Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 8

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 8:1 :Kurə̑k gə̑č́ Iisusə̑n βolə̑mekə̑že, poč́ešə̑že šuko jeŋ kajen.
Matthew 8:2 :Teβe Iisus deke prokaze č́eran lišemə̑n da onč́ə̑lanže βozə̑n kalasen: «Gospod', paremdə̑net gə̑n, mə̑jə̑m ernə̑kten kertat».
Matthew 8:3 :Iisus kidə̑m šujalten, tudə̑m tükalten da kalasen: «Paremdə̑nem, ernalt». Prokaze č́erže tunamak pə̑ten.
Matthew 8:4 :A Iisus tudlan ojlen: «Šeklane, tidə̑n nergen nigölan it ojlo, no kaj, škendə̑m ijerejlan onč́ə̑kto da Moisejə̑n šüdə̑mö nadə̑rə̑m pu. Tidə̑n dene tə̑j paremmetə̑m onč́ə̑ktet».
Matthew 8:5 :Kunam Iisus Kapernaumə̑š tolə̑n, Tudə̑n deke šüdə̑βuj mijen da polə̑šə̑m jodə̑n:
Matthew 8:6 :«Gospod', möŋgə̑štem tarzem kija, tudo jə̑žə̑ŋdə̑me da motkoč́ orlana».
Matthew 8:7 :Iisus tudlan kalasen: «Mə̑j mijem da tudə̑m paremdem».
Matthew 8:8 :Šüdə̑βuj βašešten: «Gospod', pörtə̑š purə̑metə̑m mə̑j om šogo. Tarzem paremže manə̑n, mutə̑m gə̑na pelešte.
Matthew 8:9 :Mə̑j škežat kid jə̑malse jeŋ ulam, mə̑jə̑nat kid jə̑malnem sarze-βlak ulə̑t. Iktə̑lan ojlem: ”Kaje” – tudo kaja, βesə̑žlan ”Tə̑ške tol” manam – tudo toleš, tarzemlan ojlem: ”Tidə̑m ə̑šte” – tudo ə̑šta».
Matthew 8:10 :Tidə̑m kolmeke, Iisus örə̑n da poč́ešə̑že tolšo-βlaklan kalasen: «Tə̑landa č́ə̑nak ojlem: tə̑gaj kugu üšanə̑mašə̑m Izrail'ə̑štat βašlijə̑n omə̑l.
Matthew 8:11 :Tə̑landa ojlem: erβel den kasβel gə̑č́ šukə̑n tolə̑t da Pə̑lpomə̑š Kugə̑žanə̑šte Aβraam, Isaak da Iakoβ dene pə̑rl'a üsteltöreš βerlanat.
Matthew 8:12 :A kö šoč́ə̑nak Kugə̑žanə̑šə̑n ergə̑že lijə̑n, nunə̑m pə̑č́kemə̑ške luktə̑n kudaltat. Tušto šortmaš da püjə̑m purmaš liješ».
Matthew 8:13 :Iisus šüdə̑βujlan kalasen: «Kaje, tek tə̑lat üšanə̑met semə̑nak liješ». Šüdə̑βujə̑n tarzə̑že tunamak paremə̑n.
Matthew 8:14 :Iisus Petrə̑n pörtə̑škə̑žö tolə̑n da tudə̑n šokšə̑mužo dene orlanen kijə̑še ońə̑kuβažə̑m užə̑n.
Matthew 8:15 :Iisus tudə̑n kidšə̑m tükalten, da šokšə̑mužo pə̑ten. Ońə̑kuβa kə̑nelə̑n da nunə̑m unam ə̑šten.
Matthew 8:16 :Kas šumeke, Iisus deke ija kuč́ə̑man šuko jeŋə̑m kondenə̑t. Tudo osal šülə̑šə̑m šomak dene pokten luktə̑n da č́ə̑la č́erlə̑m paremden.
