Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 2

Corpus Tool Demo - New Testament - John 2

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 2:1 :Kumšo keč́ə̑n Galilejə̑se Kana olašte süan lijə̑n. Tušto Iisusə̑n Aβažat ulmaš.
John 2:2 :Süanə̑š Iisusə̑mat tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a üžə̑nə̑t.
John 2:3 :Joškar araka pə̑ten, da Iisusə̑n Aβaže Tudlan ojlen: «Nunə̑n joškar arakašt uke».
John 2:4 :Iisus βašešten: «Üdə̑ramaš, Mə̑lanemže da Tə̑lanetše mo βara? Mə̑jə̑n žapem ale šuə̑n ogə̑l».
John 2:5 :Aβaže tarze-βlaklan ojlen: «Mom Tudo kalasa, ə̑štə̑za».
John 2:6 :Iudej-βlakə̑n ernə̑me jülaštə̑m ertaraš tušto kud kü ate lijə̑n. Kažnə̑škə̑že kok-kum peč́ke nare βüd puren.
John 2:7 :Iisus tarze-βlaklan kalasen: «Atə̑laške βüdə̑m temə̑za». Nuno tič́ temenə̑t.
John 2:8 :«A ə̑nde koštal nalza da süanβujlan naŋgajə̑za», – ojlen Iisus. Nuno naŋgajenə̑t.
John 2:9 :Kunam süanβuj joškar arakaš saβə̑rnə̑še βüdə̑m podə̑l onč́en, – a kušeč́ nalmə̑m tudo palen ogə̑l, βüdə̑m koštal nalše tarze-βlak βele palenə̑t, – tudo škež deke kač́ə̑m üžə̑n
John 2:10 :da ojlen: «Keč́-köat ondak saj joškar arakam jükta, šuko jümekə̑št βele – nač́arrakə̑m. A tə̑j saj arakam tə̑marte aralenat».
John 2:11 :Tuge Iisus Galilejə̑se Kanašte paldarə̑še palə̑že-βlaklan tüŋaltə̑šə̑m ə̑šten. Tidə̑n dene Tudo ške č́apšə̑m onč́ə̑kten. Tunemšə̑ž-βlak Tudlan üšanenə̑t.
John 2:12 :Tə̑leč́ βara Iisus Kapernaumə̑š mijen, Tudə̑n dene pə̑rl'a Aβaže, izaže da tunemšə̑ž-βlak lijə̑nə̑t. No tušto ikmə̑ńar keč́e βele šogenə̑t.
John 2:13 :Iudej-βlakə̑n Kugeč́ə̑št lišemə̑n, da Iisus Ijerusalimə̑š tolə̑n.
John 2:14 :Χram kudə̑βeč́ə̑šte üškə̑žə̑m, šorə̑kə̑m, kögörč́enə̑m užalə̑še-βlakə̑m da oksam βaštaltə̑l šinč́ə̑še-βlakə̑m užə̑n.
John 2:15 :Kandə̑ra dene solam ə̑šten, Iisus nunə̑m χram gə̑č́ č́ə̑lanə̑štə̑mat – šorə̑kge, üškə̑žge – pokten luktə̑n, oksam βaštaltə̑lše-βlakə̑n oksaštə̑m joktaren, üstelə̑štə̑m saβə̑ral šuen.
John 2:16 :Kögörč́enə̑m užalə̑še-βlaklan Tudo ojlen: «Kajə̑k-βlakə̑m tə̑šeč́ə̑n naŋgajə̑za! Ač́amə̑n pörtšə̑m užalkalə̑me pörtə̑š ida saβə̑re!»
John 2:17 :Tə̑godə̑m tunemšə̑ž-βlak kuze βozə̑mə̑m šarnaltenə̑t: «Tə̑jə̑n pörtetə̑n č́apše βerč́ tə̑ršə̑maš Mə̑jə̑n č́onem jülalta».
John 2:18 :Tunam iudej-βlak βašeštenə̑t: «Tə̑ge ə̑štaš Tə̑lanet erə̑kə̑m puə̑mə̑m mə̑lanna mogaj paldarə̑še pale dene onč́ə̑ktet?»
John 2:19 :Iisus kalasen: «Tide χramə̑m šalatə̑za, Mə̑j tudə̑m kum keč́ə̑šte ugə̑č́ nöltem».
John 2:20 :Iudej-βlak ojlenə̑t: «Tide χramə̑m nə̑lle kud ij č́oŋenə̑t, a Tə̑j tudə̑m kum keč́ə̑šte nölten šə̑ndə̑net?»
John 2:21 :A Iisusə̑n ojlə̑mo χramže Tudə̑n kapše lijə̑n.
John 2:22 :Iisusə̑n kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelmekə̑že, tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n tə̑ge ojlə̑mə̑žə̑m šarnaltenə̑t da Vozə̑mašlanat, Iisusə̑n ojlə̑mə̑žlanat üšanenə̑t.
John 2:23 :Kunam Iisus Ijerusalimə̑šte Kugeč́e pajremə̑šte lijə̑n, Tudə̑n ə̑štə̑me paldarə̑še palə̑že-βlakə̑m šuko jeŋ užə̑n da lümžə̑lan üšanaš tüŋalə̑n.
John 2:24 :No Iisus nunə̑lan Škenžə̑m üšanen puen ogə̑l, βet Tudo č́ə̑lanə̑štə̑mat palen.
John 2:25 :Ajdeme nergen Tudlan nigön umə̑ltarə̑mə̑že külə̑n ogə̑l, ajdemə̑n č́onə̑štə̑žo mo ulmə̑m Tudo Ške palen.



