Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » 1 €ʲ€orinthians 1ː

Corpus Tool Demo - new testament - 1 €ʲ€orinthians 1ː

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


1 Corinthians 11:1 :kuze məj xristos semən əʃtem, tugak teat məjən semən əʃtəza.
1 Corinthians 11:2 :iza-ʃoʎo-βlak, məjən t͡ɕəla tunəktəmem ʃarnəməlan, məjən ojlen kodəməm ʃukten ʃogəməlan məj tendam moktem.
1 Corinthians 11:3 :no te paləza, ʃonem: kaʒne pørjeŋlan βuj – xristos, a ydəramaʃlan βuj – pørjeŋ, a xristoslan βuj – jumo.
1 Corinthians 11:4 :kumalməʒ ale prorokla ojləməʒ godəm pørjeŋ βujəm petəra gən, βujʒəm naməsəʃ purta,
1 Corinthians 11:5 :a kumalʃe ale prorokla ojləʃo ydəramaʃ βujʒəm ok petəre gən, tudat βujʒəm naməsəʃ purta, tidəʒe tyredən nyʒəmø βujan lijme dene iktak.
1 Corinthians 11:6 :ydəramaʃ βujʒəm ok leβed gən, tek ypʃəmat tyredəkta. a ydəramaʃlan ypəm tyredəktaʃ ale nyʒəktaʃ βoʒəlmaʃ gən, tek βujʒəm leβedeʃ.
1 Corinthians 11:7 :pørjeŋ βujʒəm leβedʃaʃ ogəl, βet tudo – jumən tysʃø da t͡ɕapʃe. a ydəramaʃ – pørjeŋən t͡ɕapʃe.
1 Corinthians 11:8 :vet pørjeŋəm ydəramaʃ det͡ɕ əʃtəme ogəl, a ydəramaʃəm pørjeŋ det͡ɕ əʃtəme,
1 Corinthians 11:9 :da pørjeŋəm ydəramaʃlan ogəl, a ydəramaʃəm pørjeŋlan əʃtəme.
1 Corinthians 11:10 :sandene sukso-βlaklan køra ydəramaʃən βujəʃtəʒo pørjeŋən βlastʲ jəmalne ulməm ont͡ɕəktəʃo pale lijʃaʃ.
1 Corinthians 11:11 :tuge gənat gospodʲ ont͡ɕəlno pørjeŋat ydəramaʃ det͡ɕ posna, ydəramaʃat pørjeŋ det͡ɕ posna uke:
1 Corinthians 11:12 :kuze ydəramaʃəm pørjeŋ det͡ɕ əʃtəme, tugak pørjeŋat ydəramaʃ det͡ɕ ʃot͡ɕeʃ, no t͡ɕəlaʒat – jumo det͡ɕ.
1 Corinthians 11:13 :ʃke ʃonaltəza: βujəm leβedːe, juməlan kumalaʃ ydəramaʃlan jøra mo?
1 Corinthians 11:14 :pørjeŋ kuʒu ypan gən, tudlan tide naməs, a ydəramaʃ kuʒu ypan gən, tudlan tide t͡ɕap manən, pyrtys tendam ʃke ok tunəkto mo?
1 Corinthians 11:15 :ydəramaʃlan kuʒu ypəm leβedəʃlan puəmo.
1 Corinthians 11:16 :a iktaʒ-kø tidən nergen yt͡ɕaʃaʃ ʃona gən – memnan nimogaj βes jylana uke, jumən t͡ɕerkəʒ-βlakənat uke.
1 Corinthians 11:17 :nine kaŋaʃəm puəmem godəm iktəlan məj tendam om mokto: tendan pogənəmaʃda det͡ɕ eŋgekʃe pajda det͡ɕ ʃukərak.
1 Corinthians 11:18 :en ondak kalasənem: kunam te t͡ɕerke pogənəmaʃəm ertareda, ikte-βese βaʃtareʃ ʃogəʃo tyʃkalan ʃelaltəda manən, məj kolənam. təʃte məɲar-gənat t͡ɕən ulməlan məj yʃanem.
1 Corinthians 11:19 :vet tendan koklaʃte tyrlø oj lijʃaʃ, təge tergəmaʃəm t͡ɕəten kertʃe-βlak tendan koklaʃte pot͡ɕəltət.
1 Corinthians 11:20 :təgeʒe, kunam te pərʎa pogəneda, tidəm gospodʲən kas kot͡ɕkəʃəʒəm ertarəmaʃ manaʃ ok lij.
1 Corinthians 11:21 :vet te kaʒnəʒe ʃke kot͡ɕkəʃdam kot͡ɕkaʃ βaʃkeda, təge iktəʒe ʃuʒəʃo kodeʃ, βesəʒe utəmeʃ jyeʃ.
1 Corinthians 11:22 :ale te møŋgəʃtəda kot͡ɕkən-jyən ogəda kert? ala jumən t͡ɕerkəʒəm ogəda ʃotlo da ukean-βlakəm βoʒəlmaʃke purtəneda? təlanda mom kalasaʃ? tendam moktaʃ mo? tidlan om mokto!
1 Corinthians 11:23 :gospodʲ det͡ɕ palen nalmem dene məj tendam paldarenam: gospodʲ iːsusəm uʒaləme jydəm iːsus kidəʃkəʒe kindəm nalən,
1 Corinthians 11:24 :juməlan tauʃten, todələn da kalasen: «nalza, kot͡ɕsa: tide tendan βert͡ɕ todəl puəmo məjən kapem. məjəm ʃarnen, təge əʃtəza».
1 Corinthians 11:25 :kas kot͡ɕkəʃ det͡ɕ βara t͡ɕaʃəm tugak nalən da kalasen: «tide t͡ɕaʃe – məjən vyrem got͡ɕ puəmo u sugəɲ. kunam tuʃet͡ɕ jyəda, məjəm ʃarnen, ere təge əʃtəza».
1 Corinthians 11:26 :kunam gəna tide kindəm kot͡ɕkəda da tide t͡ɕaʃe gət͡ɕ jyəda, gospodʲən tolmeʃkəʒe, te tudən koləməʒəm uβertareda.
1 Corinthians 11:27 :təgerakən, kø jørdəmən tide kindəm kot͡ɕkeʃ da gospodʲən t͡ɕaʃəʒ gət͡ɕ jyeʃ, tudo gospodʲən kapʃe da vyrʒø βaʃtareʃ titakəʃ pura.
1 Corinthians 11:28 :tide kindəm kot͡ɕmo det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ da tide t͡ɕaʃe gət͡ɕ jymø det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ ajdeme ʃkenʒəm tergəʃaʃ.
1 Corinthians 11:29 :vet kø, gospodʲən kapʃe da t͡ɕəla molo koklaʃte ojərteməm uʒde, jørdəmən kot͡ɕkeʃ da jyeʃ, tudo kot͡ɕməʒ-jyməʒ dene ʃkalanʒe suditləmaʃəm konda.
1 Corinthians 11:30 :sandene tendan koklaʃte βijdəme den t͡ɕerle jatər ulo da ʃagal ogəl kolen.
1 Corinthians 11:31 :me ʃkenam ʃke tergena gən, suditləme ogəna lij əle.
1 Corinthians 11:32 :a məlanːa tyɲa dene pərʎa titakanəʃ luktaltaʃ ogəl manən, gospodʲ memnam suditla da tørlata.
1 Corinthians 11:33 :sandene, iza-ʃoʎəm-βlak, kas kot͡ɕkəʃəm əʃtaʃ pogənəməda godəm ikte-βesədam βut͡ɕəza.
1 Corinthians 11:34 :pogənəməda təlanda titakanəʃ lekməm ənʒe kondo manən, kø ʃuʒen gən, tek møŋgəʃtəʒø kot͡ɕkeʃ. molo paʃa ʃotəʃto tendan deke mijəmekem kyʃten kalasem.



