Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 6

Corpus Tool Demo - New Testament - John 6

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 6:1 :Iisus tə̑leč́ βara Galilej teŋə̑zə̑n, Tiβeriadan, βes serə̑škə̑že βonč́en.
John 6:2 :Iisus poč́eš šuko jeŋ kajen, βet č́erle-βlakə̑m örə̑ktarə̑šə̑n paremdə̑mə̑žə̑m užə̑nə̑t.
John 6:3 :Iisus kurə̑kə̑š küzen da tušto tunemšə̑ž-βlak dene šinč́en.
John 6:4 :Iudej-βlakə̑n Kugeč́e pajremə̑št lišemə̑n.
John 6:5 :Iisus onč́alə̑n, tüškan tolšo kalə̑kə̑m užə̑n da Filipplan ojlen: «Nunə̑m pukšaš kušto kində̑m nalaš?»
John 6:6 :Mom ə̑štə̑šašə̑m Tudo palen, jodə̑šə̑m tunemšə̑žə̑m tergaš βele puen.
John 6:7 :Filipp Tudlan βašešten: «Nunə̑lan kažnə̑žlan keč́ iziš logalže manə̑n, kok šüdö dinarijaš kindat ok site».
John 6:8 :Tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že, Simon-Petrə̑n Andrej šol'ə̑žo, Iisuslan ojlen:
John 6:9 :«Tə̑šte ik rβezə̑n βič́ šož kində̑že da kok izi kolžo ulo, no tə̑nar kalə̑klan tidə̑že mo?»
John 6:10 :Iisus kalasen: «Jeŋ-βlaklan šinč́aš küštə̑za». Tudo βerə̑šte č́oka šudo kuškə̑n. Mlande ümbake βič́ tüžem nare pörjeŋ šinč́ə̑n.
John 6:11 :Tunam Iisus kində̑m nalə̑n, Jumə̑lan taušten, tunemše-βlaklan šeleden puen, a nunə̑št – šinč́ə̑še-βlaklan. Kol denat tə̑gak ə̑šten. Č́ə̑lan šonə̑mo nare nalə̑nə̑t.
John 6:12 :Kunam jeŋ-βlak koč́kə̑n temə̑nə̑t, Iisus tunemšə̑ž-βlaklan kalasen: «Kodšo katə̑š-βlakšə̑m pogə̑za, nimo ə̑nže jom».
John 6:13 :Nuno pogenə̑t da βič́ sukə̑r šož kində̑m koč́šo-βlak deč́ kodšo katə̑š dene latkok komdə̑m temenə̑t.
John 6:14 :Jeŋ-βlak, Iisusə̑n ə̑štə̑me paldarə̑še palə̑žə̑m užmeke, ojlaš tüŋalə̑nə̑t: «Č́ə̑nže denak, tide – tüńaške tolšašlə̑k Prorok!»
John 6:15 :Jeŋ-βlakə̑n mijaš, Tudə̑m rualten kuč́aš da kugə̑žalan šogaltaš šonə̑mə̑štə̑m palen, Iisus ugə̑č́ šketə̑n kurə̑kə̑š kajen.
John 6:16 :Kas lišemmeke, Tudə̑n tunemšə̑ž-βlak teŋə̑z deke βolenə̑t
John 6:17 :da, pušə̑š šinč́ə̑n, teŋə̑z βes mogə̑rə̑so Kapernaumə̑š kajaš lektə̑nə̑t. Pə̑č́kemə̑šaltə̑n, a Iisus nunə̑n deke tolə̑n ogə̑l ulmaš.
John 6:18 :Vijan mardež puen, da teŋə̑z č́ot tolkə̑naltə̑n.
John 6:19 :Iktaž kolo βič́-kumlo stadij nare ertə̑meke, teŋə̑z ümbalne oškə̑lšo Iisusə̑m užə̑nə̑t, Tudo puš deke lišemə̑n. Č́ə̑lan lüdə̑n koltenə̑t.
John 6:20 :Iisus kalasen: «Ida lüd, tide Mə̑j ulam!»
John 6:21 :Tudə̑m pušə̑š šə̑ndə̑nešt ulmaš, da kuško kajə̑nešt ulmaš, pušə̑št tunamak tuško šuə̑n.
John 6:22 :Teŋə̑z βes sereš kodšo kalə̑k erlašə̑žə̑m umə̑len: tə̑šte Tudə̑n tunemšə̑ž-βlak kajə̑me ik puš deč́ molo puš lijə̑n ogə̑l, Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a šinč́ə̑n ogə̑l, a tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n deč́ posna kajenə̑t ulmaš.
John 6:23 :Tide žapə̑šte βes puš-βlak Tiβeriada gə̑č́ tolə̑nə̑t, kušto jeŋ-βlak Gospod'ə̑n tauštə̑mo kində̑žə̑m koč́kə̑nə̑t, tudo βer lišnak šogalə̑nə̑t.
John 6:24 :A kunam jeŋ-βlak tušto Iisusat, tunemšə̑ž-βlakat uke ulmə̑m užə̑nə̑t, pušə̑š šinč́ə̑nə̑t da Kapernaumə̑š Iisusə̑m kə̑č́alaš kajenə̑t.
John 6:25 :Tudə̑m teŋə̑zə̑n βes serə̑štə̑že mumeke, nuno jodə̑nə̑t: «Raββi, Tə̑j kunam tə̑ške tolə̑nat?»
John 6:26 :Iisus βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: te paldarə̑še pale-βlakə̑m užmə̑lan ogə̑l, a kində̑m temmeš koč́mə̑landa Mə̑jə̑m kə̑č́alə̑da.
John 6:27 :Pə̑tə̑šašlə̑k koč́kə̑š βerč́ ogə̑l, a kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑š kondə̑šo koč́kə̑š βerč́ tə̑ršə̑za. Tudə̑m tə̑landa Ajdeme Erge pua, βet Jumo Ač́a Tudə̑n ümbalan ške palə̑žə̑m pə̑šten».
John 6:28 :Nuno jodə̑nə̑t: «Jumə̑n pašažə̑m ə̑štaš manə̑n, mom ə̑štə̑šaš ulə̑na?»
John 6:29 :Iisus βašešten: «Jumə̑n pašaže teβe tə̑gaj: köm Tudo kolten, Tudlan üšanə̑za».
John 6:30 :Nuno jodə̑nə̑t: «Mə̑lanna užaš da Tə̑jə̑n šomaketlan üšanaš manə̑n, mogaj paldarə̑še palə̑m onč́ə̑ktet? Mom Tə̑j ə̑štet?
John 6:31 :Memnan ač́ana-βlak ir mlandə̑šte mannə̑m koč́kə̑nə̑t. Vozə̑mo: ”Tudo nunə̑lan koč́kaš pə̑lpomə̑š gə̑č́ kində̑m puen”».
John 6:32 :Iisus βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Moisej ogə̑l tə̑landa pə̑lpomə̑š gə̑č́ kində̑m puen, a Mə̑jə̑n Ač́am pə̑lpomə̑š gə̑č́ č́ə̑n kində̑m tə̑landa pua.
John 6:33 :Pə̑lpomə̑š gə̑č́ Volə̑šo da tüńalan ilə̑šə̑m Puə̑šo – tide Jumə̑n kinde».
John 6:34 :«Gospod', – kalasenə̑t Tudlan, – mə̑lanna tə̑gaj kində̑m ereak pu!»
John 6:35 :Iisus nunə̑lan kalasen: «Mə̑j ilə̑šə̑n kində̑že ulam. Mə̑j dekem tolšo jeŋ ok šužo, Mə̑lanem üšanə̑šə̑n jümə̑žö nigunamat ok šu.
John 6:36 :A te Mə̑jə̑m užə̑nda da ogə̑da üšane manə̑n, Mə̑j tə̑landa ojlenam.
John 6:37 :Köm Mə̑lam Ač́a pua, Mə̑j dekem toleš, da Mə̑j dekem tolšə̑m ördə̑žkö pokten om kolto,
John 6:38 :βet Mə̑j ške erə̑kem ogə̑l, a Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́an erə̑kšə̑m šuktaš pə̑lpomə̑š gə̑č́ tolə̑nam.
John 6:39 :Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́an erə̑kše tə̑gaj: köm Tudo Mə̑lam puen, nunə̑n kokla gə̑č́ nigöm jomdaraš ogə̑l, a pə̑tartə̑š keč́ə̑n č́ə̑lam ə̑lə̑žtaš.
John 6:40 :Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑n erə̑kše tə̑gaj: Ergə̑m užšo da Tudlan üšanə̑še kažne jeŋ kurə̑maš ilə̑šan lijže. Pə̑tartə̑š keč́ə̑n Mə̑j tudə̑m ə̑lə̑žtem».
John 6:41 :«Mə̑j pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo kinde ulam» manmə̑žlan iudej-βlak Tudə̑n βaštareš öpkelen ojlaš tüŋalə̑nə̑t.
John 6:42 :Nuno ojlenə̑t: «Tidə̑že Iosifə̑n Iisus ergə̑že ogə̑l mo? Me Tudə̑n ač́ažə̑mat, Aβažə̑mat palena. ”Mə̑j pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolenam” manə̑n, kuze Tudo ojlen kerteš?»
John 6:43 :Nunə̑lan Iisus kalasen: «Ške koklaštə̑da öpkelen ida ojlo.
John 6:44 :Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́a üžə̑n ok kondo gə̑n, Mə̑j dekem nigö tolə̑n ok kert. Pə̑tartə̑š keč́ə̑n Mə̑j tudə̑m ə̑lə̑žtem.
John 6:45 :Prorok-βlakə̑n knigaštə̑št βozə̑mo: ”Nunə̑m č́ə̑lanə̑štə̑m Jumo tunə̑kta”. Kö Ač́am koleš da Tudə̑n deč́ tunemeš, tudo Mə̑j dekem toleš.
John 6:46 :Tuge gə̑nat Ač́am nigö užə̑n ogə̑l. Kö Jumo deč́ tolə̑n, Tudo βele Ač́am užə̑n.
John 6:47 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: kö Mə̑lanem üšana, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo.
John 6:48 :Mə̑j ilə̑šə̑n kində̑že ulam.
John 6:49 :Tendan ač́ada-βlak ir mlandə̑šte mannə̑m koč́kə̑nə̑t, no kolenə̑t.
John 6:50 :A pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo kinde tə̑gaj: kö tudə̑m koč́keš, ok kolo.
John 6:51 :Mə̑j pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo ilə̑še kinde ulam. Kö tide kində̑m koč́keš, kurə̑m-kurə̑meš ila. Mə̑jə̑n puə̑šaš kindem – Mə̑jə̑n Kapem, Mə̑j tudə̑m tüńan ilə̑šə̑ž βerč́ puem».
John 6:52 :Tunam iudej-βlak koklašte üč́ašə̑maš tüŋalə̑n, nuno ojlenə̑t: «Kuze tide Jeŋ ške Kapšə̑m mə̑lanna koč́kaš puen kerteš?»
John 6:53 :Iisus nunə̑lan kalasen: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Ajdeme Ergə̑n Kapšə̑m ogə̑da koč́ da Vüržə̑m ogə̑da jü gə̑n, tendan ilə̑šda ok lij.
John 6:54 :Kö Mə̑jə̑n Kapem koč́keš da Vürem jüeš, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo, da pə̑tartə̑š keč́ə̑n Mə̑j tudə̑m ə̑lə̑žtem.
John 6:55 :Mə̑jə̑n Kapem – č́ə̑nak koč́kə̑š, Mə̑jə̑n Vürem – č́ə̑nak jüə̑š.
John 6:56 :Mə̑jə̑n Kapem koč́šo da Vürem jüšö Mə̑j denem ušnen šoga, a Mə̑j tudə̑n dene ušnen šogem.
John 6:57 :Ilə̑še Ač́a Mə̑jə̑m kolten, da Mə̑j Ač́a dene ilem, tugak Mə̑jə̑m koč́šat Mə̑j denem ilaš tüŋaleš.
John 6:58 :Pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo kinde tide. Tudo ač́ada-βlakə̑n koč́mo mannə̑št gaj ogə̑l. Nuno kolenə̑t, a kö tide kində̑m koč́keš, tudo kurə̑m-kurə̑meš ila».
John 6:59 :Tidə̑m Iisus Kapernaumə̑so sinagogə̑što tunə̑ktə̑mə̑ž godə̑m ojlen.
John 6:60 :Tidə̑m kolə̑n, Tudə̑n tunemšə̑ž kokla gə̑č́ šukə̑nžo ojlenə̑t: «Mogaj č́ə̑taš lijdə̑me šomak-βlak! Kö tidə̑m kolə̑št kerteš?»
John 6:61 :Tə̑gaj šomakšə̑lan tunemšə̑ž-βlakə̑n öpkelə̑mə̑štə̑m palen, Iisus nunə̑lan kalasen: «Te tidlan mo ondalaltə̑da?
John 6:62 :Ondak lijme βerə̑škə̑že Ajdeme Ergə̑n küzə̑mə̑žə̑m užə̑da gə̑n, mo liješ βara?
John 6:63 :Ilə̑šə̑m ə̑štə̑še – tide Jumə̑n Šülə̑š, ajdemə̑n kap den č́onžo nimogaj pajdam ok kondo. Mə̑jə̑n tə̑landa ojlə̑mo šomak – tide Šülə̑š da ilə̑š.
John 6:64 :No tendan koklašte južə̑št ogə̑t üšane». Kömə̑t ogə̑t üšane da kö Tudə̑m užala, Iisus tüŋaltə̑š gə̑č́ak palen.
John 6:65 :Tudo umbakə̑že ojlen: «Sandene Mə̑j tə̑landa ojlenam: Ač́am deč́ ok pualt gə̑n, nigö Mə̑j dekem tolə̑n ok kert».
John 6:66 :Tə̑leč́ βara tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ šukə̑nžo Tudə̑n deč́ koraŋə̑nə̑t da Tudə̑n dene ə̑nde pə̑rl'a koštə̑n ogə̑tə̑l.
John 6:67 :Tunam Iisus latkok tunemšə̑ž deč́ jodə̑n: «Ala teat koraŋ kajaš šoneda?»
John 6:68 :Simon-Petr βašešten: «Gospod', kö deke me kajena? Kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑n šomakše Tə̑j denet.
John 6:69 :Me üšanena da palena: Tə̑j Χristos, ilə̑še Jumə̑n Ergə̑že ulat».
John 6:70 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Mə̑j Ške ogə̑l mo tendam latkokə̑tə̑m ojə̑ren nalə̑nam? A tendan kokla gə̑č́ iktə̑že diaβol!»
John 6:71 :Tidə̑m Tudo Iskariot manme Simonə̑n Iudaže nergen ojlen. Iuda, latkok tunemšə̑ž gə̑č́ iktə̑že, βaraže Iisusə̑m užalə̑še lijšaš ulmaš.