Admin login:

[Search]


John 2:1


Kumšo keč́ə̑n Galilejə̑se Kana olašte süan lijə̑n. Tušto Iisusə̑n Aβažat ulmaš.

Kumšo
Kumšo
kumšo
third
av/nm
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galileyyse
na
Kana
Kan-a
kane-a
rest-3SG
vb2-pers
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
süan
süan
süan
wedding
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
Aβažat
Aβa-at
aβa-že-at
mother-3SG-and
no-poss-enc
Aβažat
-a-at
aβe-a-že-at
cut-3SG-3SG-and
vb2-pers-poss-enc
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:


John 2:2


Süanə̑š Iisusə̑mat tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a üžə̑nə̑t.

Süanə̑š
Süan-ə̑š
süan
wedding-ILL
no-case
Iisusə̑mat
Iisus-ə̑m-at
Iisus-m-at
Jesus-ACC-and
na-case-enc
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
üžə̑nə̑t.
üž-ə̑n-ə̑t
üž-n-ə̑t
call-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.


John 2:3


Joškar araka pə̑ten, da Iisusə̑n Aβaže Tudlan ojlen: «Nunə̑n joškar arakašt uke».

Joškar
Joškar
joškar
red
ad
araka
araka
araka
vodka
no
pə̑ten,
pə̑t-en
pə̑te-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑ten,
pə̑t-en
pə̑te-en
end-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
Aβaže
Aβaže
aβaže
honey
no
Aβaže
Aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
Aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
«Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
joškar
joškar
joškar
red
ad
arakašt
araka-št
araka-št
vodka-3PL
no-poss
uke».
uke
uke
no
ad/no/pa

And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.


John 2:4


Iisus βašešten: «Üdə̑ramaš, Mə̑lanemže da Tə̑lanetše mo βara? Mə̑jə̑n žapem ale šuə̑n ogə̑l».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Üdə̑ramaš,
Üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
Mə̑lanemže
mə̑-lan-em-že
mə̑j-lan-em-že
1SG-DAT-1SG-3SG
pr-case-poss-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tə̑lanetše
tə̑-lan-et-še
tə̑j-lan-et-že
2SG-DAT-2SG-3SG
pr-case-poss-poss
Tə̑lanetše
Tə̑lan-et-še
tə̑lan-et-že
wish-2SG-3SG
no-poss-poss
Tə̑lanetše
Tə̑lan-et-še
tə̑lane-et-že
wish-2SG-3SG
vb2-pers-poss
Tə̑lanetše
Tə̑l-an-et-še
tə̑l-an-et-že
rear-with-2SG-3SG
no-deriv.ad-poss-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
βara?
βara
βara
then
av/pa
βara?
βara
βara
pole
no
βara?
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
žapem
žap-em
žap-em
time-1SG
no-poss
žapem
žap-em
žap-em
time-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
žapem
žap-em
žap-em
time-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
žapem
žap-em
žap-em
time-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
šuə̑n
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv
ogə̑l».
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.