Admin login:

[Search]


1 t͡sorinthians 1ː:1


kuze məj xristos semən əʃtem, tugak teat məjən semən əʃtəza.

kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
məj
məj
məj
1SG
pr
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
əʃtem,
əʃt-em
əʃte-em
do-1SG
vb2-pers
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
əʃtəza.
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.


1 t͡sorinthians 1ː:2


iza-ʃoʎo-βlak, məjən t͡ɕəla tunəktəmem ʃarnəməlan, məjən ojlen kodəməm ʃukten ʃogəməlan məj tendam moktem.

iza-ʃoʎo-βlak,
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
brothers-PL
no-num
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-1SG
ad-poss
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
ʃarnəməlan,
ʃarnəmə-lan
ʃarnəme-lan
memorable-DAT
ad-case
ʃarnəməlan,
ʃarnəmə-la-n
ʃarnəme-la-n
memorable-PL-GEN
ad-num-case
ʃarnəməlan,
ʃarnə-mə-lan
ʃarne-me-lan
remember-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ʃarnəməlan,
ʃarnə-mə-la-n
ʃarne-me-la-n
remember-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
kodəməm
kodəmə-m
kodəmo-m
left.behind-ACC
ad-case
kodəməm
kodə-mə-m
kodo-me-m
leave-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ʃukten
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃukten
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃogəməlan
ʃogəmə-lan
ʃogəmo-lan
standing-DAT
ad-case
ʃogəməlan
ʃogəmə-la-n
ʃogəmo-la-n
standing-PL-GEN
ad-num-case
ʃogəməlan
ʃogə-mə-lan
ʃogo-me-lan
stand-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ʃogəməlan
ʃogə-mə-la-n
ʃogo-me-la-n
stand-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
məj
məj
məj
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
moktem.
mokt-em
mokto-em
praise-1SG
vb2-pers

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.


1 t͡sorinthians 1ː:3


no te paləza, ʃonem: kaʒne pørjeŋlan βuj – xristos, a ydəramaʃlan βuj – pørjeŋ, a xristoslan βuj – jumo.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
paləza,
palə-za
pale-za
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ʃonem:
ʃon-em
ʃono-em
think-1SG
vb2-pers
kaʒne
kaʒne
kaʒne
each
pr
pørjeŋlan
pørjeŋ-lan
pørjeŋ-lan
man-DAT
no-case
pørjeŋlan
pørjeŋ-la-n
pørjeŋ-la-n
man-PL-GEN
no-num-case
βuj –
βuj
βuj
head
no
xristos,
xristos
xristos
Khristos
na
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
βuj –
βuj
βuj
head
no
pørjeŋ,
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
xristoslan
xristoslan
xristoslan
Khristoslan
na
βuj –
βuj
βuj
head
no
jumo.
jumo
jumo
god
in/no

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.


1 t͡sorinthians 1ː:4


kumalməʒ ale prorokla ojləməʒ godəm pørjeŋ βujəm petəra gən, βujʒəm naməsəʃ purta,

kumalməʒ
kumalmə
kumalme-ʒe
prayer-3SG
ad-poss
kumalməʒ
kumal-mə
kumal-me-ʒe
pray-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-COMP
no-case
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-PL
no-num
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-STR
no-enc
ojləməʒ
ojləmə
ojləmo-ʒe
speech-3SG
ad-poss
ojləməʒ
ojlə-mə
ojlo-me-ʒe
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
petəra
petər-a
petəre-a
close-3SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
naməsəʃ
naməs-əʃ
naməs
shame-ILL
no-case
purta,
purt-a
purto-a
bring.in-3SG
vb2-pers

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.


1 t͡sorinthians 1ː:5


a kumalʃe ale prorokla ojləʃo ydəramaʃ βujʒəm ok petəre gən, tudat βujʒəm naməsəʃ purta, tidəʒe tyredən nyʒəmø βujan lijme dene iktak.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kumalʃe
kumalʃe
kumalʃe
person.praying
ad
kumalʃe
kumal-ʃe
kumal-ʃe
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-COMP
no-case
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-PL
no-num
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-STR
no-enc
ojləʃo
ojləʃo
ojləʃo
storyteller
no
ojləʃo
ojlə-ʃo
ojlo-ʃe
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
petəre
petəre
petəre
close-IMP.2SG
vb2-mood.pers
petəre
petəre
petəre
close-CNG
vb2-conn
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudat
tudo-at
tudo-at
3SG-and
pr-enc
tudat
tu-da-t
tu-da-at
that-2PL-and
pr-poss-enc
tudat
tu-da-t
tu-da-at
gland-2PL-and
no-poss-enc
tudat
tu-da-t
tu-da-at
banner-2PL-and
no-poss-enc
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
naməsəʃ
naməs-əʃ
naməs
shame-ILL
no-case
purta,
purt-a
purto-a
bring.in-3SG
vb2-pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
tyredən
tyred-ən
tyred-n
cut-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyredən
tyred-ən
tyred-n
cut-CVB
vb1-adv
nyʒəmø
nyʒəmø
nyʒəmø
rubbed
ad
nyʒəmø
nyʒə-mø
nyʒø-me
rub-PTCP.PASS
vb2-ad
βujan
βujan
βujan
headed
ad
βujan
βuj-an
βuj-an
head-with
no-deriv.ad
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
dene
dene
dene
with
po
iktak.
iktak
iktak
the.same
ad/av
iktak.
ikt-ak
ikte-ak
one-STR
nm/pr-enc

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.