Admin login:

[Search]


John 6:1


Iisus tə̑leč́ βara Galilej teŋə̑zə̑n, Tiβeriadan, βes serə̑škə̑že βonč́en.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tə̑leč́
tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Galilej
Galilej
Galilej
Galiley
na
teŋə̑zə̑n,
teŋə̑z-ə̑n
teŋə̑z-n
sea-GEN
no-case
Tiβeriadan,
Tiβeriadan
Tiβeriadan
Tiveriadan
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
serə̑škə̑že
ser-ə̑škə̑-že
ser-ške-že
shore-ILL-3SG
no-case-poss
serə̑škə̑že
serə̑š-kə̑-že
serə̑š-ške-že
letter-ILL-3SG
no-case-poss
serə̑škə̑že
serə̑š-kə̑-že
serə̑š-ške-že
plot.of.land-ILL-3SG
no-case-poss
βonč́en.
βonč́-en
βonč́o-en
cross-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βonč́en.
βonč́-en
βonč́o-en
cross-CVB
vb2-adv

After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.


John 6:2


Iisus poč́eš šuko jeŋ kajen, βet č́erle-βlakə̑m örə̑ktarə̑šə̑n paremdə̑mə̑žə̑m užə̑nə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
č́erle-βlakə̑m
č́erle-βlak-ə̑m
č́erle-βlak-m
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
örə̑ktarə̑šə̑n
örə̑ktarə̑šə̑n
örə̑ktarə̑šə̑n
amazingly
av
örə̑ktarə̑šə̑n
örə̑ktarə̑šə̑-n
örə̑ktarə̑še-n
amazing-GEN
ad-case
örə̑ktarə̑šə̑n
örə̑ktarə̑-šə̑-n
örə̑ktare-še-n
surprise-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
paremdə̑mə̑žə̑m
paremdə̑mə̑-žə̑-m
paremdə̑me-že-m
incurable-3SG-ACC
ad-poss-case
paremdə̑mə̑žə̑m
paremdə̑-mə̑-žə̑-m
paremde-me-že-m
treat-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
paremdə̑mə̑žə̑m
parem-də̑mə̑-žə̑-m
parem-də̑me-že-m
recover-PTCP.NEG-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
paremdə̑mə̑žə̑m
par-em-də̑mə̑-žə̑-m
par-em-də̑me-že-m
fallow-TRANS-PTCP.NEG-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremdə̑mə̑žə̑m
par-em-də̑mə̑-žə̑-m
par-em-də̑me-že-m
steam-TRANS-PTCP.NEG-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremdə̑mə̑žə̑m
par-em-də̑mə̑-žə̑-m
par-em-də̑me-že-m
pair-TRANS-PTCP.NEG-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremdə̑mə̑žə̑m
par-em-də̑mə̑-žə̑-m
par-em-də̑me-že-m
gust-TRANS-PTCP.NEG-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
užə̑nə̑t.
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.


John 6:3


Iisus kurə̑kə̑š küzen da tušto tunemšə̑ž-βlak dene šinč́en.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kurə̑kə̑š
kurə̑k-ə̑š
kurə̑k
mountain-ILL
no-case
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
sit-CVB
vb2-adv
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
know-CVB
vb2-adv

And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.


John 6:4


Iudej-βlakə̑n Kugeč́e pajremə̑št lišemə̑n.

Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugeč́e
Kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
pajremə̑št
pajrem-ə̑št
pajrem-št
holiday-3PL
no-poss
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

And the passover, a feast of the Jews, was nigh.


John 6:5


Iisus onč́alə̑n, tüškan tolšo kalə̑kə̑m užə̑n da Filipplan ojlen: «Nunə̑m pukšaš kušto kində̑m nalaš?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
onč́alə̑n,
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n,
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
tüškan
tüškan
tüškan
together
av
tüškan
tüška-n
tüška-an
group-with
no-deriv.ad
tüškan
tüška-n
tüška-n
group-GEN
no-case
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Filipplan
Filipplan
Filipplan
Filipplan
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Nunə̑m
Nunə̑m
nunə̑m
them
pr
«Nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
pukšaš
pukš-aš
pukšo-aš
feed-INF
vb2-inf
kušto
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalaš?»
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf

When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?


John 6:6


Mom ə̑štə̑šašə̑m Tudo palen, jodə̑šə̑m tunemšə̑žə̑m tergaš βele puen.

Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑šašə̑m
ə̑štə̑šaš-ə̑m
ə̑štə̑šaš-m
be.done-ACC
ad-case
ə̑štə̑šašə̑m
ə̑štə̑-šaš-ə̑m
ə̑šte-šaš-m
do-PTCP.FUT-ACC
vb2-ad-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
jodə̑šə̑m
jodə̑š-ə̑m
jodə̑š-m
question-ACC
no-case
tunemšə̑žə̑m
tunemšə̑-žə̑-m
tunemše-že-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemšə̑žə̑m
tunem-šə̑-žə̑-m
tunem-še-že-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
tergaš
terg-aš
terge-aš
check-INF
vb2-inf
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.