John 2:5


Aβaže tarze-βlaklan ojlen: «Mom Tudo kalasa, ə̑štə̑za».

Aβaže
Aβaže
aβaže
honey
no
Aβaže
Aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
Aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
tarze-βlaklan
tarze-βlak-lan
tarze-βlak-lan
farm.hand-PL-DAT
no-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Mom
Mom
mom
what
pr
«Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasa,
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers
ə̑štə̑za».
ə̑štə̑-za
ə̑šte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.


John 2:6


Iudej-βlakə̑n ernə̑me jülaštə̑m ertaraš tušto kud kü ate lijə̑n. Kažnə̑škə̑že kok-kum peč́ke nare βüd puren.

Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
ernə̑me
ernə̑-me
erne-me
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
jülaštə̑m
jüla-št-ə̑m
jüla-št-m
custom-3PL-ACC
no-poss-case
ertaraš
ertar-aš
ertare-aš
spend-INF
vb2-inf
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
kud
kud
kud
six
nm
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
ate
ate
ate
vessel
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Kažnə̑škə̑že
Kažnə̑-škə̑-že
kažne-ške-že
each-ILL-3SG
pr-case-poss
kok-kum
kok-kum
kok-kum
two.or.three
nm
peč́ke
peč́ke
peč́ke
barrel
no
peč́ke
peč́ke
peč́ke
whetstone
no
peč́ke
peč́ke
peč́ke
cut.down-IMP.2SG
vb2-mood.pers
peč́ke
peč́ke
peč́ke
cut.down-CNG
vb2-conn
nare
nare
nare
about
po
βüd
βüd
βüd
water
no
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.


John 2:7


Iisus tarze-βlaklan kalasen: «Atə̑laške βüdə̑m temə̑za». Nuno tič́ temenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tarze-βlaklan
tarze-βlak-lan
tarze-βlak-lan
farm.hand-PL-DAT
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Atə̑laške
Atə̑-la-ške
ate-la-ške
vessel-PL-ILL
no-num-case
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
temə̑za».
temə̑-za
teme-za
fill-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tič́
tič́
tič́
full
ad/av/po
temenə̑t.
tem-en-ə̑t
teme-en-ə̑t
fill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
temenə̑t.
te-m-en-ə̑t
te-em-en-ə̑t
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.


John 2:8


«A ə̑nde koštal nalza da süanβujlan naŋgajə̑za», – ojlen Iisus. Nuno naŋgajenə̑t.

«A
A
a
and
co
«A
A
a
so
pa
«A
A
a
oh
in
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
koštal
koštal
koštal
ladle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koštal
koštal
koštal
ladle-CNG
vb1-conn
koštal
koštal
koštal
ladle-CVB
vb1-adv
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
süanβujlan
süanβuj-lan
süanβuj-lan
ceremony.master.at.a.wedding-DAT
no-case
süanβujlan
süanβuj-la-n
süanβuj-la-n
ceremony.master.at.a.wedding-PL-GEN
no-num-case
naŋgajə̑za», –
naŋgajə̑-za
naŋgaje-za
take-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
Iisus.
Iisus
Iisus
Jesus
na
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
naŋgajenə̑t.
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.


