n šeŋgeke jol βoktekə̑že βerlanen, č́ot šortə̑n, Iisusə̑n jolžə̑m šinč́aβüdšö dene nörtaš tüŋalə̑n, üpšö dene üštə̑n, Tudə̑n jolžə̑m šupšalə̑n da mirom šüren.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šeŋgeke
šeŋgeke
šeŋgeke
back
av/po
jol
jol
jol
foot
no
βoktekə̑že
βoktekə̑-že
βokteke-že
closer-3SG
av/po-poss
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
šortə̑n,
šort-ə̑n
šort-n
shorts-GEN
no-case
šortə̑n,
šort-ə̑n
šort-n
lamentation-GEN
no-case
šortə̑n,
šort-ə̑n
šort-n
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šortə̑n,
šort-ə̑n
šort-n
cry-CVB
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
jolžə̑m
jol-žə̑-m
jol-že-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
šinč́aβüdšö
šinč́aβüd-šö
šinč́aβüd-že
tear-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
nörtaš
nört-aš
nörtö-aš
wet-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
üpšö
üp-šö
üp-že
hair-3SG
no-poss
üpšö
üpšö
üpšö
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üpšö
üpšö
üpšö
smell-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
üštə̑n,
üštə̑-n
üštö-n
belt-GEN
no-case
üštə̑n,
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üštə̑n,
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jolžə̑m
jol-žə̑-m
jol-že-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
šupšalə̑n
šupšal-ə̑n
šupšal-n
kiss-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šupšalə̑n
šupšal-ə̑n
šupšal-n
kiss-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mirom
***
***
***
***
šüren.
šüre-n
šüre-n
harrow-GEN
no-case
šüren.
šüre-n
šüre-n
drone-GEN
no-case
šüren.
šüre-n
šüre-n
sieve-GEN
no-case
šüren.
šür-en
šürö-en
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren.
šür-en
šürö-en
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren.
šür-en
šürö-en
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren.
šür-en
šürö-en
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren.
šür-en
šürö-en
spread-CVB
vb2-adv
šüren.
šür-en
šürö-en
strain-CVB
vb2-adv
šüren.
šür-en
šürö-en
fish-CVB
vb2-adv
šüren.
šür-en
šürö-en
harrow-CVB
vb2-adv

And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.


Luke 7:39


Tidə̑m užmeke, Iisusə̑m üžšö farisej ške semə̑nže šonalten: «Tide Jeŋ č́ə̑nžə̑mak prorok liješ ə̑le gə̑n, mogaj üdə̑ramaš Tudə̑n deke tüknə̑mə̑m pala ə̑le, βet üdə̑ramašə̑že jazə̑kan».

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
üžšö
üžšö
üžšö
inviting
ad
üžšö
üž-šö
üž-še
call-PTCP.ACT
vb1-ad
üžšö
üž-šö
üž-že
call-IMP.3SG
vb1-mood.pers
üžšö
üž-šö
üž-že
call-CNG-3SG
vb1-conn-poss
üžšö
üž-šö
üž-že
call-CVB-3SG
vb1-adv-poss
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
ške
ške
ške
REFL
pr
semə̑nže
semə̑n-že
semə̑n-že
like-3SG
po-poss
semə̑nže
sem-ə̑n-že
sem-n-že
melody-GEN-3SG
no-case-poss
semə̑nže
sem-ə̑n-že
sem-n-že
sense-GEN-3SG
no-case-poss
šonalten:
šonalten
šonalten
deliberately
av
šonalten:
šonalt-en
šonalte-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonalten:
šonalt-en
šonalte-en
think-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jeŋ
Jeŋ
jeŋ
person
ad/no
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
indeed
av
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑m-ak
č́ə̑nžə̑m-ak
indeed-STR
pa-enc
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑n-žə̑-m-ak
č́ə̑n-že-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
prorok
prorok
prorok
prophet
no
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tüknə̑mə̑m
tüknə̑-mə̑-m
tüknö-me-m
touch-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
pala
pal-a
pale-a
know-3SG
vb2-pers
ə̑le,
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
üdə̑ramašə̑že
üdə̑ramaš-ə̑že
üdə̑ramaš-že
woman-3SG
no-poss
jazə̑kan».
jazə̑kan
jazə̑kan
sinful
ad/no
jazə̑kan».
jazə̑k-an
jazə̑k-an
sin-with
ad/no-deriv.ad

Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.