John 6:7


Filipp Tudlan βašešten: «Nunə̑lan kažnə̑žlan keč́ iziš logalže manə̑n, kok šüdö dinarijaš kindat ok site».

Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Nunə̑lan
Nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
«Nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
«Nunə̑lan
Nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kažnə̑žlan
kažnə̑-lan
kažne-že-lan
each-3SG-DAT
pr-poss-case
kažnə̑žlan
kažnə̑-la-n
kažne-že-la-n
each-3SG-PL-GEN
pr-poss-num-case
keč́
keč́
keč́
even.if
co/pa
iziš
iziš
iziš
a.bit
av
iziš
izi
izi
small-ILL
ad/no-case
logalže
logal-že
logal-že
touch-IMP.3SG
vb1-mood.pers
logalže
logal-že
logal-že
touch-CNG-3SG
vb1-conn-poss
logalže
logal-že
logal-že
touch-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
šüdö
šüdö
šüdö
hundred
nm
šüdö
šüdö
šüdö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šüdö
šüd
šüd-Je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šüdö
šüdö
šüdö
order-CNG
vb2-conn
dinarijaš
***
***
***
***
kindat
kind-at
kinde-at
bread-and
no-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
site».
site
site
suffice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
site».
site
site
suffice-CNG
vb2-conn

Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.


John 6:8


Tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že, Simon-Petrə̑n Andrej šol'ə̑žo, Iisuslan ojlen:

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že,
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že,
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Simon-Petrə̑n
Simon- Petrə̑n
Simon Petrə̑n
Simon Petryn
na na
Andrej
Andrej
Andrej
Andrey
na
šol'ə̑žo,
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo,
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,


John 6:9


«Tə̑šte ik rβezə̑n βič́ šož kində̑že da kok izi kolžo ulo, no tə̑nar kalə̑klan tidə̑že mo?»

«Tə̑šte
Tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
«Tə̑šte
Tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
rβezə̑n
rβezə̑n
rβezə̑n
youthfully
av
rβezə̑n
rβezə̑-n
rβeze-n
young.man-GEN
ad/no-case
βič́
βič́
βič́
five
nm
šož
šož
šož
barley
no
šož
šož
šož
X
no
kində̑že
kində̑-že
kinde-že
bread-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
izi
izi
izi
small
ad/no
kolžo
kol-žo
kol-že
fish-3SG
no-poss
kolžo
kol-žo
kol-že
Pisces-3SG
no-poss
kolžo
kol-žo
kol-že
hear-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kolžo
kol-žo
kol-že
hear-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kolžo
kol-žo
kol-že
hear-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tə̑nar
tə̑nar
tə̑nar
that.much
av/pr
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?


John 6:10


Iisus kalasen: «Jeŋ-βlaklan šinč́aš küštə̑za». Tudo βerə̑šte č́oka šudo kuškə̑n. Mlande ümbake βič́ tüžem nare pörjeŋ šinč́ə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Jeŋ-βlaklan
Jeŋ-βlak-lan
jeŋ-βlak-lan
person-PL-DAT
ad/no-num-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a
eye-ILL
no-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a-eš
eye-LAT
no-case
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́-aš
sit.down-INF
vb1-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
sit-INF
vb2-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
know-INF
vb2-inf
küštə̑za».
küštə̑-za
küštö-za
order-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βerə̑šte
βerə̑šte
βerə̑šte
inessive
no
βerə̑šte
βer-ə̑šte
βer-šte
place-INE
no-case
č́oka
č́oka
č́oka
thick
ad
č́oka
č́oka
č́oka
mute
ad
č́oka
č́oka
č́oka
tassel
no
šudo
šudo
šudo
grass
no
kuškə̑n.
kuškə̑-n
kuško-n
where-GEN
av/pr-case
kuškə̑n.
kušk-ə̑n
kušk-n
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuškə̑n.
kušk-ə̑n
kušk-n
grow-CVB
vb1-adv
Mlande
Mlande
mlande
land
no
Mlande
Mlande
Mlande
Earth
pn
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
βič́
βič́
βič́
five
nm
tüžem
tüžem
tüžem
thousand
nm
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
nare
nare
nare
about
po
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv

And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.


John 6:11


Tunam Iisus kində̑m nalə̑n, Jumə̑lan taušten, tunemše-βlaklan šeleden puen, a nunə̑št – šinč́ə̑še-βlaklan. Kol denat tə̑gak ə̑šten. Č́ə̑lan šonə̑mo nare nalə̑nə̑t.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
taušten,
taušt-en
taušto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
taušten,
taušt-en
taušto-en
thank-CVB
vb2-adv
tunemše-βlaklan
tunemše-βlak-lan
tunemše-βlak-lan
educated-PL-DAT
ad/no-num-case
tunemše-βlaklan
tunem-še-βlak-lan
tunem-še-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
šeleden
šeled-en
šelede-en
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šeleden
šeled-en
šelede-en
chop-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
nunə̑št –
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
šinč́ə̑še-βlaklan.
šinč́ə̑še-βlak-lan
šinč́ə̑še-βlak-lan
stagnant-PL-DAT
ad-num-case
šinč́ə̑še-βlaklan.
šinč́ə̑še-βlak-lan
šinč́ə̑še-βlak-lan
learned-PL-DAT
ad/no-num-case
šinč́ə̑še-βlaklan.
šinč́ə̑-še-βlak-lan
šinč́e-še-βlak-lan
sit-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
šinč́ə̑še-βlaklan.
šinč́ə̑-še-βlak-lan
šinč́e-še-βlak-lan
know-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
Kol
Kol
kol
fish
no
Kol
Kol
Kol
Pisces
no
Kol
Kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Kol
Kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
Kol
Kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
šonə̑mo
šonə̑mo
šonə̑mo
desired
ad
šonə̑mo
šonə̑-mo
šono-me
think-PTCP.PASS
vb2-ad
nare
nare
nare
about
po
nalə̑nə̑t.
nal-ə̑n-ə̑t
nal-n-ə̑t
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.


John 6:12


Kunam jeŋ-βlak koč́kə̑n temə̑nə̑t, Iisus tunemšə̑ž-βlaklan kalasen: «Kodšo katə̑š-βlakšə̑m pogə̑za, nimo ə̑nže jom».

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
koč́kə̑n
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koč́kə̑n
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-CVB
vb1-adv
temə̑nə̑t,
tem-ə̑n-ə̑t
tem-n-ə̑t
fill.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
temə̑nə̑t,
te-m-ə̑n-ə̑t
te-em-n-ə̑t
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kodšo
Kodšo
kodšo
last
ad/no
«Kodšo
Kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
«Kodšo
Kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
«Kodšo
Kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
«Kodšo
Kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
«Kodšo
Kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
katə̑š-βlakšə̑m
katə̑š-βlak-šə̑-m
katə̑š-βlak-že-m
piece-PL-3SG-ACC
no-num-poss-case
pogə̑za,
pogə̑-za
pogo-za
gather-IMP.2PL
vb2-mood.pers
nimo
ńimo
ńimo
nothing
ad/av/pr
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
jom».
jom
jom
disappear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jom».
jom
jom
disappear-CNG
vb1-conn
jom».
jom
jom
disappear-CVB
vb1-adv

When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.


John 6:13


Nuno pogenə̑t da βič́ sukə̑r šož kində̑m koč́šo-βlak deč́ kodšo katə̑š dene latkok komdə̑m temenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pogenə̑t
pog-en-ə̑t
pogo-en-ə̑t
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βič́
βič́
βič́
five
nm
sukə̑r
sukə̑r
sukə̑r
loaf
no
šož
šož
šož
barley
no
šož
šož
šož
X
no
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
koč́šo-βlak
koč́šo-βlak
koč́šo-βlak
eating-PL
ad/no-num
koč́šo-βlak
koč́-šo-βlak
koč́k-še-βlak
eat-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
deč́
deč́
deč́
from
po
kodšo
kodšo
kodšo
last
ad/no
kodšo
kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodšo
kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
katə̑š
katə̑š
katə̑š
piece
no
katə̑š
katə̑
kate
colic.pains-ILL
no-case
katə̑š
katə̑
kate
break.off-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
komdə̑m
komdə̑-m
komdo-m
basket-ACC
no-case
temenə̑t.
tem-en-ə̑t
teme-en-ə̑t
fill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
temenə̑t.
te-m-en-ə̑t
te-em-en-ə̑t
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers

Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.


John 6:14


Jeŋ-βlak, Iisusə̑n ə̑štə̑me paldarə̑še palə̑žə̑m užmeke, ojlaš tüŋalə̑nə̑t: «Č́ə̑nže denak, tide – tüńaške tolšašlə̑k Prorok!»

Jeŋ-βlak,
Jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑žə̑m
palə̑-žə̑-m
pale-že-m
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
tüŋalə̑nə̑t:
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Č́ə̑nže
Č́ə̑n-že
č́ə̑n-že
truth-3SG
ad/av/no-poss
denak,
den-ak
den-ak
and-STR
co-enc
denak,
den-ak
dene-ak
with-STR
po-enc
tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńaške
tüńa-ške
tüńa-ške
world-ILL
no-case
tolšašlə̑k
tolšašlə̑k
tolšašlə̑k
next
ad
tolšašlə̑k
tolšaš-lə̑k
tolšaš-lə̑k
next-for
ad-deriv.ad
tolšašlə̑k
tol-šaš-lə̑k
tol-šaš-lə̑k
come-PTCP.FUT-for
vb1-ad-deriv.ad
Prorok!»
Prorok
prorok
prophet
no

Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.


John 6:15


Jeŋ-βlakə̑n mijaš, Tudə̑m rualten kuč́aš da kugə̑žalan šogaltaš šonə̑mə̑štə̑m palen, Iisus ugə̑č́ šketə̑n kurə̑kə̑š kajen.