John 2:9


Kunam süanβuj joškar arakaš saβə̑rnə̑še βüdə̑m podə̑l onč́en, – a kušeč́ nalmə̑m tudo palen ogə̑l, βüdə̑m koštal nalše tarze-βlak βele palenə̑t, – tudo škež deke kač́ə̑m üžə̑n

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
süanβuj
süanβuj
süanβuj
ceremony.master.at.a.wedding
no
joškar
joškar
joškar
red
ad
arakaš
araka
araka
vodka-ILL
no-case
arakaš
araka
araka-eš
vodka-LAT
no-case
saβə̑rnə̑še
saβə̑rnə̑še
saβə̑rnə̑še
turning
ad
saβə̑rnə̑še
saβə̑rnə̑-še
saβə̑rne-še
turn-PTCP.ACT
vb2-ad
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
podə̑l
podə̑l
podə̑l
sip-IMP.2SG
vb1-mood.pers
podə̑l
podə̑l
podə̑l
sip-CNG
vb1-conn
podə̑l
podə̑l
podə̑l
sip-CVB
vb1-adv
onč́en, –
onč́-en
onč́o-en
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́en, –
onč́-en
onč́o-en
look-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kušeč́
kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
nalmə̑m
nalmə̑-m
nalme-m
purchasing-ACC
ad-case
nalmə̑m
nal-mə̑-m
nal-me-m
take-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
koštal
koštal
koštal
ladle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koštal
koštal
koštal
ladle-CNG
vb1-conn
koštal
koštal
koštal
ladle-CVB
vb1-adv
nalše
nalše
nalše
buyer
no
nalše
nal-še
nal-še
take-PTCP.ACT
vb1-ad
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
palenə̑t, –
pal-en-ə̑t
pale-en-ə̑t
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
kač́ə̑m
kač́ə̑-m
kač́e-m
bridegroom-ACC
no-case
kač́ə̑m
kač́ə̑-m
kač́e-m
scissors-ACC
no-case
kač́ə̑m
kač́ə̑-m
kač́e-m
rafter-ACC
no-case
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv

When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,


John 2:10


da ojlen: «Keč́-köat ondak saj joškar arakam jükta, šuko jümekə̑št βele – nač́arrakə̑m. A tə̑j saj arakam tə̑marte aralenat».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Keč́-köat
Keč́-kö-at
keč́-kö-at
whoever-and
pr-enc
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
saj
saj
saj
good
ad/av
joškar
joškar
joškar
red
ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jükta,
jükt-a
jüktö-a
give.to.drink-3SG
vb2-pers
jükta,
jükt-a
jüktö-a
read.out.loud-3SG
vb2-pers
jükta,
-kt-a
-kte-a
drink-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jümekə̑št
-mekə̑-št
-meke-št
drink-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
βele –
βele
βele
only
pa
βele –
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele –
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele –
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
nač́arrakə̑m.
nač́ar-rak-ə̑m
nač́ar-rak-m
weak-COMP-ACC
ad/av-deg-case
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
saj
saj
saj
good
ad/av
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tə̑marte
tə̑marte
tə̑marte
till.that.time
av/pr
aralenat».
aral-en-at
arale-en-at
defend-PST2-2SG
vb2-tense-pers
aralenat».
aral-ena-t
arale-ena-at
defend-1PL-and
vb2-pers-enc
aralenat».
aral-en-at
arale-en-at
defend-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
aralenat».
aral-en-at
arale-en-at
defend-CVB-and
vb2-adv-enc

And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.


John 2:11


Tuge Iisus Galilejə̑se Kanašte paldarə̑še palə̑že-βlaklan tüŋaltə̑šə̑m ə̑šten. Tidə̑n dene Tudo ške č́apšə̑m onč́ə̑kten. Tunemšə̑ž-βlak Tudlan üšanenə̑t.

Tuge
Tuge
tuge
so
av/pa
Tuge
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galileyyse
na
Kanašte
Kanašte
Kanašte
Kanashte
na
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑že-βlaklan
palə̑-že-βlak-lan
pale-že-βlak-lan
marking-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tüŋaltə̑šə̑m
tüŋaltə̑š-ə̑m
tüŋaltə̑š-m
beginning-ACC
ad/no-case
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
č́apšə̑m
č́ap-šə̑-m
č́ap-že-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanenə̑t.
üšan-en-ə̑t
üšane-en-ə̑t
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.


John 2:12


Tə̑leč́ βara Iisus Kapernaumə̑š mijen, Tudə̑n dene pə̑rl'a Aβaže, izaže da tunemšə̑ž-βlak lijə̑nə̑t. No tušto ikmə̑ńar keč́e βele šogenə̑t.