Matthew 8:17 :Tə̑ge Isaija prorok goč́ kalasə̑me šomak šuktaltə̑n. Isaija ojlen: «Tudo ümbakə̑že memnan tuješkə̑mə̑nam nalə̑n, č́ernam numal naŋgajen».
Matthew 8:18 :Ške jə̑rže šuko kalə̑kə̑m užə̑n, Iisus βes serə̑š βonč́aš kalasen.
Matthew 8:19 :Tunam zakon tunə̑ktə̑šo ik jeŋ lišemə̑n da Tudlan kalasen: «Tunə̑ktə̑šo! Keč́-kuško Tə̑j kajet, mə̑j poč́ešet mijem».
Matthew 8:20 :Iisus tudlan ojlen: «Rə̑βə̑ž-βlakə̑n ilə̑me rožə̑št ulo, kaβase kajə̑k-βlakə̑n – pə̑žašə̑št, a Ajdeme Ergə̑lan βujə̑m nigušan eŋertaš».
Matthew 8:21 :Tunemšə̑ž kokla gə̑č́ βese Tudlan kalasen: «Gospod', ondak ač́amə̑m tojaš kajaš erə̑kə̑m pu».
Matthew 8:22 :No Iisus tudlan ojlen: «Poč́ešem kaje, kolə̑šo-βlakə̑štə̑m tojaš kolə̑šo-βlakə̑m kodo».
Matthew 8:23 :Iisus pušə̑š šinč́ə̑n, tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n deke ušnenə̑t.
Matthew 8:24 :Teŋə̑z ümbalne peš tale tütan tüŋalə̑n, tolkə̑n-βlak puš goč́ lupšaltə̑nə̑t, a Iisus malen.
Matthew 8:25 :Tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n deke lišemə̑nə̑t, pomə̑žaltarenə̑t da kalasenə̑t: «Gospod', memnam utare, pə̑tena!»
Matthew 8:26 :Iisus nunə̑lan ojlen: «Molan tə̑nar lüdə̑da, šagal üšanə̑še-βlak?» Vara kə̑nel šogalə̑n, mardežlan č́arnaš da teŋə̑zlan šə̑planaš küšten, da pešak tə̑mə̑k lijə̑n.
Matthew 8:27 :Jeŋ-βlak örə̑n ojlenə̑t: «Kö tide? Mardežat, teŋə̑zat Tudə̑n mutšə̑m kolə̑štə̑t!»
Matthew 8:28 :Iisus βes serə̑se Gergesa kalə̑kə̑n ilə̑me kundemə̑škə̑že tolə̑n. Tudə̑m ija kuč́ə̑man kok jeŋ βašlijə̑n, nuno šügarla gə̑č́ lektə̑nə̑t. Pešak ažgə̑nə̑še lijə̑nə̑tat, tide korno dene nigö koštə̑n kertə̑n ogə̑l.
Matthew 8:29 :A teβe nuno kə̑č́kə̑renə̑t: «Iisus, Jumə̑n Erge, Tə̑jə̑n memnan dene mo pašat? Tə̑j memnam žap šudeak orlandaraš tolə̑nat?»
Matthew 8:30 :Umbalne kugu sösna kütü koštə̑n.
Matthew 8:31 :Ija-βlak Iisus deč́ jodə̑nə̑t: «Memnam pokten luktat gə̑n, sösna kütüškö kolto».
Matthew 8:32 :Tudo nunə̑lan kalasen: «Kajə̑za». Nuno lektə̑nə̑t da sösna körgə̑š purenə̑t. Tunam ulo kütü tura ser gə̑č́ teŋə̑zə̑š šuŋgaltə̑n da βüdə̑š puren kajen.
Matthew 8:33 :Kütüč́ö-βlak kuržə̑nə̑t, da olaške mijə̑meke, č́ə̑lažə̑mat uβertarenə̑t, ija kuč́ə̑man-βlak dene mo lijmə̑mat kalaskalenə̑t.
Matthew 8:34 :Tunam olase ulo kalə̑k Iisusə̑m βašlijaš lektə̑n, Tudə̑m užmeke, ške kundemə̑št gə̑č́ kajaš jodə̑n.