Luke 7:40


No Iisus tudlan kalasen: «Simon, Mə̑j tə̑lanet iktə̑m kalasə̑nem». «Ojlo, Tunə̑ktə̑šo», – βašešten tudə̑žo.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Simon,
Simon
Simon
Simon
na
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
tə̑lanet
tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
iktə̑m
iktə̑-m
ikte-m
one-ACC
nm/pr-case
kalasə̑nem».
kalasə̑-ne-m
kalase-ne-m
say-DES-1SG
vb2-mood-pers
«Ojlo,
Ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Ojlo,
Ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
Tunə̑ktə̑šo», –
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
Tunə̑ktə̑šo», –
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
tudə̑žo.
tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
tudə̑žo.
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss

And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.


Luke 7:41


«Arə̑meš puə̑šo ik jeŋə̑n kok küsə̑n nalšə̑že ulmaš. Iktə̑že βič́ šüdö dinarijə̑m puə̑šaš, βesə̑že – βitlə̑m.

«Arə̑meš
Arə̑meš
arə̑meš
on.loan
av
«Arə̑meš
Arə̑m-eš
arə̑m-eš
wormwood-LAT
no-case
«Arə̑meš
Arə̑m-eš
arə̑m-eš
loan-LAT
no-case
«Arə̑meš
Arə̑-meš
are-meš
borrow-CVB.FUT
vb2-adv
«Arə̑meš
Arə̑-m-eš
are-me-eš
borrow-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
puə̑šo
puə̑šo
puə̑šo
giver
no
puə̑šo
puə̑šo
puə̑šo
blowing
ad/no
puə̑šo
puə̑-šo
puo-še
give-PTCP.ACT
vb2-ad
puə̑šo
puə̑-šo
puo-še
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
küsə̑n
küsə̑n
küsə̑n
on.loan
av/no
küsə̑n
küsə̑-n
küsö-n
debt-GEN
no-case
küsə̑n
küsə̑-n
küsö-n
X-GEN
no-case
küsə̑n
-sə̑-n
-se-n
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
nalšə̑že
nalšə̑-že
nalše-že
buyer-3SG
no-poss
nalšə̑že
nal-šə̑-že
nal-še-že
take-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Iktə̑že
Iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
Iktə̑že
Iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
βič́
βič́
βič́
five
nm
šüdö
šüdö
šüdö
hundred
nm
šüdö
šüdö
šüdö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šüdö
šüd
šüd-Je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šüdö
šüdö
šüdö
order-CNG
vb2-conn
dinarijə̑m
***
***
***
***
puə̑šaš,
puə̑šaš
puə̑šaš
having.to.give
no
puə̑šaš,
puə̑-šaš
puo-šaš
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puə̑šaš,
puə̑-šaš
puo-šaš
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
βesə̑že –
βesə̑-že
βese-že
different-3SG
ad/no/pr-poss
βitlə̑m.
βitlə̑-m
βitle-m
fifty-ACC
nm-case

There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.


Luke 7:42


No nunə̑n tülaš nimošt lijə̑n ogə̑lat, tudo kogə̑ńə̑štə̑nat küsə̑n nalmə̑štə̑m kudalten. Tə̑geže nunə̑n kokla gə̑č́ kudə̑žo arə̑meš puə̑šə̑m utlarak jörata?»