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumysh
na
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
Aβaže,
Aβaže
aβaže
honey
no
Aβaže,
Aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
Aβaže,
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
izaže
iza-že
iza-že
older.brother-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
šogenə̑t.
šog-en-ə̑t
šogo-en-ə̑t
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.


John 2:13


Iudej-βlakə̑n Kugeč́ə̑št lišemə̑n, da Iisus Ijerusalimə̑š tolə̑n.

Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugeč́ə̑št
Kugeč́ə̑-št
kugeč́e-št
Easter-3PL
no-poss
lišemə̑n,
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n,
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv

And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.


John 2:14


Χram kudə̑βeč́ə̑šte üškə̑žə̑m, šorə̑kə̑m, kögörč́enə̑m užalə̑še-βlakə̑m da oksam βaštaltə̑l šinč́ə̑še-βlakə̑m užə̑n.

Χram
Χram
χram
church
no
kudə̑βeč́ə̑šte
kudə̑βeč́ə̑-šte
kudə̑βeč́e-šte
court-INE
no-case
üškə̑žə̑m,
üškə̑ž-ə̑m
üškə̑ž-m
bull-ACC
no-case
šorə̑kə̑m,
šorə̑k-ə̑m
šorə̑k-m
sheep-ACC
no-case
šorə̑kə̑m,
šorə̑k-ə̑m
šorə̑k-m
Aries-ACC
no-case
kögörč́enə̑m
kögörč́en-ə̑m
kögörč́en-m
pigeon-ACC
no-case
užalə̑še-βlakə̑m
užalə̑še-βlak-ə̑m
užalə̑še-βlak-m
selling-PL-ACC
ad/no-num-case
užalə̑še-βlakə̑m
užalə̑-še-βlak-ə̑m
užale-še-βlak-m
sell-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βaštaltə̑l
βaštaltə̑l
βaštaltə̑l
change-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βaštaltə̑l
βaštaltə̑l
βaštaltə̑l
change-CNG
vb1-conn
βaštaltə̑l
βaštaltə̑l
βaštaltə̑l
change-CVB
vb1-adv
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑še-βlak-ə̑m
šinč́ə̑še-βlak-m
stagnant-PL-ACC
ad-num-case
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑še-βlak-ə̑m
šinč́ə̑še-βlak-m
learned-PL-ACC
ad/no-num-case
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑-še-βlak-ə̑m
šinč́e-še-βlak-m
sit-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑-še-βlak-ə̑m
šinč́e-še-βlak-m
know-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:


John 2:15


Kandə̑ra dene solam ə̑šten, Iisus nunə̑m χram gə̑č́ č́ə̑lanə̑štə̑mat – šorə̑kge, üškə̑žge – pokten luktə̑n, oksam βaštaltə̑lše-βlakə̑n oksaštə̑m joktaren, üstelə̑štə̑m saβə̑ral šuen.