1 t͡sorinthians 1ː:6


ydəramaʃ βujʒəm ok leβed gən, tek ypʃəmat tyredəkta. a ydəramaʃlan ypəm tyredəktaʃ ale nyʒəktaʃ βoʒəlmaʃ gən, tek βujʒəm leβedeʃ.

ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
leβed
leβed
leβed
cover-IMP.2SG
vb1-mood.pers
leβed
leβed
leβed
cover-CNG
vb1-conn
leβed
leβed
leβed
cover-CVB
vb1-adv
gən,
gən
gən
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
ypʃəmat
ypʃ-əm-at
ypʃ-m-at
smell-ACC-and
no-case-enc
ypʃəmat
ypʃə-m-at
ypʃø-me-at
smell-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
ypʃəmat
yp-ʃə-m-at
yp-ʒe-m-at
hair-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
tyredəkta.
tyredəkt-a
tyredəkte-a
get.a.haircut-3SG
vb2-pers
tyredəkta.
tyred-əkt-a
tyred-kte-a
cut-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
ypəm
yp-əm
yp-m
hair-ACC
no-case
ypəm
ypə-m
ypø-m
herd-ACC
no-case
ypəm
ypə-m
ypø-m
Ufa-ACC
pn-case
tyredəktaʃ
tyredəkt-aʃ
tyredəkte-aʃ
get.a.haircut-INF
vb2-inf
tyredəktaʃ
tyred-əkt-aʃ
tyred-kte-aʃ
cut-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
nyʒəktaʃ
nyʒəkt-aʃ
nyʒəktø-aʃ
have.a.shave-INF
vb2-inf
nyʒəktaʃ
nyʒ-əkt-aʃ
nyʒ-kte-aʃ
beat-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
nyʒəktaʃ
nyʒə-kt-aʃ
nyʒø-kte-aʃ
rub-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
βoʒəlmaʃ
βoʒəlmaʃ
βoʒəlmaʃ
shame
no
βoʒəlmaʃ
βoʒəl-maʃ
βoʒəl-maʃ
be.ashamed-NMLZ
vb1-deriv.n
gən,
gən
gən
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
leβedeʃ.
leβed-eʃ
leβed-eʃ
cover-3SG
vb1-pers

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.


1 t͡sorinthians 1ː:7


pørjeŋ βujʒəm leβedʃaʃ ogəl, βet tudo – jumən tysʃø da t͡ɕapʃe. a ydəramaʃ – pørjeŋən t͡ɕapʃe.

pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
leβedʃaʃ
leβed-ʃaʃ
leβed-ʃaʃ
cover-PTCP.FUT
vb1-ad
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
tysʃø
tys-ʃø
tys-ʒe
color-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕapʃe.
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
glory-3SG
no-poss
t͡ɕapʃe.
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
X-3SG
de-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃ –
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
pørjeŋən
pørjeŋ-ən
pørjeŋ-n
man-GEN
no-case
t͡ɕapʃe.
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
glory-3SG
no-poss
t͡ɕapʃe.
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
X-3SG
de-poss

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.


1 t͡sorinthians 1ː:8


vet pørjeŋəm ydəramaʃ det͡ɕ əʃtəme ogəl, a ydəramaʃəm pørjeŋ det͡ɕ əʃtəme,

vet
vet
βet
so
co/pa
pørjeŋəm
pørjeŋ-əm
pørjeŋ-m
man-ACC
no-case
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
əʃtəme
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
əʃtəme,
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme,
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad

For the man is not of the woman: but the woman of the man.


1 t͡sorinthians 1ː:9


da pørjeŋəm ydəramaʃlan ogəl, a ydəramaʃəm pørjeŋlan əʃtəme.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pørjeŋəm
pørjeŋ-əm
pørjeŋ-m
man-ACC
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
pørjeŋlan
pørjeŋ-lan
pørjeŋ-lan
man-DAT
no-case
pørjeŋlan
pørjeŋ-la-n
pørjeŋ-la-n
man-PL-GEN
no-num-case
əʃtəme.
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme.
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.


1 t͡sorinthians 1ː:10


sandene sukso-βlaklan køra ydəramaʃən βujəʃtəʒo pørjeŋən βlastʲ jəmalne ulməm ont͡ɕəktəʃo pale lijʃaʃ.

sandene
sandene
sandene
therefore
co
sukso-βlaklan
sukso-βlak-lan
sukso-βlak-lan
angel-PL-DAT
no-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
ydəramaʃən
ydəramaʃ-ən
ydəramaʃ-n
woman-GEN
no-case
βujəʃtəʒo
βuj-əʃtə-ʒo
βuj-ʃte-ʒe
head-INE-3SG
no-case-poss
pørjeŋən
pørjeŋ-ən
pørjeŋ-n
man-GEN
no-case
βlastʲ
βlastʲ
βlastʲ
authority
no
jəmalne
jəmalne
jəmalne
at.the.bottom
av/po
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ont͡ɕəktəʃo
ont͡ɕəktəʃo
ont͡ɕəktəʃo
guide
ad/no
ont͡ɕəktəʃo
ont͡ɕəktə-ʃo
ont͡ɕəkto-ʃe
show-PTCP.ACT
vb2-ad
ont͡ɕəktəʃo
ont͡ɕə-ktə-ʃo
ont͡ɕo-kte-ʃe
look-CAUS-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
lijʃaʃ.
lijʃaʃ
lijʃaʃ
coming
ad
lijʃaʃ.
lij-ʃaʃ
lij-ʃaʃ
be-PTCP.FUT
vb1-ad

For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.