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
tülaš
tül-aš
tülö-aš
pay-INF
vb2-inf
tülaš
tül-aš
tülö-aš
reproduce-INF
vb2-inf
nimošt
ńimo-št
ńimo-št
nothing-3PL
ad/av/pr-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑lat,
ogə̑la-t
ogə̑la-at
it's.just.as.well-and
pa-enc
ogə̑lat,
og-ə̑l-at
og-ul-at
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kogə̑ńə̑štə̑nat
kogə̑ńə̑št-ə̑n-at
kogə̑ńə̑št-n-at
the.two.of.them-GEN-and
nm-case-enc
küsə̑n
küsə̑n
küsə̑n
on.loan
av/no
küsə̑n
küsə̑-n
küsö-n
debt-GEN
no-case
küsə̑n
küsə̑-n
küsö-n
X-GEN
no-case
küsə̑n
-sə̑-n
-se-n
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
nalmə̑štə̑m
nalmə̑-št-ə̑m
nalme-št-m
purchasing-3PL-ACC
ad-poss-case
nalmə̑štə̑m
nal-mə̑-št-ə̑m
nal-me-št-m
take-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
kudalten.
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten.
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
Tə̑geže
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
Tə̑geže
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kudə̑žo
kudə̑-žo
kudo-že
which-3SG
pr-poss
kudə̑žo
kudə̑-žo
kudo-že
house-3SG
no-poss
kudə̑žo
kudə̑-žo
kudo-že
placenta-3SG
no-poss
arə̑meš
arə̑meš
arə̑meš
on.loan
av
arə̑meš
arə̑m-eš
arə̑m-eš
wormwood-LAT
no-case
arə̑meš
arə̑m-eš
arə̑m-eš
loan-LAT
no-case
arə̑meš
arə̑-meš
are-meš
borrow-CVB.FUT
vb2-adv
arə̑meš
arə̑-m-eš
are-me-eš
borrow-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
puə̑šə̑m
puə̑šə̑-m
puə̑šo-m
giver-ACC
no-case
puə̑šə̑m
puə̑šə̑-m
puə̑šo-m
blowing-ACC
ad/no-case
puə̑šə̑m
puə̑-ə̑m
puo-ə̑m
give-PST1-1SG
vb2-tense-pers
puə̑šə̑m
puə̑-ə̑m
puo-ə̑m
blow-PST1-1SG
vb2-tense-pers
puə̑šə̑m
puə̑-šə̑-m
puo-še-m
give-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
puə̑šə̑m
puə̑-šə̑-m
puo-še-m
blow-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
jörata?»
jörat-a
jörate-a
love-3SG
vb2-pers

And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?


Luke 7:43


Simon βašešten: «Mə̑jə̑n šonə̑mašte, kudə̑n šukə̑rak parə̑mžə̑m kudalten, tudə̑žo». Iisus kalasen: «Tə̑j č́ə̑n šonet».

Simon
Simon
Simon
Simon
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
«Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šonə̑mašte,
šonə̑maš-te
šonə̑maš-šte
thought-INE
no-case
šonə̑mašte,
šonə̑-maš-te
šono-maš-šte
think-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kudə̑n
kud-ə̑n
kud-n
six-GEN
nm-case
kudə̑n
kudə̑-n
kudo-n
which-GEN
pr-case
kudə̑n
kudə̑-n
kudo-n
house-GEN
no-case
kudə̑n
kudə̑-n
kudo-n
placenta-GEN
no-case
šukə̑rak
šukə̑rak
šukə̑rak
more
ad/av
šukə̑rak
šukə̑-rak
šuko-rak
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
parə̑mžə̑m
parə̑m-žə̑-m
parə̑m-že-m
duty-3SG-ACC
no-poss-case
kudalten,
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten,
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
tudə̑žo».
tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
tudə̑žo».
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
šonet».
šonet
šonet
it.seems
pa
šonet».
šon-et
šono-et
think-2SG
vb2-pers

Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.


Luke 7:44


Vara, üdə̑ramaš βelke saβə̑rnen, Simonlan kalasen: «Tide üdə̑ramašə̑m užat? Mə̑j pörtə̑šket tol'ə̑m, tə̑j jolə̑m muškaš βüdə̑m šə̑č́ pu, a tudo Mə̑jə̑n jolem šinč́aβüdšö dene nörtə̑š da üpšö dene üštö.