Kandə̑ra
Kandə̑ra
kandə̑ra
rope
no
dene
dene
dene
with
po
solam
sola-m
sola-m
whip-ACC
no-case
solam
sola-m
sola-m
village-ACC
no-case
solam
sola-m
sola-em
whip-1SG
no-poss
solam
sola-m
sola-em
village-1SG
no-poss
solam
sola-m
sola-em
whip-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
solam
sola-m
sola-em
village-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
solam
sola-m
sola-em
whip-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
solam
sola-m
sola-em
village-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
solam
sola-m
sola-em
whip-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
solam
sola-m
sola-em
village-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
χram
χram
χram
church
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
č́ə̑lanə̑štə̑mat –
č́ə̑lan-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑lan-št-m-at
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat –
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑la-an-št-m-at
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat –
č́ə̑l-an-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑l-an-št-m-at
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat –
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑la-n-št-m-at
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
šorə̑kge,
šorə̑k-ge
šorə̑k-ge
sheep-COM
no-case
šorə̑kge,
šorə̑k-ge
šorə̑k-ge
Aries-COM
no-case
üškə̑žge –
üškə̑ž-ge
üškə̑ž-ge
bull-COM
no-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktə̑n,
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n,
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βaštaltə̑lše-βlakə̑n
βaštaltə̑lše-βlak-ə̑n
βaštaltə̑lše-βlak-n
variable-PL-GEN
no-num-case
βaštaltə̑lše-βlakə̑n
βaštaltə̑l-še-βlak-ə̑n
βaštaltə̑l-še-βlak-n
change-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
oksaštə̑m
oksa-št-ə̑m
oksa-št-m
money-3PL-ACC
no-poss-case
joktaren,
joktar-en
joktare-en
pour-PST2-3SG
vb2-tense-pers
joktaren,
joktar-en
joktare-en
pour-CVB
vb2-adv
üstelə̑štə̑m
üstel-ə̑št-ə̑m
üstel-št-m
table-3PL-ACC
no-poss-case
saβə̑ral
saβə̑ral
saβə̑ral
turn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
saβə̑ral
saβə̑ral
saβə̑ral
turn-CNG
vb1-conn
saβə̑ral
saβə̑ral
saβə̑ral
turn-CVB
vb1-adv
šuen.
šuen
šuen
sparsely
av
šuen.
šue-n
šue-n
thin-GEN
ad-case
šuen.
šue-n
šue-n
anthill-GEN
no-case
šuen.
šu}-en
šuo-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šuen.
šu}-en
šuo-en
throw-CVB
vb2-adv

And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;


John 2:16


Kögörč́enə̑m užalə̑še-βlaklan Tudo ojlen: «Kajə̑k-βlakə̑m tə̑šeč́ə̑n naŋgajə̑za! Ač́amə̑n pörtšə̑m užalkalə̑me pörtə̑š ida saβə̑re!»

Kögörč́enə̑m
Kögörč́en-ə̑m
kögörč́en-m
pigeon-ACC
no-case
užalə̑še-βlaklan
užalə̑še-βlak-lan
užalə̑še-βlak-lan
selling-PL-DAT
ad/no-num-case
užalə̑še-βlaklan
užalə̑-še-βlak-lan
užale-še-βlak-lan
sell-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Kajə̑k-βlakə̑m
Kajə̑k-βlak-ə̑m
kajə̑k-βlak-m
bird-PL-ACC
no-num-case
tə̑šeč́ə̑n
tə̑šeč́ə̑n
tə̑šeč́ə̑n
from.here
av/pr
tə̑šeč́ə̑n
tə̑šeč́-ə̑n
tə̑šeč́-n
from.here-GEN
av/pr-case
naŋgajə̑za!
naŋgajə̑-za
naŋgaje-za
take-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Ač́amə̑n
Ač́a-m-ə̑n
ač́a-em-n
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ač́amə̑n
Ač́a-m-ə̑n
ač́a-em-n
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ač́amə̑n
Ač́a-m-ə̑n
ač́a-em-n
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pörtšə̑m
pört-šə̑-m
pört-že-m
house-3SG-ACC
no-poss-case
užalkalə̑me
užalkalə̑-me
užalkale-me
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
pörtə̑š
pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
pörtə̑š
pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
saβə̑re!»
saβə̑re
saβə̑re
make-IMP.2SG
vb2-mood.pers
saβə̑re!»
saβə̑re
saβə̑re
make-CNG
vb2-conn

And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.


John 2:17


Tə̑godə̑m tunemšə̑ž-βlak kuze βozə̑mə̑m šarnaltenə̑t: «Tə̑jə̑n pörtetə̑n č́apše βerč́ tə̑ršə̑maš Mə̑jə̑n č́onem jülalta».

Tə̑godə̑m
Tə̑godə̑m
tə̑godə̑m
at.this.time
av/pr
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
βozə̑mə̑m
βozə̑mə̑-m
βozə̑mo-m
written-ACC
ad-case
βozə̑mə̑m
βozə̑-mə̑-m
βozo-me-m
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
šarnaltenə̑t:
šarnalt-en-ə̑t
šarnalte-en-ə̑t
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
«Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
pörtetə̑n
pört-et-ə̑n
pört-et-n
house-2SG-GEN
no-poss-case
č́apše
č́ap-še
č́ap-že
glory-3SG
no-poss
č́apše
č́ap-še
č́ap-že
X-3SG
de-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
tə̑ršə̑maš
tə̑ršə̑maš
tə̑ršə̑maš
diligence
no
tə̑ršə̑maš
tə̑ršə̑-maš
tə̑rše-maš
try-NMLZ
vb2-deriv.n
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
č́onem
č́onem
č́onem
darling
no
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-1SG
no-poss
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
č́onem
č́on-em
č́on-em
soul-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jülalta».
jülalt-a
jülalte-a
burn-3SG
vb2-pers

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.