Jeŋ-βlakə̑n
Jeŋ-βlak-ə̑n
jeŋ-βlak-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
mijaš,
mij-aš
mije-aš
come-INF
vb2-inf
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugə̑žalan
kugə̑ža-lan
kugə̑ža-lan
czar-DAT
no-case
kugə̑žalan
kugə̑ža-la-n
kugə̑ža-la-n
czar-PL-GEN
no-num-case
šogaltaš
šogalt-aš
šogalte-aš
put-INF
vb2-inf
šogaltaš
šog-alt-aš
šogo-alt-aš
stand-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
šonə̑mə̑štə̑m
šonə̑mə̑-št-ə̑m
šonə̑mo-št-m
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
šonə̑mə̑štə̑m
šonə̑-mə̑-št-ə̑m
šono-me-št-m
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
šketə̑n
šketə̑n
šketə̑n
alone
av
šketə̑n
šket-ə̑n
šket-n
alone-GEN
ad/av/pa-case
šketə̑n
ške-t-ə̑n
ške-et-n
REFL-2SG-GEN
pr-poss-case
kurə̑kə̑š
kurə̑k-ə̑š
kurə̑k
mountain-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.


John 6:16


Kas lišemmeke, Tudə̑n tunemšə̑ž-βlak teŋə̑z deke βolenə̑t

Kas
Kas
kas
evening
av/no
lišemmeke,
lišem-meke
lišem-meke
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
deke
deke
deke
to
po
βolenə̑t
βol-en-ə̑t
βolo-en-ə̑t
descend-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when even was now come, his disciples went down unto the sea,


John 6:17


da, pušə̑š šinč́ə̑n, teŋə̑z βes mogə̑rə̑so Kapernaumə̑š kajaš lektə̑nə̑t. Pə̑č́kemə̑šaltə̑n, a Iisus nunə̑n deke tolə̑n ogə̑l ulmaš.

da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogə̑rə̑so
mogə̑rə̑so
mogə̑rə̑so
body
ad
mogə̑rə̑so
mogə̑r-ə̑so
mogə̑r-se
body-ADJ
no-deriv.ad
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumysh
na
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
lektə̑nə̑t.
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Pə̑č́kemə̑šaltə̑n,
Pə̑č́kemə̑šalt-ə̑n
pə̑č́kemə̑šalt-n
grow.dark-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Pə̑č́kemə̑šaltə̑n,
Pə̑č́kemə̑šalt-ə̑n
pə̑č́kemə̑šalt-n
grow.dark-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.


John 6:18


Vijan mardež puen, da teŋə̑z č́ot tolkə̑naltə̑n.

Vijan
Vijan
βijan
strong
ad/av
Vijan
Vij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
mardež
mardež
mardež
wind
no
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
tolkə̑naltə̑n.
tolkə̑nalt-ə̑n
tolkə̑nalt-n
be.agitated-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolkə̑naltə̑n.
tolkə̑nalt-ə̑n
tolkə̑nalt-n
be.agitated-CVB
vb1-adv

And the sea arose by reason of a great wind that blew.


John 6:19


Iktaž kolo βič́-kumlo stadij nare ertə̑meke, teŋə̑z ümbalne oškə̑lšo Iisusə̑m užə̑nə̑t, Tudo puš deke lišemə̑n. Č́ə̑lan lüdə̑n koltenə̑t.

Iktaž
Iktaž
iktaž
somebody
av/pr
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
βič́-kumlo
βič́-kumlo
βič́kumlo
fivethirty
nmnm
stadij
stadij
stadij
stage
no
stadij
stadij
stadij
stadion
no
nare
nare
nare
about
po
ertə̑meke,
ertə̑-meke
erte-meke
pass-CVB.PRI
vb2-adv
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
oškə̑lšo
oškə̑l-šo
oškə̑l-še
step-PTCP.ACT
vb1-ad
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užə̑nə̑t,
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
lüdə̑n
lüdə̑n
lüdə̑n
timidly
av
lüdə̑n
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lüdə̑n
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.


John 6:20


Iisus kalasen: «Ida lüd, tide Mə̑j ulam!»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ulam!»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam!»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam!»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

But he saith unto them, It is I; be not afraid.


John 6:21


Tudə̑m pušə̑š šə̑ndə̑nešt ulmaš, da kuško kajə̑nešt ulmaš, pušə̑št tunamak tuško šuə̑n.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šə̑ndə̑nešt
šə̑ndə̑-ne-št
šə̑nde-ne-št
put-DES-3PL
vb2-mood-pers
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuško
kuško
kuško
where
av/pr
kuško
kuš-ko
kuš-ške
where-ILL
av/co/pr-case
kuško
kušk-o
kušk-Je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kajə̑nešt
kajə̑-ne-št
kaje-ne-št
go-DES-3PL
vb2-mood-pers
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
pušə̑št
puš-ə̑št
puš-št
boat-3PL
no-poss
pušə̑št
puš-ə̑št
puš-št
smell-3PL
no-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
šuə̑n.
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv

Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.


John 6:22


Teŋə̑z βes sereš kodšo kalə̑k erlašə̑žə̑m umə̑len: tə̑šte Tudə̑n tunemšə̑ž-βlak kajə̑me ik puš deč́ molo puš lijə̑n ogə̑l, Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a šinč́ə̑n ogə̑l, a tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n deč́ posna kajenə̑t ulmaš.

Teŋə̑z
Teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
sereš
ser-eš
ser-eš
shore-LAT
no-case
kodšo
kodšo
kodšo
last
ad/no
kodšo
kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodšo
kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
erlašə̑žə̑m
erlašə̑žə̑m
erlašə̑žə̑m
on.the.next.day
av
umə̑len:
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
umə̑len:
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-CVB
vb2-adv
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kajə̑me
kajə̑me
kajə̑me
walking
ad
kajə̑me
kajə̑-me
kaje-me
go-PTCP.PASS
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
deč́
deč́
deč́
from
po
molo
molo
molo
other
no/pr
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
kajenə̑t
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;


John 6:23


Tide žapə̑šte βes puš-βlak Tiβeriada gə̑č́ tolə̑nə̑t, kušto jeŋ-βlak Gospod'ə̑n tauštə̑mo kində̑žə̑m koč́kə̑nə̑t, tudo βer lišnak šogalə̑nə̑t.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
puš-βlak
puš-βlak
puš-βlak
boat-PL
no-num
puš-βlak
puš-βlak
puš-βlak
smell-PL
no-num
Tiβeriada
Tiβeriada
Tiβeriada
Tiveriada
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolə̑nə̑t,
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kušto
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
tauštə̑mo
tauštə̑mo
tauštə̑mo
grateful
ad
tauštə̑mo
tauštə̑-mo
taušto-me
thank-PTCP.PASS
vb2-ad
kində̑žə̑m
kində̑-žə̑-m
kinde-že-m
bread-3SG-ACC
no-poss-case
koč́kə̑nə̑t,
koč́k-ə̑n-ə̑t
koč́k-n-ə̑t
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βer
βer
βer
place
no
lišnak
lišnak
lišnak
close
av/po
lišnak
lišn-ak
lišne-ak
close-STR
av/po-enc
šogalə̑nə̑t.
šogal-ə̑n-ə̑t
šogal-n-ə̑t
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers

(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)


John 6:24


A kunam jeŋ-βlak tušto Iisusat, tunemšə̑ž-βlakat uke ulmə̑m užə̑nə̑t, pušə̑š šinč́ə̑nə̑t da Kapernaumə̑š Iisusə̑m kə̑č́alaš kajenə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
Iisusat,
Iisus-at
Iisus-at
Jesus-and
na-enc
tunemšə̑ž-βlakat
tunemšə̑-βlak-at
tunemše-že-βlak-at
educated-3SG-PL-and
ad/no-poss-num-enc
tunemšə̑ž-βlakat
tunem-šə̑-βlak-at
tunem-še-že-βlak-at
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-and
vb1-ad-poss-num-enc
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
ulmə̑m
ulmə̑-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulmə̑m
ul-mə̑-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
užə̑nə̑t,
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑nə̑t
šinč́-ə̑n-ə̑t
šinč́-n-ə̑t
sit.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumysh
na
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kə̑č́alaš
kə̑č́al-aš
kə̑č́al-aš
search-INF
vb1-inf
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.


John 6:25


Tudə̑m teŋə̑zə̑n βes serə̑štə̑že mumeke, nuno jodə̑nə̑t: «Raββi, Tə̑j kunam tə̑ške tolə̑nat?»

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
teŋə̑zə̑n
teŋə̑z-ə̑n
teŋə̑z-n
sea-GEN
no-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
serə̑štə̑že
ser-ə̑štə̑-že
ser-šte-že
shore-INE-3SG
no-case-poss
serə̑štə̑že
serə̑š-tə̑-že
serə̑š-šte-že
letter-INE-3SG
no-case-poss
serə̑štə̑že
serə̑š-tə̑-že
serə̑š-šte-že
plot.of.land-INE-3SG
no-case-poss
mumeke,
mu-meke
mu-meke
find-CVB.PRI
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Raββi,
Raββi
Raββi
Ravvi
na
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
tə̑ške
tə̑ške
tə̑ške
here
av/pr
tə̑ške
tə̑š-ke
tə̑š-ške
here-ILL
av/pr-case
tolə̑nat?»
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
tolə̑nat?»
tol-ə̑na-t
tol-na-at
come-1PL-and
vb1-pers-enc
tolə̑nat?»
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
tolə̑nat?»
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-CVB-and
vb1-adv-enc

And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?