Vara,
Vara
βara
then
av/pa
Vara,
Vara
βara
pole
no
Vara,
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
βelke
βelke
βelke
the.side
po
saβə̑rnen,
saβə̑rn-en
saβə̑rne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβə̑rnen,
saβə̑rn-en
saβə̑rne-en
turn-CVB
vb2-adv
Simonlan
Simonlan
Simonlan
Simonlan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
üdə̑ramašə̑m
üdə̑ramaš-ə̑m
üdə̑ramaš-m
woman-ACC
no-case
užat?
užat
užat
see
pa
užat?
-at
-at
already-and
av/pa-enc
užat?
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
užat?
u-at
u-že-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
užat?
u-at
u-že-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
užat?
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
užat?
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
užat?
--at
-Je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
užat?
u-at
uo-že-at
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
užat?
u-at
uo-že-at
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
pörtə̑šket
pört-ə̑šk-et
pört-ške-et
house-ILL-2SG
no-case-poss
pörtə̑šket
pörtə̑š-k-et
pörtə̑š-ške-et
coenurosis-ILL-2SG
no-case-poss
tol'ə̑m,
tol'-ə̑m
tol'-m
tarred.roofing.paper-ACC
no-case
tol'ə̑m,
tol-'ə̑m
tol-ə̑m
come-PST1.1SG
vb1-tense.pers
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
jolə̑m
jol-ə̑m
jol-m
foot-ACC
no-case
muškaš
mušk-aš
mušk-aš
wash-INF
vb1-inf
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
šə̑č́
Ø-ə̑č́
ə̑-ə̑č́
NEG-PST-2SG
vb-tense-pers
pu,
pu
pu
wood
no
pu,
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu,
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu,
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu,
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šinč́aβüdšö
šinč́aβüd-šö
šinč́aβüd-že
tear-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
nörtə̑š
nörtə̑
nörtö
wet-PST1-3SG
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
üpšö
üp-šö
üp-že
hair-3SG
no-poss
üpšö
üpšö
üpšö
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üpšö
üpšö
üpšö
smell-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
üštö.
üštö
üštö
belt
no
üštö.
üš-tö
üš-šte
club-INE
no-case
üštö.
üšt
üšt-Je
sweep-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.


Luke 7:45


Tə̑j Mə̑jə̑m šə̑č́ šupšal, a tide üdə̑ramaš tolmem deč́ βara Mə̑jə̑n jolem šupšalmə̑m ok č́arne.

Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
šə̑č́
Ø-ə̑č́
ə̑-ə̑č́
NEG-PST-2SG
vb-tense-pers
šupšal,
šupšal
šupšal
kiss-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šupšal,
šupšal
šupšal
kiss-CNG
vb1-conn
šupšal,
šupšal
šupšal
kiss-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-1SG
ad-poss
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šupšalmə̑m
šupšal-mə̑-m
šupšal-me-m
kiss-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
č́arne.
č́arne
č́arne
stop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
č́arne.
č́arne
č́arne
stop-CNG
vb2-conn

Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.


Luke 7:46


Tə̑j βuješem üjə̑m šə̑č́ jə̑ge, a tudo miro dene Mə̑jə̑n jolem šürə̑š.

Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
βuješem
βuješ-em
βuješ-em
into.one's.head-1SG
av/po-poss
βuješem
βuj-eš-em
βuj-eš-em
head-LAT-1SG
no-case-poss
üjə̑m
üj-ə̑m
üj-m
butter-ACC
ad/no-case
šə̑č́
Ø-ə̑č́
ə̑-ə̑č́
NEG-PST-2SG
vb-tense-pers
jə̑ge,
jə̑ge
jə̑ge
rub-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jə̑ge,
jə̑ge
jə̑ge
rub-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
miro
***
***
***
***
dene
dene
dene
with
po
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šürə̑š.
šürə̑š
šürə̑š
small.brush
no
šürə̑š.
šür-ə̑š
šür
soup-ILL
no-case
šürə̑š.
šürə̑
šürö
spread-PST1-3SG
vb2-tense-pers
šürə̑š.
šürə̑
šürö
strain-PST1-3SG
vb2-tense-pers
šürə̑š.
šürə̑
šürö
fish-PST1-3SG
vb2-tense-pers
šürə̑š.
šürə̑
šürö
harrow-PST1-3SG
vb2-tense-pers

My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.


Luke 7:47


Sandene tə̑lat kalasem: tudə̑n šuko jazə̑kše kasaralteš, βet tudo tə̑gaj kugu jöratə̑mašə̑m onč́ə̑kten. Kön šagal jazə̑kše kasaralteš, tudo šagal jörata».

Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lat
tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
kalasem:
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jazə̑kše
jazə̑k-še
jazə̑k-že
sin-3SG
ad/no-poss
kasaralteš,
kasaralt-eš
kasaralt-eš
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteš,
kasar-alt-eš
kasare-alt-eš
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
jöratə̑mašə̑m
jöratə̑maš-ə̑m
jöratə̑maš-m
love-ACC
no-case
jöratə̑mašə̑m
jöratə̑-maš-ə̑m
jörate-maš-m
love-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
šagal
šagal
šagal
little
ad/av/no
jazə̑kše
jazə̑k-še
jazə̑k-že
sin-3SG
ad/no-poss
kasaralteš,
kasaralt-eš
kasaralt-eš
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteš,
kasar-alt-eš
kasare-alt-eš
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šagal
šagal
šagal
little
ad/av/no
jörata».
jörat-a
jörate-a
love-3SG
vb2-pers

Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.


Luke 7:48


Üdə̑ramašlan Iisus kalasen: «Tə̑jə̑n jazə̑ket kasaraltə̑n».

Üdə̑ramašlan
Üdə̑ramaš-lan
üdə̑ramaš-lan
woman-DAT
no-case
Üdə̑ramašlan
Üdə̑ramaš-la-n
üdə̑ramaš-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
«Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
jazə̑ket
jazə̑k-et
jazə̑k-et
sin-2SG
ad/no-poss
kasaraltə̑n».
kasaralt-ə̑n
kasaralt-n
be.forgiven-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kasaraltə̑n».
kasaralt-ə̑n
kasaralt-n
be.forgiven-CVB
vb1-adv
kasaraltə̑n».
kasar-alt-ə̑n
kasare-alt-n
atone-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kasaraltə̑n».
kasar-alt-ə̑n
kasare-alt-n
atone-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he said unto her, Thy sins are forgiven.


Luke 7:49


Tudə̑n dene pə̑rl'a üsteltörə̑štö lijše-βlak ške semə̑nə̑št šonaš tüŋalə̑nə̑t: «Kö Tudo tə̑gaj, ajdemə̑n jazə̑kšə̑mat kasara?»

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
üsteltörə̑štö
üsteltör-ə̑štö
üsteltör-šte
place.at.table-INE
no-case
lijše-βlak
lijše-βlak
lijše-βlak
existing-PL
ad/no-num
lijše-βlak
lij-še-βlak
lij-še-βlak
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
ške
ške
ške
REFL
pr
semə̑nə̑št
semə̑n-ə̑št
semə̑n-št
like-3PL
po-poss
semə̑nə̑št
sem-ə̑n-ə̑št
sem-n-št
melody-GEN-3PL
no-case-poss
semə̑nə̑št
sem-ə̑n-ə̑št
sem-n-št
sense-GEN-3PL
no-case-poss
šonaš
šon-aš
šono-aš
think-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t:
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Kö
who
pr
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑gaj,
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
ajdemə̑n
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
jazə̑kšə̑mat
jazə̑k-šə̑-m-at
jazə̑k-že-m-at
sin-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
kasara?»
kasar-a
kasare-a
atone-3SG
vb2-pers

And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?


Luke 7:50


No Iisus üdə̑ramašlan kalasen: «Üšanə̑met tə̑jə̑m utaren, tə̑nə̑slə̑k dene kaj».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
üdə̑ramašlan
üdə̑ramaš-lan
üdə̑ramaš-lan
woman-DAT
no-case
üdə̑ramašlan
üdə̑ramaš-la-n
üdə̑ramaš-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Üšanə̑met
Üšanə̑m-et
üšanə̑me-et
reliable-2SG
ad-poss
«Üšanə̑met
Üšanə̑-m-et
üšane-me-et
believe-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
utaren,
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren,
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
tə̑nə̑slə̑k
tə̑nə̑slə̑k
tə̑nə̑slə̑k
peace
no
tə̑nə̑slə̑k
tə̑nə̑s-lə̑k
tə̑nə̑s-lə̑k
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
dene
dene
dene
with
po
kaj».
kaj
kaj
X
in
kaj».
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj».
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj».
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn

And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.


Last update: 10 August 2023