1 t͡sorinthians 1ː:1ː


tuge gənat gospodʲ ont͡ɕəlno pørjeŋat ydəramaʃ det͡ɕ posna, ydəramaʃat pørjeŋ det͡ɕ posna uke:

tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
pørjeŋat
pørjeŋ-at
pørjeŋ-at
man-and
no-enc
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna,
posna
posna
isolated
ad/av
ydəramaʃat
ydəramaʃ-at
ydəramaʃ-at
woman-and
no-enc
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
uke:
uke
uke
no
ad/no/pa

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.


1 t͡sorinthians 1ː:12


kuze ydəramaʃəm pørjeŋ det͡ɕ əʃtəme, tugak pørjeŋat ydəramaʃ det͡ɕ ʃot͡ɕeʃ, no t͡ɕəlaʒat – jumo det͡ɕ.

kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
əʃtəme,
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme,
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
pørjeŋat
pørjeŋ-at
pørjeŋ-at
man-and
no-enc
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ʃot͡ɕeʃ,
ʃot͡ɕ-eʃ
ʃot͡ɕ-eʃ
X-LAT
ad-case
ʃot͡ɕeʃ,
ʃot͡ɕ-eʃ
ʃot͡ɕ-eʃ
be.born-3SG
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
t͡ɕəlaʒat –
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
in.total
pr
t͡ɕəlaʒat –
t͡ɕəlaʒ-at
t͡ɕəlaʒe-at
everything-and
pr-enc
t͡ɕəlaʒat –
t͡ɕəla-at
t͡ɕəla-ʒe-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
jumo
jumo
jumo
god
in/no
det͡ɕ.
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.


1 t͡sorinthians 1ː:13


ʃke ʃonaltəza: βujəm leβedːe, juməlan kumalaʃ ydəramaʃlan jøra mo?

ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ʃonaltəza:
ʃonaltə-za
ʃonalte-za
think-IMP.2PL
vb2-mood.pers
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
leβedːe,
leβed-de
leβed-de
cover-CVB.NEG
vb1-adv
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
kumalaʃ
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaʃ
kumala
kumala-eʃ
lock-LAT
no-case
kumalaʃ
kumal-aʃ
kumal-aʃ
pray-INF
vb1-inf
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la-eʃ
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
jøra
jøra
jøra
good
pa
jøra
jør-a
jørø-a
roll-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
mix-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
go.out-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?


1 t͡sorinthians 1ː:14


pørjeŋ kuʒu ypan gən, tudlan tide naməs, a ydəramaʃ kuʒu ypan gən, tudlan tide t͡ɕap manən, pyrtys tendam ʃke ok tunəkto mo?

pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
kuʒu
kuʒu
kuʒu
long
ad
ypan
ypan
ypan
haired
ad
ypan
yp-an
yp-an
hair-with
no-deriv.ad
ypan
yp-an
ypø-an
herd-with
no-deriv.ad
ypan
yp-an
ypø-an
Ufa-with
pn-deriv.ad
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
naməs,
naməs
naməs
shame
no
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
kuʒu
kuʒu
kuʒu
long
ad
ypan
ypan
ypan
haired
ad
ypan
yp-an
yp-an
hair-with
no-deriv.ad
ypan
yp-an
ypø-an
herd-with
no-deriv.ad
ypan
yp-an
ypø-an
Ufa-with
pn-deriv.ad
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕap
t͡ɕap
t͡ɕap
glory
no
t͡ɕap
t͡ɕap
t͡ɕap
X
de
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
pyrtys
pyrtys
pyrtys
nature
no
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
tunəkto
tunəkto
tunəkto
teach-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tunəkto
tunəkto
tunəkto
teach-CNG
vb2-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?


1 t͡sorinthians 1ː:15


ydəramaʃlan kuʒu ypəm leβedəʃlan puəmo.

ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
kuʒu
kuʒu
kuʒu
long
ad
ypəm
yp-əm
yp-m
hair-ACC
no-case
ypəm
ypə-m
ypø-m
herd-ACC
no-case
ypəm
ypə-m
ypø-m
Ufa-ACC
pn-case
leβedəʃlan
leβedəʃ-lan
leβedəʃ-lan
blanket-DAT
no-case
leβedəʃlan
leβedəʃ-la-n
leβedəʃ-la-n
blanket-PL-GEN
no-num-case
puəmo.
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo.
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo.
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.


1 t͡sorinthians 1ː:16


a iktaʒ-kø tidən nergen yt͡ɕaʃaʃ ʃona gən – memnan nimogaj βes jylana uke, jumən t͡ɕerkəʒ-βlakənat uke.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iktaʒ-kø
iktaʒ-kø
iktaʒ-kø
anyone
pr
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
yt͡ɕaʃaʃ
yt͡ɕaʃ-aʃ
yt͡ɕaʃe-aʃ
compete-INF
vb2-inf
ʃona
ʃon-a
ʃono-a
think-3SG
vb2-pers
gən –
gən
gən
if
co/pa
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
βes
βes
βes
different
ad/pr
jylana
jyla-na
jyla-na
custom-1PL
no-poss
jylana
jylan-a
jylane-a
get.moist-3SG
vb2-pers
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
t͡ɕerkəʒ-βlakənat
t͡ɕerkə-βlak-ən-at
t͡ɕerke-ʒe-βlak-n-at
church-3SG-PL-GEN-and
no-poss-num-case-enc
t͡ɕerkəʒ-βlakənat
t͡ɕerkə-βlak-ən-at
t͡ɕerke-ʒe-βlak-n-at
skates-3SG-PL-GEN-and
no-poss-num-case-enc
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.


1 t͡sorinthians 1ː:17


nine kaŋaʃəm puəmem godəm iktəlan məj tendam om mokto: tendan pogənəmaʃda det͡ɕ eŋgekʃe pajda det͡ɕ ʃukərak.

nine
nine
nine
these
pr
kaŋaʃəm
kaŋaʃ-əm
kaŋaʃ-m
advice-ACC
no-case
puəmem
puəm-em
puəmo-em
given-1SG
ad-poss
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
puəmem
puəm-em
puəmo-em
given-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
puəmem
puəm-em
puəmo-em
given-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
puəmem
puəm-em
puəmo-em
given-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
puəmem
puə-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
godəm
godəm
godəm
during
po
iktəlan
iktə-lan
ikte-lan
one-DAT
nm/pr-case
iktəlan
iktə-la-n
ikte-la-n
one-PL-GEN
nm/pr-num-case
məj
məj
məj
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mokto:
mokto
mokto
praise-IMP.2SG
vb2-mood.pers
mokto:
mokto
mokto
praise-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
pogənəmaʃda
pogənəmaʃ-da
pogənəmaʃ-da
assembly-2PL
no-poss
pogənəmaʃda
pogənə-maʃ-da
pogəno-maʃ-da
gather-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
eŋgekʃe
eŋgek-ʃe
eŋgek-ʒe
misfortune-3SG
no-poss
pajda
pajda
pajda
use
no
pajda
paj-da
paj-da
share-2PL
no-poss
pajda
paj-da
paj-da
fried.meat-2PL
no-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ʃukərak.
ʃukərak
ʃukərak
more
ad/av
ʃukərak.
ʃukə-rak
ʃuko-rak
a.lot-COMP
ad/av/no-deg

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.