John 6:26


Iisus βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: te paldarə̑še pale-βlakə̑m užmə̑lan ogə̑l, a kində̑m temmeš koč́mə̑landa Mə̑jə̑m kə̑č́alə̑da.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
te
te
te
2PL
pr
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
pale-βlakə̑m
pale-βlak-ə̑m
pale-βlak-m
marking-PL-ACC
ad/no-num-case
užmə̑lan
užmə̑-lan
užmo-lan
seen-DAT
ad-case
užmə̑lan
užmə̑-la-n
užmo-la-n
seen-PL-GEN
ad-num-case
užmə̑lan
-mə̑-lan
-me-lan
see-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
užmə̑lan
-mə̑-la-n
-me-la-n
see-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
temmeš
temmeš
temmeš
one's.fill
ad
temmeš
tem-meš
tem-meš
fill.up-CVB.FUT
vb1-adv
temmeš
tem-m-eš
tem-me-eš
fill.up-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
temmeš
te-m-meš
te-em-meš
2PL-TRANS-CVB.FUT
pr-deriv.v-adv
temmeš
te-m-m-eš
te-em-me-eš
you-TRANS-PTCP.PASS-LAT
pr-deriv.v-ad-case
koč́mə̑landa
koč́mə̑-lan-da
koč́mo-lan-da
food-DAT-2PL
ad-case-poss
koč́mə̑landa
koč́-mə̑-lan-da
koč́k-me-lan-da
eat-PTCP.PASS-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kə̑č́alə̑da.
kə̑č́al-ə̑da
kə̑č́al-da
search-2PL
vb1-pers

Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.


John 6:27


Pə̑tə̑šašlə̑k koč́kə̑š βerč́ ogə̑l, a kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑š kondə̑šo koč́kə̑š βerč́ tə̑ršə̑za. Tudə̑m tə̑landa Ajdeme Erge pua, βet Jumo Ač́a Tudə̑n ümbalan ške palə̑žə̑m pə̑šten».

Pə̑tə̑šašlə̑k
Pə̑tə̑-šaš-lə̑k
pə̑te-šaš-lə̑k
end-PTCP.FUT-for
vb2-ad-deriv.ad
koč́kə̑š
koč́kə̑š
koč́kə̑š
food
no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑š
ilə̑š-ə̑š
ilə̑š
life-ILL
no-case
ilə̑šə̑š
ilə̑šə̑
ilə̑še
living-ILL
ad/no-case
ilə̑šə̑š
ilə̑-šə̑
ile-še
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
kondə̑šo
kondə̑šo
kondə̑šo
deliveryman
ad
kondə̑šo
kondə̑-šo
kondo-še
bring-PTCP.ACT
vb2-ad
koč́kə̑š
koč́kə̑š
koč́kə̑š
food
no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
tə̑ršə̑za.
tə̑ršə̑-za
tə̑rše-za
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
pua,
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua,
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ümbalan
ümbalan
ümbalan
up
av/po
ümbalan
ümbalan
ümbalan
with.a.surface
ad
ümbalan
ümbala-n
ümbala-an
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ümbalan
ümbal-an
ümbal-an
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ümbalan
ümbala-n
ümbala-n
one.on.another-GEN
ad/av-case
ške
ške
ške
REFL
pr
palə̑žə̑m
palə̑-žə̑-m
pale-že-m
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
pə̑šten».
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten».
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv

Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.


John 6:28


Nuno jodə̑nə̑t: «Jumə̑n pašažə̑m ə̑štaš manə̑n, mom ə̑štə̑šaš ulə̑na?»

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
«Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
pašažə̑m
paša-žə̑-m
paša-že-m
work-3SG-ACC
no-poss-case
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑šaš
ə̑štə̑šaš
ə̑štə̑šaš
be.done
ad
ə̑štə̑šaš
ə̑štə̑-šaš
ə̑šte-šaš
do-PTCP.FUT
vb2-ad
ulə̑na?»
ulə̑-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
ulə̑na?»
ul-ə̑na
ul-na
be-1PL
vb1-pers

Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?


John 6:29


Iisus βašešten: «Jumə̑n pašaže teβe tə̑gaj: köm Tudo kolten, Tudlan üšanə̑za».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
«Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
pašaže
paša-že
paša-že
work-3SG
no-poss
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tə̑gaj:
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanə̑za».
üšanə̑-za
üšane-za
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.


John 6:30


Nuno jodə̑nə̑t: «Mə̑lanna užaš da Tə̑jə̑n šomaketlan üšanaš manə̑n, mogaj paldarə̑še palə̑m onč́ə̑ktet? Mom Tə̑j ə̑štet?

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
užaš
užaš
užaš
part
no
užaš
-aš
-aš
see-INF
vb1-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
šomaketlan
šomak-et-lan
šomak-et-lan
word-2SG-DAT
no-poss-case
šomaketlan
šomak-et-la-n
šomak-et-la-n
word-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
üšanaš
üšan-aš
üšane-aš
believe-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
onč́ə̑ktet?
onč́ə̑kt-et
onč́ə̑kto-et
show-2SG
vb2-pers
onč́ə̑ktet?
onč́ə̑-kt-et
onč́o-kte-et
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers
Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ə̑štet?
ə̑št-et
ə̑šte-et
do-2SG
vb2-pers

They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?


John 6:31


Memnan ač́ana-βlak ir mlandə̑šte mannə̑m koč́kə̑nə̑t. Vozə̑mo: ”Tudo nunə̑lan koč́kaš pə̑lpomə̑š gə̑č́ kində̑m puen”».

Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ač́ana-βlak
ač́a-na-βlak
ač́a-na-βlak
father-1PL-PL
no-poss-num
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑šte
mlandə̑-šte
mlande-šte
land-INE
no-case
mlandə̑šte
mlandə̑-šte
mlande-šte
Earth-INE
pn-case
mannə̑m
mannə̑-m
manne-m
manna-ACC
no-case
koč́kə̑nə̑t.
koč́k-ə̑n-ə̑t
koč́k-n-ə̑t
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
koč́kaš
koč́k-aš
koč́k-aš
eat-INF
vb1-inf
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
puen”».
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen”».
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen”».
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen”».
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.


John 6:32


Iisus βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Moisej ogə̑l tə̑landa pə̑lpomə̑š gə̑č́ kində̑m puen, a Mə̑jə̑n Ač́am pə̑lpomə̑š gə̑č́ č́ə̑n kində̑m tə̑landa pua.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
pua.
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua.
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers

Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.


John 6:33


Pə̑lpomə̑š gə̑č́ Volə̑šo da tüńalan ilə̑šə̑m Puə̑šo – tide Jumə̑n kinde».

Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Volə̑šo
Volə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
Volə̑šo
Volə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tüńalan
tüńal-an
tüńale-an
objective-with
ad-deriv.ad
tüńalan
tüńa-lan
tüńa-lan
world-DAT
no-case
tüńalan
tüńa-la-n
tüńa-la-n
world-PL-GEN
no-num-case
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Puə̑šo –
Puə̑šo
puə̑šo
giver
no
Puə̑šo –
Puə̑šo
puə̑šo
blowing
ad/no
Puə̑šo –
Puə̑-šo
puo-še
give-PTCP.ACT
vb2-ad
Puə̑šo –
Puə̑-šo
puo-še
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kinde».
kinde
kinde
bread
no

For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.


John 6:34


«Gospod', – kalasenə̑t Tudlan, – mə̑lanna tə̑gaj kində̑m ereak pu!»

«Gospod', –
Gospod'
Gospod'
god
no
kalasenə̑t
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudlan, –
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
ereak
ereak
ereak
always
av
ereak
ere-ak
ere-ak
always-STR
av/po-enc
pu!»
pu
pu
wood
no
pu!»
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu!»
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu!»
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu!»
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn

Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.


John 6:35


Iisus nunə̑lan kalasen: «Mə̑j ilə̑šə̑n kində̑že ulam. Mə̑j dekem tolšo jeŋ ok šužo, Mə̑lanem üšanə̑šə̑n jümə̑žö nigunamat ok šu.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ilə̑šə̑n
ilə̑š-ə̑n
ilə̑š-n
life-GEN
no-case
ilə̑šə̑n
ilə̑šə̑-n
ilə̑še-n
living-GEN
ad/no-case
ilə̑šə̑n
ilə̑-šə̑-n
ile-še-n
live-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kində̑že
kində̑-že
kinde-že
bread-3SG
no-poss
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šužo,
šužo
šužo
here's.to
po
šužo,
šu-žo
šu-že
bran-3SG
no-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
bristle-3SG
no-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
eye-3SG
no-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
spring.water-3SG
no-poss
šužo,
šužo
šužo
get.hungry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šužo,
šu-žo
šu-že
reach-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šužo,
šu-žo
šu-že
ferment-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šužo,
šu-žo
šu-že
whittle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šužo,
šužo
šužo
get.hungry-CNG
vb2-conn
šužo,
šu-žo
šu-že
reach-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
ferment-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
whittle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šužo,
šu-žo
šuo-že
throw-CNG-3SG
vb2-conn-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
reach-CVB-3SG
vb1-adv-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
ferment-CVB-3SG
vb1-adv-poss
šužo,
šu-žo
šu-že
whittle-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
üšanə̑šə̑n
üšanə̑šə̑n
üšanə̑šə̑n
trustfully
av
üšanə̑šə̑n
üšanə̑šə̑-n
üšanə̑še-n
trustful-GEN
ad-case
üšanə̑šə̑n
üšanə̑-šə̑-n
üšane-še-n
believe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
jümə̑žö
jümə̑-žö
jümö-že
drinking-3SG
ad-poss
jümə̑žö
-mə̑-žö
-me-že
drink-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
nigunamat
ńigunamat
ńigunamat
in.no.case
av/pr
nigunamat
ńigunam-at
ńigunam-at
never-and
av/pr-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šu.
šu
šu
bran
no
šu.
šu
šu
bristle
no
šu.
šu
šu
eye
no
šu.
šu
šu
spring.water
no
šu.
šu
šu
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu.
šu
šu
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu.
šu
šu
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu.
šu
šuo
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šu.
šu
šu
reach-CNG
vb1-conn
šu.
šu
šu
ferment-CNG
vb1-conn
šu.
šu
šu
whittle-CNG
vb1-conn
šu.
šu
šuo
throw-CNG
vb2-conn
šu.
šu
šu
reach-CVB
vb1-adv
šu.
šu
šu
ferment-CVB
vb1-adv
šu.
šu
šu
whittle-CVB
vb1-adv

And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.