John 2:18


Tunam iudej-βlak βašeštenə̑t: «Tə̑ge ə̑štaš Tə̑lanet erə̑kə̑m puə̑mə̑m mə̑lanna mogaj paldarə̑še pale dene onč́ə̑ktet?»

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
Tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
Tə̑lanet
Tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
erə̑kə̑m
erə̑k-ə̑m
erə̑k-m
freedom-ACC
ad/no-case
puə̑mə̑m
puə̑mə̑-m
puə̑mo-m
given-ACC
ad-case
puə̑mə̑m
puə̑-mə̑-m
puo-me-m
give-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
puə̑mə̑m
puə̑-mə̑-m
puo-me-m
blow-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
onč́ə̑ktet?»
onč́ə̑kt-et
onč́ə̑kto-et
show-2SG
vb2-pers
onč́ə̑ktet?»
onč́ə̑-kt-et
onč́o-kte-et
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?


John 2:19


Iisus kalasen: «Tide χramə̑m šalatə̑za, Mə̑j tudə̑m kum keč́ə̑šte ugə̑č́ nöltem».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
χramə̑m
χram-ə̑m
χram-m
church-ACC
no-case
šalatə̑za,
šalatə̑-za
šalate-za
scatter-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
keč́ə̑šte
keč́ə̑-šte
keč́e-šte
sun-INE
no-case
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
nöltem».
nölt-em
nöltö-em
lift-1SG
vb2-pers

Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.


John 2:20


Iudej-βlak ojlenə̑t: «Tide χramə̑m nə̑lle kud ij č́oŋenə̑t, a Tə̑j tudə̑m kum keč́ə̑šte nölten šə̑ndə̑net?»

Iudej-βlak
Iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
χramə̑m
χram-ə̑m
χram-m
church-ACC
no-case
nə̑lle
nə̑lle
nə̑lle
forty
nm
kud
kud
kud
six
nm
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
č́oŋenə̑t,
č́oŋ-en-ə̑t
č́oŋo-en-ə̑t
build-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
keč́ə̑šte
keč́ə̑-šte
keč́e-šte
sun-INE
no-case
nölten
nölt-en
nöltö-en
lift-PST2-3SG
vb2-tense-pers
nölten
nölt-en
nöltö-en
lift-CVB
vb2-adv
šə̑ndə̑net?»
šə̑ndə̑-ne-t
šə̑nde-ne-t
put-DES-2SG
vb2-mood-pers

Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?


John 2:21


A Iisusə̑n ojlə̑mo χramže Tudə̑n kapše lijə̑n.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ojlə̑mo
ojlə̑mo
ojlə̑mo
speech
ad
ojlə̑mo
ojlə̑-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
χramže
χram-že
χram-že
church-3SG
no-poss
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kapše
kap-še
kap-že
body-3SG
no-poss
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

But he spake of the temple of his body.