1 t͡sorinthians 1ː:18


en ondak kalasənem: kunam te t͡ɕerke pogənəmaʃəm ertareda, ikte-βese βaʃtareʃ ʃogəʃo tyʃkalan ʃelaltəda manən, məj kolənam. təʃte məɲar-gənat t͡ɕən ulməlan məj yʃanem.

en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
kalasənem:
kalasə-ne-m
kalase-ne-m
say-DES-1SG
vb2-mood-pers
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
te
te
te
2PL
pr
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
church
no
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
skates
no
pogənəmaʃəm
pogənəmaʃ-əm
pogənəmaʃ-m
assembly-ACC
no-case
pogənəmaʃəm
pogənə-maʃ-əm
pogəno-maʃ-m
gather-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ertareda,
ertar-eda
ertare-eda
spend-2PL
vb2-pers
ikte-βese
ikte-βese
ikte-βese
each.other
pr
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
ʃogəʃo
ʃogəʃo
ʃogəʃo
standing
no
ʃogəʃo
ʃogə-ʃo
ʃogo-ʃe
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
tyʃkalan
tyʃkal-an
tyʃkale-an
general-with
ad-deriv.ad
tyʃkalan
tyʃka-lan
tyʃka-lan
group-DAT
no-case
tyʃkalan
tyʃka-la-n
tyʃka-la-n
group-PL-GEN
no-num-case
ʃelaltəda
ʃelalt-əda
ʃelalt-da
break-2PL
vb1-pers
ʃelaltəda
ʃel-alt-əda
ʃel-alt-da
break-REF-2PL
vb1-deriv.v-pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
məj
məj
məj
1SG
pr
kolənam.
kol-ən-am
kol-n-am
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
kolənam.
kolə-na-m
kolo-na-m
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
məɲar-gənat
məɲar-gənat
məɲar-gənat
somewhat
av/pr
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ulməlan
ulmə-lan
ulmo-lan
being-DAT
ad-case
ulməlan
ulmə-la-n
ulmo-la-n
being-PL-GEN
ad-num-case
ulməlan
ul-mə-lan
ul-me-lan
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
ulməlan
ul-mə-la-n
ul-me-la-n
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
məj
məj
məj
1SG
pr
yʃanem.
yʃan-em
yʃan-em
trust-1SG
ad/no-poss
yʃanem.
yʃan-em
yʃane-em
believe-1SG
vb2-pers
yʃanem.
-an-em
-an-em
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
yʃanem.
yʃan-em
yʃan-em
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
yʃanem.
yʃan-em
yʃan-em
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
yʃanem.
yʃan-em
yʃan-em
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
yʃanem.
-an-em
-an-em
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
yʃanem.
-an-em
-an-em
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
yʃanem.
-an-em
-an-em
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv

For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.


1 t͡sorinthians 1ː:19


vet tendan koklaʃte tyrlø oj lijʃaʃ, təge tergəmaʃəm t͡ɕəten kertʃe-βlak tendan koklaʃte pot͡ɕəltət.

vet
vet
βet
so
co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
oj
oj
oj
opinion
no
oj
oj
oj
oh
in
oj
oj
ojo
fast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
oj
oj
ojo
fear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
oj
oj
ojo
fast-CNG
vb2-conn
oj
oj
ojo
fear-CNG
vb2-conn
lijʃaʃ,
lijʃaʃ
lijʃaʃ
coming
ad
lijʃaʃ,
lij-ʃaʃ
lij-ʃaʃ
be-PTCP.FUT
vb1-ad
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
tergəmaʃəm
tergəmaʃ-əm
tergəmaʃ-m
check-ACC
no-case
tergəmaʃəm
tergə-maʃ-əm
terge-maʃ-m
check-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
t͡ɕəten
t͡ɕəten
t͡ɕəten
patiently
av
t͡ɕəten
t͡ɕət-en
t͡ɕəte-en
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕəten
t͡ɕət-en
t͡ɕəte-en
tolerate-CVB
vb2-adv
kertʃe-βlak
kertʃe-βlak
kertʃe-βlak
capable-PL
ad-num
kertʃe-βlak
kert-ʃe-βlak
kert-ʃe-βlak
be.able.to-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
kertʃe-βlak
kert-ʃe-βlak
kert-ʃe-βlak
swaddle-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
pot͡ɕəltət.
pot͡ɕəlt-ət
pot͡ɕəlt-ət
open-3PL
vb1-pers

For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.


1 t͡sorinthians 1ː:20


təgeʒe, kunam te pərʎa pogəneda, tidəm gospodʲən kas kot͡ɕkəʃəʒəm ertarəmaʃ manaʃ ok lij.

təgeʒe,
təgeʒe
təgeʒe
so
av
təgeʒe,
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
te
te
te
2PL
pr
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
pogəneda,
pogən-eda
pogəno-eda
gather-2PL
vb2-pers
pogəneda,
pogə-ne-da
pogo-ne-da
gather-DES-2PL
vb2-mood-pers
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
kas
kas
kas
evening
av/no
kot͡ɕkəʃəʒəm
kot͡ɕkəʃ-əʒə-m
kot͡ɕkəʃ-ʒe-m
food-3SG-ACC
no-poss-case
ertarəmaʃ
ertarəmaʃ
ertarəmaʃ
spending
no
ertarəmaʃ
ertarə-maʃ
ertare-maʃ
spend-NMLZ
vb2-deriv.n
manaʃ
man-aʃ
man-aʃ
say-INF
vb1-inf
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.