John 6:36


A te Mə̑jə̑m užə̑nda da ogə̑da üšane manə̑n, Mə̑j tə̑landa ojlenam.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
užə̑nda
-ə̑n-da
-n-da
see-PST2-2PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
üšane
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlenam.
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers

But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.


John 6:37


Köm Mə̑lam Ač́a pua, Mə̑j dekem toleš, da Mə̑j dekem tolšə̑m ördə̑žkö pokten om kolto,

Köm
Köm
köm
whom
pr
Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
pua,
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua,
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
tolšə̑m
tolšə̑-m
tolšo-m
coming-ACC
ad/no-case
tolšə̑m
tol-šə̑-m
tol-še-m
come-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
ördə̑žkö
ördə̑žkö
ördə̑žkö
the.side
av/po
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
kolto,
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto,
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.


John 6:38


βet Mə̑j ške erə̑kem ogə̑l, a Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́an erə̑kšə̑m šuktaš pə̑lpomə̑š gə̑č́ tolə̑nam.

βet
βet
βet
so
co/pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-1SG
ad/no-poss
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
erə̑kšə̑m
erə̑k-šə̑-m
erə̑k-že-m
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
šuktaš
šukt-aš
šukto-aš
succeed.in-INF
vb2-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolə̑nam.
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.


John 6:39


Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́an erə̑kše tə̑gaj: köm Tudo Mə̑lam puen, nunə̑n kokla gə̑č́ nigöm jomdaraš ogə̑l, a pə̑tartə̑š keč́ə̑n č́ə̑lam ə̑lə̑žtaš.

Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
erə̑kše
erə̑k-še
erə̑k-že
freedom-3SG
ad/no-poss
tə̑gaj:
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nigöm
ńigöm
ńigöm
nobody
pr
nigöm
ńigö-m
ńigö-m
nobody-ACC
pr-case
jomdaraš
jomdar-aš
jomdare-aš
misplace-INF
vb2-inf
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-m
everything-ACC
ad/pa/pr-case
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
ə̑lə̑žtaš.
ə̑lə̑žt-aš
ə̑lə̑žte-aš
kindle-INF
vb2-inf

And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.


John 6:40


Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑n erə̑kše tə̑gaj: Ergə̑m užšo da Tudlan üšanə̑še kažne jeŋ kurə̑maš ilə̑šan lijže. Pə̑tartə̑š keč́ə̑n Mə̑j tudə̑m ə̑lə̑žtem».

Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Koltə̑šə̑n
Koltə̑š-ə̑n
koltə̑š-n
conductivity-GEN
no-case
Koltə̑šə̑n
Koltə̑šə̑-n
koltə̑šo-n
sender-GEN
ad/no-case
Koltə̑šə̑n
Koltə̑-šə̑-n
kolto-še-n
send-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
erə̑kše
erə̑k-še
erə̑k-že
freedom-3SG
ad/no-poss
tə̑gaj:
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
užšo
užšo
užšo
sighted
ad/no
užšo
-šo
-še
see-PTCP.ACT
vb1-ad
užšo
-šo
-že
already-3SG
av/pa-poss
užšo
-šo
-že
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
užšo
u-šo
u-že-že
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
užšo
-šo
-že
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
užšo
-šo
-že
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
kažne
kažne
kažne
each
pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kurə̑maš
kurə̑maš
kurə̑maš
eternal
ad
ilə̑šan
ilə̑šan
ilə̑šan
wealthy
ad/no
ilə̑šan
ilə̑š-an
ilə̑š-an
life-with
no-deriv.ad
ilə̑šan
ilə̑š-an
ilə̑še-an
living-with
ad/no-deriv.ad
ilə̑šan
ilə̑-an
ile-še-an
live-PTCP.ACT-with
vb2-ad-deriv.ad
lijže.
lijže
lijže
let's.imagine
pa
lijže.
lij-že
lij-že
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijže.
lij-že
lij-že
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijže.
lij-že
lij-že
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Pə̑tartə̑š
Pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑lə̑žtem».
ə̑lə̑žt-em
ə̑lə̑žte-em
kindle-1SG
vb2-pers

And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.


John 6:41


«Mə̑j pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo kinde ulam» manmə̑žlan iudej-βlak Tudə̑n βaštareš öpkelen ojlaš tüŋalə̑nə̑t.

«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
kinde
kinde
kinde
bread
no
ulam»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manmə̑žlan
man-mə̑-lan
man-me-že-lan
say-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
manmə̑žlan
man-mə̑-la-n
man-me-že-la-n
say-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
öpkelen
öpkel-en
öpkele-en
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
öpkelen
öpkel-en
öpkele-en
repent-CVB
vb2-adv
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
tüŋalə̑nə̑t.
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.


John 6:42


Nuno ojlenə̑t: «Tidə̑že Iosifə̑n Iisus ergə̑že ogə̑l mo? Me Tudə̑n ač́ažə̑mat, Aβažə̑mat palena. ”Mə̑j pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolenam” manə̑n, kuze Tudo ojlen kerteš?»

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
«Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
«Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Iosifə̑n
Iosifə̑n
Iosifə̑n
Iosifyn
na
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Me
me
me
1PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ač́ažə̑mat,
ač́a-žə̑-m-at
ač́a-že-m-at
father-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
Aβažə̑mat
Aβa-žə̑-m-at
aβa-že-m-at
mother-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
palena.
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
”Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolenam”
βol-en-am
βolo-en-am
descend-PST2-1SG
vb2-tense-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?


John 6:43


Nunə̑lan Iisus kalasen: «Ške koklaštə̑da öpkelen ida ojlo.

Nunə̑lan
Nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
Nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
Nunə̑lan
Nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑da
koklaštə̑-da
koklašte-da
in-2PL
av/po-poss
koklaštə̑da
kokla-štə̑-da
kokla-šte-da
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑da
kok-la-štə̑-da
kok-la-šte-da
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
koklaštə̑da
kok-la-štə̑-da
kok-la-šte-da
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
öpkelen
öpkel-en
öpkele-en
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
öpkelen
öpkel-en
öpkele-en
repent-CVB
vb2-adv
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ojlo.
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo.
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.


John 6:44


Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́a üžə̑n ok kondo gə̑n, Mə̑j dekem nigö tolə̑n ok kert. Pə̑tartə̑š keč́ə̑n Mə̑j tudə̑m ə̑lə̑žtem.

Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kondo
kondo
kondo
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kondo
kondo
kondo
bring-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
Pə̑tartə̑š
Pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑lə̑žtem.
ə̑lə̑žt-em
ə̑lə̑žte-em
kindle-1SG
vb2-pers

No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.


John 6:45


Prorok-βlakə̑n knigaštə̑št βozə̑mo: ”Nunə̑m č́ə̑lanə̑štə̑m Jumo tunə̑kta”. Kö Ač́am koleš da Tudə̑n deč́ tunemeš, tudo Mə̑j dekem toleš.

Prorok-βlakə̑n
Prorok-βlak-ə̑n
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
knigaštə̑št
kniga-štə̑-št
kniga-šte-št
book-INE-3PL
no-case-poss
βozə̑mo:
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo:
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Nunə̑m
Nunə̑m
nunə̑m
them
pr
”Nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
č́ə̑lanə̑štə̑m
č́ə̑lan-ə̑št-ə̑m
č́ə̑lan-št-m
all-3PL-ACC
av/pr-poss-case
č́ə̑lanə̑štə̑m
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m
č́ə̑la-an-št-m
everything-with-3PL-ACC
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case
č́ə̑lanə̑štə̑m
č́ə̑l-an-ə̑št-ə̑m
č́ə̑l-an-št-m
dim-with-3PL-ACC
ad/av-deriv.ad-poss-case
č́ə̑lanə̑štə̑m
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m
č́ə̑la-n-št-m
everything-GEN-3PL-ACC
ad/pa/pr-case-poss-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
tunə̑kta”.
tunə̑kt-a
tunə̑kto-a
teach-3SG
vb2-pers
who
pr
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koleš
kol-eš
kol-eš
fish-LAT
no-case
koleš
kol-eš
kol-eš
Pisces-LAT
no-case
koleš
kol-eš
kolo-eš
twenty-LAT
nm-case
koleš
kol-eš
kol-eš
hear-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
tunemeš,
tunem-eš
tunem-eš
learn-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
toleš.
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš.
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers

It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.


John 6:46


Tuge gə̑nat Ač́am nigö užə̑n ogə̑l. Kö Jumo deč́ tolə̑n, Tudo βele Ač́am užə̑n.

Tuge
Tuge
tuge
so
av/pa
Tuge
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gə̑nat
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
who
pr
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.


John 6:47


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: kö Mə̑lanem üšana, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo.

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
who
pr
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
üšana,
üšan-a
üšane-a
believe-3SG
vb2-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑že
ilə̑š-ə̑že
ilə̑š-že
life-3SG
no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑šə̑-že
ilə̑še-že
living-3SG
ad/no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-šə̑-že
ile-še-že
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-ə̑že
ile-že
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb

Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.


John 6:48


Mə̑j ilə̑šə̑n kində̑že ulam.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ilə̑šə̑n
ilə̑š-ə̑n
ilə̑š-n
life-GEN
no-case
ilə̑šə̑n
ilə̑šə̑-n
ilə̑še-n
living-GEN
ad/no-case
ilə̑šə̑n
ilə̑-šə̑-n
ile-še-n
live-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kində̑že
kində̑-že
kinde-že
bread-3SG
no-poss
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

I am that bread of life.


John 6:49


Tendan ač́ada-βlak ir mlandə̑šte mannə̑m koč́kə̑nə̑t, no kolenə̑t.

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ač́ada-βlak
ač́a-da-βlak
ač́a-da-βlak
father-2PL-PL
no-poss-num
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑šte
mlandə̑-šte
mlande-šte
land-INE
no-case
mlandə̑šte
mlandə̑-šte
mlande-šte
Earth-INE
pn-case
mannə̑m
mannə̑-m
manne-m
manna-ACC
no-case
koč́kə̑nə̑t,
koč́k-ə̑n-ə̑t
koč́k-n-ə̑t
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kolenə̑t.
kol-en-ə̑t
kolo-en-ə̑t
die-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.