John 2:22


Iisusə̑n kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelmekə̑že, tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n tə̑ge ojlə̑mə̑žə̑m šarnaltenə̑t da Vozə̑mašlanat, Iisusə̑n ojlə̑mə̑žlanat üšanenə̑t.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelmekə̑že,
kə̑ńel-mekə̑-že
kə̑ńel-meke-že
get.up-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑mə̑-žə̑-m
ojlə̑mo-že-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑-mə̑-žə̑-m
ojlo-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
šarnaltenə̑t
šarnalt-en-ə̑t
šarnalte-en-ə̑t
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑maš-lan-at
βozə̑maš-lan-at
writing-DAT-and
no-case-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑maš-la-na-t
βozə̑maš-la-na-at
writing-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑maš-la-na-t
βozə̑maš-la-na-at
writing-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑maš-la-n-at
βozə̑maš-la-n-at
writing-PL-GEN-and
no-num-case-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑-maš-lan-at
βozo-maš-lan-at
write-NMLZ-DAT-and
vb2-deriv.n-case-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑-maš-la-na-t
βozo-maš-la-na-at
write-NMLZ-COMP-1PL-and
vb2-deriv.n-case-poss-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑-maš-la-na-t
βozo-maš-la-na-at
write-NMLZ-PL-1PL-and
vb2-deriv.n-num-poss-enc
Vozə̑mašlanat,
Vozə̑-maš-la-n-at
βozo-maš-la-n-at
write-NMLZ-PL-GEN-and
vb2-deriv.n-num-case-enc
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ojlə̑mə̑žlanat
ojlə̑mə̑-lan-at
ojlə̑mo-že-lan-at
speech-3SG-DAT-and
ad-poss-case-enc
ojlə̑mə̑žlanat
ojlə̑mə̑-la-n-at
ojlə̑mo-že-la-n-at
speech-3SG-PL-GEN-and
ad-poss-num-case-enc
ojlə̑mə̑žlanat
ojlə̑-mə̑-lan-at
ojlo-me-že-lan-at
talk-PTCP.PASS-3SG-DAT-and
vb2-ad-poss-case-enc
ojlə̑mə̑žlanat
ojlə̑-mə̑-la-n-at
ojlo-me-že-la-n-at
talk-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN-and
vb2-ad-poss-num-case-enc
üšanenə̑t.
üšan-en-ə̑t
üšane-en-ə̑t
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.


John 2:23


Kunam Iisus Ijerusalimə̑šte Kugeč́e pajremə̑šte lijə̑n, Tudə̑n ə̑štə̑me paldarə̑še palə̑že-βlakə̑m šuko jeŋ užə̑n da lümžə̑lan üšanaš tüŋalə̑n.

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Ijerusalimə̑šte
Ijerusalim-ə̑šte
Ijerusalim-šte
Jerusalem-INE
pn-case
Kugeč́e
Kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
pajremə̑šte
pajrem-ə̑šte
pajrem-šte
holiday-INE
no-case
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑že-βlakə̑m
palə̑-že-βlak-ə̑m
pale-že-βlak-m
marking-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lümžə̑lan
lüm-žə̑-lan
lüm-že-lan
name-3SG-DAT
no-poss-case
lümžə̑lan
lüm-žə̑-la-n
lüm-že-la-n
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
üšanaš
üšan-aš
üšane-aš
believe-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.


John 2:24


No Iisus nunə̑lan Škenžə̑m üšanen puen ogə̑l, βet Tudo č́ə̑lanə̑štə̑mat palen.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑lan-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑lan-št-m-at
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑la-an-št-m-at
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑l-an-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑l-an-št-m-at
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑la-n-št-m-at
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,


John 2:25


Ajdeme nergen Tudlan nigön umə̑ltarə̑mə̑že külə̑n ogə̑l, ajdemə̑n č́onə̑štə̑žo mo ulmə̑m Tudo Ške palen.

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
nigön
ńigön
ńigön
nobody's
no/pr
nigön
ńigö-n
ńigö-n
nobody-GEN
pr-case
umə̑ltarə̑mə̑že
umə̑ltarə̑mə̑-že
umə̑ltarə̑me-že
explanatory-3SG
ad-poss
umə̑ltarə̑mə̑že
umə̑ltarə̑-mə̑-že
umə̑ltare-me-že
explain-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
külə̑n
külə̑n
külə̑n
as.necessary
av
külə̑n
kül-ə̑n
kül-n
be.necessary-PST2-3SG
vb1-tense-pers
külə̑n
kül-ə̑n
kül-n
be.necessary-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ajdemə̑n
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
č́onə̑štə̑žo
č́on-ə̑štə̑-žo
č́on-šte-že
soul-INE-3SG
no-case-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ulmə̑m
ulmə̑-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulmə̑m
ul-mə̑-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Ške
ške
ške
REFL
pr
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.


Last update: 10 August 2023