1 t͡sorinthians 1ː:21


vet te kaʒnəʒe ʃke kot͡ɕkəʃdam kot͡ɕkaʃ βaʃkeda, təge iktəʒe ʃuʒəʃo kodeʃ, βesəʒe utəmeʃ jyeʃ.

vet
vet
βet
so
co/pa
te
te
te
2PL
pr
kaʒnəʒe
kaʒnə-ʒe
kaʒne-ʒe
each-3SG
pr-poss
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kot͡ɕkəʃdam
kot͡ɕkəʃ-da-m
kot͡ɕkəʃ-da-m
food-2PL-ACC
no-poss-case
kot͡ɕkaʃ
kot͡ɕk-aʃ
kot͡ɕk-aʃ
eat-INF
vb1-inf
βaʃkeda,
βaʃke-da
βaʃke-da
soon-2PL
ad/av/no-poss
βaʃkeda,
βaʃk-eda
βaʃke-eda
hurry-2PL
vb2-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
ʃuʒəʃo
ʃuʒəʃo
ʃuʒəʃo
hungry
ad
ʃuʒəʃo
ʃuʒə-ʃo
ʃuʒo-ʃe
get.hungry-PTCP.ACT
vb2-ad
kodeʃ,
kod-eʃ
kod-eʃ
code-LAT
no-case
kodeʃ,
kod-eʃ
kod-eʃ
stay-3SG
vb1-pers
βesəʒe
βesə-ʒe
βese-ʒe
different-3SG
ad/no/pr-poss
utəmeʃ
utəmeʃ
utəmeʃ
a.lot
av
utəmeʃ
utəm-eʃ
utəm-eʃ
long-dead.ancestor-LAT
ad/no-case
utəmeʃ
utə-meʃ
uto-meʃ
become.superfluous-CVB.FUT
vb2-adv
utəmeʃ
utə-meʃ
uto-meʃ
hurt-CVB.FUT
vb2-adv
utəmeʃ
utə-m-eʃ
uto-me-eʃ
become.superfluous-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
utəmeʃ
utə-m-eʃ
uto-me-eʃ
hurt-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
jyeʃ.
jy-eʃ
jy-eʃ
drink-3SG
vb1-pers

For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.


1 t͡sorinthians 1ː:2ː


ale te møŋgəʃtəda kot͡ɕkən-jyən ogəda kert? ala jumən t͡ɕerkəʒəm ogəda ʃotlo da ukean-βlakəm βoʒəlmaʃke purtəneda? təlanda mom kalasaʃ? tendam moktaʃ mo? tidlan om mokto!

ale
ale
ale
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
te
te
te
2PL
pr
møŋgəʃtəda
møŋgə-ʃtə-da
møŋgø-ʃte-da
home-INE-2PL
av/no/po-case-poss
kot͡ɕkən-jyən
kot͡ɕk-ən-ø-jy-ən
kot͡ɕk-njy-n
eat-PST2-3SGdrink-PST2-3SG
vb1-tense-persvb1-tense-pers
kot͡ɕkən-jyən
kot͡ɕk-ən-ø-jy-ən
kot͡ɕk-njy-n
eat-PST2-3SGdrink-CVB
vb1-tense-persvb1-adv
kot͡ɕkən-jyən
kot͡ɕk-ən-jy-ən
kot͡ɕk-njy-n
eat-CVBdrink-PST2-3SG
vb1-advvb1-tense-pers
kot͡ɕkən-jyən
kot͡ɕk-ən-jy-ən
kot͡ɕk-njy-n
eat-CVBdrink-CVB
vb1-advvb1-adv
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
kert?
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert?
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert?
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert?
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert?
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert?
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
ala
ala
ala
maybe
co/pa
ala
ala
ala
pitch
no
ala
a-la
a-la
and-STR
co-enc
ala
a-la
a-la
so-STR
pa-enc
ala
a-la
a-la
oh-STR
in-enc
ala
al-a
ale-a
soften.bast-3SG
vb2-pers
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
t͡ɕerkəʒəm
t͡ɕerkə-ʒə-m
t͡ɕerke-ʒe-m
church-3SG-ACC
no-poss-case
t͡ɕerkəʒəm
t͡ɕerkə-ʒə-m
t͡ɕerke-ʒe-m
skates-3SG-ACC
no-poss-case
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
ʃotlo
ʃotlo
ʃotlo
count-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃotlo
ʃotlo
ʃotlo
count-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ukean-βlakəm
ukean-βlak-əm
ukean-βlak-m
poor-PL-ACC
ad-num-case
ukean-βlakəm
uke-an-βlak-əm
uke-an-βlak-m
no-with-PL-ACC
ad/no/pa-deriv.ad-num-case
βoʒəlmaʃke
βoʒəlmaʃ-ke
βoʒəlmaʃ-ʃke
shame-ILL
no-case
βoʒəlmaʃke
βoʒəl-maʃ-ke
βoʒəl-maʃ-ʃke
be.ashamed-NMLZ-ILL
vb1-deriv.n-case
purtəneda?
purtə-ne-da
purto-ne-da
bring.in-DES-2PL
vb2-mood-pers
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
kalasaʃ?
kalas-aʃ
kalase-aʃ
say-INF
vb2-inf
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
moktaʃ
mokt-aʃ
mokto-aʃ
praise-INF
vb2-inf
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mokto!
mokto
mokto
praise-IMP.2SG
vb2-mood.pers
mokto!
mokto
mokto
praise-CNG
vb2-conn

What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.


1 t͡sorinthians 1ː:23


gospodʲ det͡ɕ palen nalmem dene məj tendam paldarenam: gospodʲ iːsusəm uʒaləme jydəm iːsus kidəʃkəʒe kindəm nalən,

gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalmem
nalm-em
nalme-em
purchasing-1SG
ad-poss
nalmem
nal-m-em
nal-me-em
take-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
nalmem
nalm-em
nalme-em
purchasing-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
nalmem
nalm-em
nalme-em
purchasing-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
nalmem
nalm-em
nalme-em
purchasing-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
nalmem
nal-m-em
nal-me-em
take-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
nalmem
nal-m-em
nal-me-em
take-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
nalmem
nal-m-em
nal-me-em
take-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
dene
dene
dene
with
po
məj
məj
məj
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
paldarenam:
paldar-en-am
paldare-en-am
acquaint-PST2-1SG
vb2-tense-pers
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒaləme
uʒaləme
uʒaləme
commercial
ad
uʒaləme
uʒalə-me
uʒale-me
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
jydəm
jydəm
jydəm
at.night
av
jydəm
jyd-əm
jyd-m
night-ACC
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kidəʃkəʒe
kid-əʃkə-ʒe
kid-ʃke-ʒe
hand-ILL-3SG
no-case-poss
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv

For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:


1 t͡sorinthians 1ː:24


juməlan tauʃten, todələn da kalasen: «nalza, kot͡ɕsa: tide tendan βert͡ɕ todəl puəmo məjən kapem. məjəm ʃarnen, təge əʃtəza».

juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
tauʃten,
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tauʃten,
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-CVB
vb2-adv
todələn
todəl-ən
todəl-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todələn
todəl-ən
todəl-n
break-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«nalza,
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
kot͡ɕsa:
kot͡ɕ-sa
kot͡ɕk-za
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
todəl
todəl
todəl
break-IMP.2SG
vb1-mood.pers
todəl
todəl
todəl
break-CNG
vb1-conn
todəl
todəl
todəl
break-CVB
vb1-adv
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kapem.
kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
kapem.
kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kapem.
kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kapem.
kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ʃarnen,
ʃarn-en
ʃarne-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarnen,
ʃarn-en
ʃarne-en
remember-CVB
vb2-adv
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
əʃtəza».
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.


1 t͡sorinthians 1ː:25


kas kot͡ɕkəʃ det͡ɕ βara t͡ɕaʃəm tugak nalən da kalasen: «tide t͡ɕaʃe – məjən vyrem got͡ɕ puəmo u sugəɲ. kunam tuʃet͡ɕ jyəda, məjəm ʃarnen, ere təge əʃtəza».

kas
kas
kas
evening
av/no
kot͡ɕkəʃ
kot͡ɕkəʃ
kot͡ɕkəʃ
food
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
t͡ɕaʃəm
t͡ɕaʃə-m
t͡ɕaʃe-m
chalice-ACC
no-case
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃe –
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-1SG
no-poss
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
sugəɲ.
sugəɲ
sugəɲ
blessing
no
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
jyəda,
jy-əda
jy-da
drink-2PL
vb1-pers
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ʃarnen,
ʃarn-en
ʃarne-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarnen,
ʃarn-en
ʃarne-en
remember-CVB
vb2-adv
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
əʃtəza».
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.


1 t͡sorinthians 1ː:26


kunam gəna tide kindəm kot͡ɕkəda da tide t͡ɕaʃe gət͡ɕ jyəda, gospodʲən tolmeʃkəʒe, te tudən koləməʒəm uβertareda.

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
gəna
gəna
gəna
only
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕkəda
kot͡ɕk-əda
kot͡ɕk-da
eat-2PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jyəda,
jy-əda
jy-da
drink-2PL
vb1-pers
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
tolmeʃkəʒe,
tol-meʃkə-ʒe
tol-meʃke-ʒe
come-CVB.FUT-3SG
vb1-adv-poss
te
te
te
2PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
koləməʒəm
kolə-mə-ʒə-m
kolo-me-ʒe-m
die-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
uβertareda.
uβertar-eda
uβertare-eda
announce-2PL
vb2-pers

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.


1 t͡sorinthians 1ː:27


təgerakən, kø jørdəmən tide kindəm kot͡ɕkeʃ da gospodʲən t͡ɕaʃəʒ gət͡ɕ jyeʃ, tudo gospodʲən kapʃe da vyrʒø βaʃtareʃ titakəʃ pura.

təgerakən,
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən,
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
who
pr
jørdəmən
jørdəmən
jørdəmən
unfittingly
av
jørdəmən
jørdəmə-n
jørdəmø-n
unfit-GEN
ad/no-case
jørdəmən
jør-dəmə-n
jør-dəme-n
refreshments-without-GEN
no-deriv.ad-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕkeʃ
kot͡ɕk-eʃ
kot͡ɕk-eʃ
eat-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
t͡ɕaʃəʒ
t͡ɕaʃə
t͡ɕaʃe-ʒe
chalice-3SG
no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jyeʃ,
jy-eʃ
jy-eʃ
drink-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
kapʃe
kap-ʃe
kap-ʒe
body-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
vyrʒø
vyr-ʒø
βyr-ʒe
blood-3SG
no-poss
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
titakəʃ
titak-əʃ
titak
guilt-ILL
ad/av/no-case
pura.
pura
pura
home-made.kvass
no
pura.
pura
pura
framework
no
pura.
pur-a
puro-a
go.in-3SG
vb2-pers

Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.


1 t͡sorinthians 1ː:28


tide kindəm kot͡ɕmo det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ da tide t͡ɕaʃe gət͡ɕ jymø det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ ajdeme ʃkenʒəm tergəʃaʃ.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕmo
kot͡ɕmo
kot͡ɕmo
food
ad
kot͡ɕmo
kot͡ɕ-mo
kot͡ɕk-me
eat-PTCP.PASS
vb1-ad
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
from.in.front.of
av/po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jymø
jymø
jymø
drinking
ad
jymø
jy-mø
jy-me
drink-PTCP.PASS
vb1-ad
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
from.in.front.of
av/po
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
tergəʃaʃ.
tergə-ʃaʃ
terge-ʃaʃ
check-PTCP.FUT
vb2-ad

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.


1 t͡sorinthians 1ː:29


vet kø, gospodʲən kapʃe da t͡ɕəla molo koklaʃte ojərteməm uʒde, jørdəmən kot͡ɕkeʃ da jyeʃ, tudo kot͡ɕməʒ-jyməʒ dene ʃkalanʒe suditləmaʃəm konda.