John 6:50


A pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo kinde tə̑gaj: kö tudə̑m koč́keš, ok kolo.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
kinde
kinde
kinde
bread
no
tə̑gaj:
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
who
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koč́keš,
koč́k-eš
koč́k-eš
eat-3SG
vb1-pers
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo.
kolo
kolo
twenty
nm
kolo.
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo.
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn

This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.


John 6:51


Mə̑j pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo ilə̑še kinde ulam. Kö tide kində̑m koč́keš, kurə̑m-kurə̑meš ila. Mə̑jə̑n puə̑šaš kindem – Mə̑jə̑n Kapem, Mə̑j tudə̑m tüńan ilə̑šə̑ž βerč́ puem».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
kinde
kinde
kinde
bread
no
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
who
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
koč́keš,
koč́k-eš
koč́k-eš
eat-3SG
vb1-pers
kurə̑m-kurə̑meš
kurə̑m-kurə̑meš
kurə̑m-kurə̑meš
forever
av
ila.
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila.
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila.
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
puə̑šaš
puə̑šaš
puə̑šaš
having.to.give
no
puə̑šaš
puə̑-šaš
puo-šaš
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puə̑šaš
puə̑-šaš
puo-šaš
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
kindem –
kind-em
kinde-em
bread-1SG
no-poss
kindem –
kind-em
kinde-em
bread-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kindem –
kind-em
kinde-em
bread-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kindem –
kind-em
kinde-em
bread-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kapem,
Kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
Kapem,
Kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kapem,
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kapem,
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tüńan
tüńa-n
tüńa-an
world-with
no-deriv.ad
tüńan
tüńa-n
tüńa-n
world-GEN
no-case
ilə̑šə̑ž
ilə̑š-ə̑ž
ilə̑š-že
life-3SG
no-poss
ilə̑šə̑ž
ilə̑šə̑
ilə̑še-že
living-3SG
ad/no-poss
ilə̑šə̑ž
ilə̑-šə̑
ile-še-že
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ilə̑šə̑ž
ilə̑-ə̑ž
ile-že
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
puem».
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem».
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem».
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem».
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.


John 6:52


Tunam iudej-βlak koklašte üč́ašə̑maš tüŋalə̑n, nuno ojlenə̑t: «Kuze tide Jeŋ ške Kapšə̑m mə̑lanna koč́kaš puen kerteš?»

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
üč́ašə̑maš
üč́ašə̑maš
üč́ašə̑maš
competition
no
üč́ašə̑maš
üč́ašə̑-maš
üč́aše-maš
compete-NMLZ
vb2-deriv.n
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jeŋ
Jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ške
ške
ške
REFL
pr
Kapšə̑m
Kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
koč́kaš
koč́k-aš
koč́k-aš
eat-INF
vb1-inf
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?


John 6:53


Iisus nunə̑lan kalasen: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Ajdeme Ergə̑n Kapšə̑m ogə̑da koč́ da Vüržə̑m ogə̑da jü gə̑n, tendan ilə̑šda ok lij.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
Kapšə̑m
Kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
koč́
koč́
koč́k
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koč́
koč́
koč́k
eat-CNG
vb1-conn
koč́
koč́
koč́k
eat-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Vüržə̑m
Vürž-ə̑m
βürž-m
awl-ACC
no-case
Vüržə̑m
Vür-žə̑-m
βür-že-m
blood-3SG-ACC
no-poss-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
drink-CNG
vb1-conn
drink-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ilə̑šda
ilə̑š-da
ilə̑š-da
life-2PL
no-poss
ilə̑šda
ilə̑-da
ile-da
live-PST1-2PL
vb2-tense-pers
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.


John 6:54


Kö Mə̑jə̑n Kapem koč́keš da Vürem jüeš, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo, da pə̑tartə̑š keč́ə̑n Mə̑j tudə̑m ə̑lə̑žtem.

who
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kapem
Kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
Kapem
Kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kapem
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kapem
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koč́keš
koč́k-eš
koč́k-eš
eat-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-1SG
no-poss
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jüeš,
-eš
-eš
drink-3SG
vb1-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑že
ilə̑š-ə̑že
ilə̑š-že
life-3SG
no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑šə̑-že
ilə̑še-že
living-3SG
ad/no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-šə̑-že
ile-še-že
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-ə̑že
ile-že
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑lə̑žtem.
ə̑lə̑žt-em
ə̑lə̑žte-em
kindle-1SG
vb2-pers

Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.


John 6:55


Mə̑jə̑n Kapem – č́ə̑nak koč́kə̑š, Mə̑jə̑n Vürem – č́ə̑nak jüə̑š.

Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kapem –
Kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
Kapem –
Kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kapem –
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kapem –
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
koč́kə̑š,
koč́kə̑š
koč́kə̑š
food
no
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Vürem –
Vür-em
βür-em
blood-1SG
no-poss
Vürem –
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Vürem –
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Vürem –
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
jüə̑š.
jüə̑š
jüə̑š
drink
no

For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.


John 6:56


Mə̑jə̑n Kapem koč́šo da Vürem jüšö Mə̑j denem ušnen šoga, a Mə̑j tudə̑n dene ušnen šogem.

Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kapem
Kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
Kapem
Kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kapem
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kapem
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koč́šo
koč́šo
koč́šo
eating
ad/no
koč́šo
koč́-šo
koč́k-še
eat-PTCP.ACT
vb1-ad
koč́šo
koč́-šo
koč́k-že
eat-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koč́šo
koč́-šo
koč́k-že
eat-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koč́šo
koč́-šo
koč́k-že
eat-CVB-3SG
vb1-adv-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-1SG
no-poss
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jüšö
jüšö
jüšö
drunken
ad/no
jüšö
-šö
-še
drink-PTCP.ACT
vb1-ad
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-CVB
vb2-adv
šoga,
šoga
šoga
plough
no
šoga,
šog-a
šogo-a
stand-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-CVB
vb2-adv
šogem.
šog-em
šogo-em
mute-1SG
ad-poss
šogem.
šog-em
šogo-em
stand-1SG
vb2-pers
šogem.
šog-em
šogo-em
mute-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
šogem.
šog-em
šogo-em
mute-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
šogem.
šog-em
šogo-em
mute-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv

He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.


John 6:57


Ilə̑še Ač́a Mə̑jə̑m kolten, da Mə̑j Ač́a dene ilem, tugak Mə̑jə̑m koč́šat Mə̑j denem ilaš tüŋaleš.

Ilə̑še
Ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
Ilə̑še
Ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
dene
dene
dene
with
po
ilem,
ilem
ilem
farmstead
no
ilem,
il'e-m
il'e-m
damp-ACC
ad-case
ilem,
il'e-m
il'e-em
damp-1SG
ad-poss
ilem,
il-em
ile-em
live-1SG
vb2-pers
ilem,
ilem
ilem
come.back.to.life-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ilem,
ilem
ilem
come.back.to.life-CNG
vb1-conn
ilem,
ilem
ilem
come.back.to.life-CVB
vb1-adv
ilem,
il'e-m
il'e-em
damp-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ilem,
il'e-m
il'e-em
damp-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ilem,
il'e-m
il'e-em
damp-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koč́šat
koč́š-at
koč́šo-at
eating-and
ad/no-enc
koč́šat
koč́-at
koč́k-še-at
eat-PTCP.ACT-and
vb1-ad-enc
koč́šat
koč́-at
koč́k-že-at
eat-CNG-3SG-and
vb1-conn-poss-enc
koč́šat
koč́-at
koč́k-že-at
eat-CVB-3SG-and
vb1-adv-poss-enc
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
tüŋaleš.
tüŋal-eš
tüŋal-eš
start-3SG
vb1-pers

As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.


John 6:58


Pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo kinde tide. Tudo ač́ada-βlakə̑n koč́mo mannə̑št gaj ogə̑l. Nuno kolenə̑t, a kö tide kində̑m koč́keš, tudo kurə̑m-kurə̑meš ila».

Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
kinde
kinde
kinde
bread
no
tide.
tide
tide
this
pr
tide.
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide.
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ač́ada-βlakə̑n
ač́a-da-βlak-ə̑n
ač́a-da-βlak-n
father-2PL-PL-GEN
no-poss-num-case
koč́mo
koč́mo
koč́mo
food
ad
koč́mo
koč́-mo
koč́k-me
eat-PTCP.PASS
vb1-ad
mannə̑št
mannə̑-št
manne-št
manna-3PL
no-poss
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kolenə̑t,
kol-en-ə̑t
kolo-en-ə̑t
die-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
koč́keš,
koč́k-eš
koč́k-eš
eat-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kurə̑m-kurə̑meš
kurə̑m-kurə̑meš
kurə̑m-kurə̑meš
forever
av
ila».
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila».
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila».
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers

This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.


John 6:59


Tidə̑m Iisus Kapernaumə̑so sinagogə̑što tunə̑ktə̑mə̑ž godə̑m ojlen.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Kapernaumə̑so
Kapernaumə̑so
Kapernaumə̑so
Kapernaumyso
na
sinagogə̑što
sinagogə̑-što
sinagogo-šte
synagogue-INE
no-case
tunə̑ktə̑mə̑ž
tunə̑ktə̑mə̑
tunə̑ktə̑mo-že
educated-3SG
ad-poss
tunə̑ktə̑mə̑ž
tunə̑ktə̑-mə̑
tunə̑kto-me-že
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.


John 6:60


Tidə̑m kolə̑n, Tudə̑n tunemšə̑ž kokla gə̑č́ šukə̑nžo ojlenə̑t: «Mogaj č́ə̑taš lijdə̑me šomak-βlak! Kö tidə̑m kolə̑št kerteš?»