vet
vet
βet
so
co/pa
kø,
who
pr
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
kapʃe
kap-ʃe
kap-ʒe
body-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
molo
molo
molo
other
no/pr
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
ojərteməm
ojərtem-əm
ojərtem-m
difference-ACC
no-case
uʒde,
-de
-de
see-CVB.NEG
vb1-adv
jørdəmən
jørdəmən
jørdəmən
unfittingly
av
jørdəmən
jørdəmə-n
jørdəmø-n
unfit-GEN
ad/no-case
jørdəmən
jør-dəmə-n
jør-dəme-n
refreshments-without-GEN
no-deriv.ad-case
kot͡ɕkeʃ
kot͡ɕk-eʃ
kot͡ɕk-eʃ
eat-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jyeʃ,
jy-eʃ
jy-eʃ
drink-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kot͡ɕməʒ-jyməʒ
kot͡ɕmə-ʒ-jymə
kot͡ɕmo-ʒejymø-ʒe
food-3SGdrinking-3SG
ad-possad-poss
kot͡ɕməʒ-jyməʒ
kot͡ɕmə-ʒ-jy-mə
kot͡ɕmo-ʒejy-me-ʒe
food-3SGdrink-PTCP.PASS-3SG
ad-possvb1-ad-poss
kot͡ɕməʒ-jyməʒ
kot͡ɕ-mə-ʒ-jymə
kot͡ɕk-me-ʒejymø-ʒe
eat-PTCP.PASS-3SGdrinking-3SG
vb1-ad-possad-poss
kot͡ɕməʒ-jyməʒ
kot͡ɕ-mə-ʒ-jy-mə
kot͡ɕk-me-ʒejy-me-ʒe
eat-PTCP.PASS-3SGdrink-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-possvb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
ʃkalanʒe
ʃk-alan-ʒe
ʃke-lan-ʒe
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
ʃkalanʒe
ʃkalan-ʒe
ʃkalan-ʒe
oneself-3SG
pr-poss
ʃkalanʒe
ʃkala-n-ʒe
ʃkala-an-ʒe
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
ʃkalanʒe
ʃkala-n-ʒe
ʃkala-n-ʒe
scale-GEN-3SG
no-case-poss
suditləmaʃəm
suditləmaʃ-əm
suditləmaʃ-m
refereeing-ACC
no-case
suditləmaʃəm
suditlə-maʃ-əm
suditle-maʃ-m
try-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
konda.
kon-da
kon-da
kitty-2PL
no-poss
konda.
kon-da
kon-da
alkali-2PL
no-poss
konda.
kond-a
kondo-a
bring-3SG
vb2-pers

For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.


1 t͡sorinthians 1ː:30


sandene tendan koklaʃte βijdəme den t͡ɕerle jatər ulo da ʃagal ogəl kolen.

sandene
sandene
sandene
therefore
co
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
βijdəme
βijdəme
βijdəme
powerless
ad
βijdəme
βij-dəme
βij-dəme
power-without
no-deriv.ad
den
den
den
and
co
t͡ɕerle
t͡ɕerle
t͡ɕerle
sick
ad/no
jatər
jatər
jatər
much
av/no/pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃagal
ʃagal
ʃagal
little
ad/av/no
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kolen.
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen.
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.


1 t͡sorinthians 1ː:31


me ʃkenam ʃke tergena gən, suditləme ogəna lij əle.

me
me
me
1PL
pr
ʃkenam
ʃke-na-m
ʃke-na-m
REFL-1PL-ACC
pr-poss-case
ʃkenam
ʃke-na-m
ʃke-na-m
REFL-1PL-ACC
pr-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tergena
terg-ena
terge-ena
check-1PL
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
suditləme
suditləme
suditləme
convicted
ad
suditləme
suditlə-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
əle.
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

For if we would judge ourselves, we should not be judged.


1 t͡sorinthians 1ː:32


a məlanːa tyɲa dene pərʎa titakanəʃ luktaltaʃ ogəl manən, gospodʲ memnam suditla da tørlata.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
titakanəʃ
titakan-əʃ
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanəʃ
titak-an-əʃ
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
luktaltaʃ
luktalt-aʃ
luktalt-aʃ
be.taken.out-INF
vb1-inf
luktaltaʃ
lukt-alt-aʃ
lukt-alt-aʃ
lead.out-REF-INF
vb1-deriv.v-inf
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
suditla
suditl-a
suditle-a
try-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tørlata.
tørlat-a
tørlate-a
fix-3SG
vb2-pers

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.


1 t͡sorinthians 1ː:3ː


sandene, iza-ʃoʎəm-βlak, kas kot͡ɕkəʃəm əʃtaʃ pogənəməda godəm ikte-βesədam βut͡ɕəza.

sandene,
sandene
sandene
therefore
co
iza-ʃoʎəm-βlak,
iza-ʃoʎəm-βlak
izaʃoʎəm-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
kas
kas
kas
evening
av/no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
əʃtaʃ
əʃt-aʃ
əʃte-aʃ
do-INF
vb2-inf
pogənəməda
pogənə-mə-da
pogəno-me-da
gather-PTCP.PASS-2PL
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
ikte-βesədam
ikte-βesə-da-m
ikte-βese-da-m
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
βut͡ɕəza.
βut͡ɕə-za
βut͡ɕo-za
wait-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.


1 t͡sorinthians 1ː:34


pogənəməda təlanda titakanəʃ lekməm ənʒe kondo manən, kø ʃuʒen gən, tek møŋgəʃtəʒø kot͡ɕkeʃ. molo paʃa ʃotəʃto tendan deke mijəmekem kyʃten kalasem.

pogənəməda
pogənə-mə-da
pogəno-me-da
gather-PTCP.PASS-2PL
vb2-ad-poss
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
titakanəʃ
titakan-əʃ
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanəʃ
titak-an-əʃ
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
lekməm
lekmə-m
lekme-m
out-ACC
ad-case
lekməm
lek-mə-m
lekt-me-m
go-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
kondo
kondo
kondo
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kondo
kondo
kondo
bring-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
who
pr
ʃuʒen
ʃuʒ-en
ʃuʒo-en
get.hungry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃuʒen
ʃuʒ-en
ʃuʒo-en
get.hungry-CVB
vb2-adv
gən,
gən
gən
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
møŋgəʃtəʒø
møŋgəʃtə-ʒø
møŋgəʃtø-ʒe
at.home-3SG
av-poss
møŋgəʃtəʒø
møŋgə-ʃtə-ʒø
møŋgø-ʃte-ʒe
home-INE-3SG
av/no/po-case-poss
kot͡ɕkeʃ.
kot͡ɕk-eʃ
kot͡ɕk-eʃ
eat-3SG
vb1-pers
molo
molo
molo
other
no/pr
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
ʃotəʃto
ʃotəʃto
ʃotəʃto
regarding
po
ʃotəʃto
ʃot-əʃto
ʃot-ʃte
use-INE
no-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deke
deke
deke
to
po
mijəmekem
mijə-meke-em
mije-meke-em
come-CVB.PRI-1SG
vb2-adv-poss
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
kalasem.
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers

And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.


Last update: 10 August 2023