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemšə̑ž
tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑ž
tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑nžo
šukə̑nžo
šukə̑nžo
most.of.them
av
šukə̑nžo
šukə̑n-žo
šukə̑n-že
a.lot-3SG
av-poss
šukə̑nžo
šukə̑-n-žo
šuko-n-že
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mogaj
Mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
č́ə̑taš
č́ə̑t-aš
č́ə̑te-aš
tolerate-INF
vb2-inf
lijdə̑me
lijdə̑me
lijdə̑me
impossible
ad
lijdə̑me
lij-də̑me
lij-də̑me
be-PTCP.NEG
vb1-ad
šomak-βlak!
šomak-βlak
šomak-βlak
word-PL
no-num
who
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑št
kol-ə̑št
kol-št
fish-3PL
no-poss
kolə̑št
kol-ə̑št
kol-št
Pisces-3PL
no-poss
kolə̑št
kolə̑-št
kolo-št
twenty-3PL
nm-poss
kolə̑št
kolə̑št
kolə̑št
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kolə̑št
kol-ə̑št
kol-št
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
kolə̑št
kolə̑-št
kolo-št
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
kolə̑št
kolə̑-t
kolo-t
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
kolə̑št
kolə̑št
kolə̑št
listen-CNG
vb1-conn
kolə̑št
kolə̑št
kolə̑št
listen-CVB
vb1-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?


John 6:61


Tə̑gaj šomakšə̑lan tunemšə̑ž-βlakə̑n öpkelə̑mə̑štə̑m palen, Iisus nunə̑lan kalasen: «Te tidlan mo ondalaltə̑da?

Tə̑gaj
Tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
šomakšə̑lan
šomak-šə̑-lan
šomak-že-lan
word-3SG-DAT
no-poss-case
šomakšə̑lan
šomak-šə̑-la-n
šomak-že-la-n
word-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlakə̑n
tunemšə̑-βlak-ə̑n
tunemše-že-βlak-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlakə̑n
tunem-šə̑-βlak-ə̑n
tunem-še-že-βlak-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
öpkelə̑mə̑štə̑m
öpkelə̑mə̑-št-ə̑m
öpkelə̑me-št-m
offended-3PL-ACC
ad-poss-case
öpkelə̑mə̑štə̑m
öpkelə̑-mə̑-št-ə̑m
öpkele-me-št-m
repent-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ondalaltə̑da?
ondalalt-ə̑da
ondalalt-da
be.deceived-2PL
vb1-pers
ondalaltə̑da?
ondal-alt-ə̑da
ondale-alt-da
deceive-REF-2PL
vb2-deriv.v-pers

When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?


John 6:62


Ondak lijme βerə̑škə̑že Ajdeme Ergə̑n küzə̑mə̑žə̑m užə̑da gə̑n, mo liješ βara?

Ondak
Ondak
ondak
at.first
av
Ondak
On-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑škə̑že
βerə̑škə̑-že
βerə̑ške-že
illative-3SG
no-poss
βerə̑škə̑že
βer-ə̑škə̑-že
βer-ške-že
place-ILL-3SG
no-case-poss
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
küzə̑mə̑žə̑m
küzə̑-mə̑-žə̑-m
küzö-me-že-m
go.up-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑da
-ə̑da
-da
see-2PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
βara?
βara
βara
then
av/pa
βara?
βara
βara
pole
no
βara?
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers

What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?


John 6:63


Ilə̑šə̑m ə̑štə̑še – tide Jumə̑n Šülə̑š, ajdemə̑n kap den č́onžo nimogaj pajdam ok kondo. Mə̑jə̑n tə̑landa ojlə̑mo šomak – tide Šülə̑š da ilə̑š.

Ilə̑šə̑m
Ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
Ilə̑šə̑m
Ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
Ilə̑šə̑m
Ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Ilə̑šə̑m
Ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ə̑štə̑še –
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
doer
ad/no
ə̑štə̑še –
ə̑štə̑-še
ə̑šte-še
do-PTCP.ACT
vb2-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Šülə̑š,
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š,
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š,
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ajdemə̑n
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kap
kap
kap
body
no
den
den
den
and
co
č́onžo
č́on-žo
č́on-že
soul-3SG
no-poss
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
pajdam
pajda-m
pajda-m
use-ACC
no-case
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-1SG
no-poss
pajdam
paj-da-m
paj-da-m
share-2PL-ACC
no-poss-case
pajdam
paj-da-m
paj-da-m
fried.meat-2PL-ACC
no-poss-case
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kondo.
kondo
kondo
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kondo.
kondo
kondo
bring-CNG
vb2-conn
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlə̑mo
ojlə̑mo
ojlə̑mo
speech
ad
ojlə̑mo
ojlə̑-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
šomak –
šomak
šomak
word
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ilə̑š.
ilə̑š
ilə̑š
life
no
ilə̑š.
ilə̑
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers

It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.


John 6:64


No tendan koklašte južə̑št ogə̑t üšane». Kömə̑t ogə̑t üšane da kö Tudə̑m užala, Iisus tüŋaltə̑š gə̑č́ak palen.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
üšane».
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane».
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
Kömə̑t
-mə̑t
-mə̑t
who-PL.SOC
pr-num
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
üšane
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
who
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užala,
užal-a
užale-a
sell-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tüŋaltə̑š
tüŋaltə̑š
tüŋaltə̑š
beginning
ad/no
gə̑č́ak
gə̑č́-ak
gə̑č́-ak
from-STR
po-enc
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.


John 6:65


Tudo umbakə̑že ojlen: «Sandene Mə̑j tə̑landa ojlenam: Ač́am deč́ ok pualt gə̑n, nigö Mə̑j dekem tolə̑n ok kert».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
umbakə̑že
umbakə̑že
umbakə̑že
onward
av
umbakə̑že
umbakə̑-že
umbake-že
far-3SG
av-poss
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlenam:
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pualt
pualt
pualt
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
pualt
pualt
pualt
be.given-CNG
vb1-conn
pualt
pualt
pualt
be.given-CVB
vb1-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert».
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert».
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert».
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert».
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert».
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert».
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.


John 6:66


Tə̑leč́ βara tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ šukə̑nžo Tudə̑n deč́ koraŋə̑nə̑t da Tudə̑n dene ə̑nde pə̑rl'a koštə̑n ogə̑tə̑l.

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑nžo
šukə̑nžo
šukə̑nžo
most.of.them
av
šukə̑nžo
šukə̑n-žo
šukə̑n-že
a.lot-3SG
av-poss
šukə̑nžo
šukə̑-n-žo
šuko-n-že
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋə̑nə̑t
koraŋ-ə̑n-ə̑t
koraŋ-n-ə̑t
move.away.from-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.


John 6:67


Tunam Iisus latkok tunemšə̑ž deč́ jodə̑n: «Ala teat koraŋ kajaš šoneda?»

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemšə̑ž
tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑ž
tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Ala
Ala
ala
maybe
co/pa
«Ala
Ala
ala
pitch
no
«Ala
A-la
a-la
and-STR
co-enc
«Ala
A-la
a-la
so-STR
pa-enc
«Ala
A-la
a-la
oh-STR
in-enc
«Ala
Al-a
ale-a
soften.bast-3SG
vb2-pers
teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
šoneda?»
šon-eda
šono-eda
think-2PL
vb2-pers

Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?


John 6:68


Simon-Petr βašešten: «Gospod', kö deke me kajena? Kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑n šomakše Tə̑j denet.

Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
who
pr
deke
deke
deke
to
po
me
me
me
1PL
pr
kajena?
kaj-ena
kaje-ena
go-1PL
vb2-pers
Kurə̑mašlə̑k
Kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
Kurə̑mašlə̑k
Kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑n
ilə̑š-ə̑n
ilə̑š-n
life-GEN
no-case
ilə̑šə̑n
ilə̑šə̑-n
ilə̑še-n
living-GEN
ad/no-case
ilə̑šə̑n
ilə̑-šə̑-n
ile-še-n
live-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
denet.
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss

Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.


John 6:69


Me üšanena da palena: Tə̑j Χristos, ilə̑še Jumə̑n Ergə̑že ulat».

Me
me
me
1PL
pr
üšanena
üšan-ena
üšane-ena
believe-1PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
palena:
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Χristos,
Χristos
Χristos
Khristos
na
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ulat».
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat».
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat».
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.


John 6:70


Iisus nunə̑lan βašešten: «Mə̑j Ške ogə̑l mo tendam latkokə̑tə̑m ojə̑ren nalə̑nam? A tendan kokla gə̑č́ iktə̑že diaβol!»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ške
ške
ške
REFL
pr
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
latkokə̑tə̑m
latkokə̑t-ə̑m
latkokə̑t-m
twelve-ACC
nm-case
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalə̑nam?
nal-ə̑n-am
nal-n-am
take-PST2-1SG
vb1-tense-pers
nalə̑nam?
nal'ə̑-na-m
nal'e-na-m
soft.red.clay-1PL-ACC
no-poss-case
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
diaβol!»
***
***
***
***

Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?


John 6:71


Tidə̑m Tudo Iskariot manme Simonə̑n Iudaže nergen ojlen. Iuda, latkok tunemšə̑ž gə̑č́ iktə̑že, βaraže Iisusə̑m užalə̑še lijšaš ulmaš.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Iskariot
Iskariot
Iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
Iudaže
Iuda-že
iuda-že
Judas-3SG
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
Iuda,
Iuda
iuda
Judas
no
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemšə̑ž
tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑ž
tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že,
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že,
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
βaraže
βaraže
βaraže
then
av
βaraže
βara-že
βara-že
pole-3SG
no-poss
βaraže
βara-že
βara-že
then-3SG
av/pa-poss
βaraže
βar-a-že
βare-a-že
mix-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užalə̑še
užalə̑še
užalə̑še
selling
ad/no
užalə̑še
užalə̑-še
užale-še
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
lijšaš
lijšaš
lijšaš
coming
ad
lijšaš
lij-šaš
lij-šaš
be-PTCP.FUT
vb1-ad
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.


Last update: 10 August 2023