Admin login:

[Search]


Matthew 8:1


Kurə̑k gə̑č́ Iisusə̑n βolə̑mekə̑že, poč́ešə̑že šuko jeŋ kajen.

Kurə̑k
Kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
βolə̑mekə̑že,
βolə̑-mekə̑-že
βolo-meke-že
descend-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
poč́ešə̑že
poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.


Matthew 8:2


Teβe Iisus deke prokaze č́eran lišemə̑n da onč́ə̑lanže βozə̑n kalasen: «Gospod', paremdə̑net gə̑n, mə̑jə̑m ernə̑kten kertat».

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
č́eran
č́eran
č́eran
sick
ad
č́eran
č́er-an
č́er-an
disease-with
no-deriv.ad
lišemə̑n
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
onč́ə̑lanže
onč́ə̑lan-že
onč́ə̑lan-že
in.front.of-3SG
av/po-poss
onč́ə̑lanže
onč́ə̑l-an-že
onč́ə̑l-an-že
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
paremdə̑net
paremdə̑-ne-t
paremde-ne-t
treat-DES-2SG
vb2-mood-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
ernə̑kten
ernə̑kt-en
ernə̑kte-en
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ernə̑kten
ernə̑kt-en
ernə̑kte-en
clean-CVB
vb2-adv
ernə̑kten
ernə̑-kt-en
erne-kte-en
become.clean-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ernə̑kten
ernə̑-kt-en
erne-kte-en
become.clean-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-2SG
vb1-pers
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-2SG
vb1-pers
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat».
kert-at
kert-at
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat».
kert-at
kert-at
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat».
kert--at
kert-Je-at
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
kertat».
kert--at
kert-Je-at
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.


Matthew 8:3


Iisus kidə̑m šujalten, tudə̑m tükalten da kalasen: «Paremdə̑nem, ernalt». Prokaze č́erže tunamak pə̑ten.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
šujalten,
šujalt-en
šujalte-en
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šujalten,
šujalt-en
šujalte-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tükalten
tükalt-en
tükalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tükalten
tükalt-en
tükalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Paremdə̑nem,
Paremdə̑-ne-m
paremde-ne-m
treat-DES-1SG
vb2-mood-pers
ernalt».
ernalt
ernalt
be.cleaned-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ernalt».
ernalt
ernalt
be.cleaned-CNG
vb1-conn
ernalt».
ernalt
ernalt
be.cleaned-CVB
vb1-adv
ernalt».
ern-alt
erne-alt
become.clean-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ernalt».
ern-alt
erne-alt
become.clean-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
ernalt».
ern-alt
erne-alt
become.clean-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Prokaze
Prokaze
prokaze
leprosy
no
č́erže
č́er-že
č́er-že
disease-3SG
no-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
pə̑ten.
pə̑t-en
pə̑te-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑ten.
pə̑t-en
pə̑te-en
end-CVB
vb2-adv

And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.


Matthew 8:4


A Iisus tudlan ojlen: «Šeklane, tidə̑n nergen nigölan it ojlo, no kaj, škendə̑m ijerejlan onč́ə̑kto da Moisejə̑n šüdə̑mö nadə̑rə̑m pu. Tidə̑n dene tə̑j paremmetə̑m onč́ə̑ktet».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Šeklane,
Šeklane
šeklane
look.after-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Šeklane,
Šeklane
šeklane
look.after-CNG
vb2-conn
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigölan
ńigölan
ńigölan
nobody
pr
nigölan
ńigö-lan
ńigö-lan
nobody-DAT
pr-case
nigölan
ńigö-la-n
ńigö-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ojlo,
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo,
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kaj,
kaj
kaj
X
in
kaj,
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj,
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj,
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn
škendə̑m
šken-d-ə̑m
ške-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
ijerejlan
ijerej-lan
ijerej-lan
priest-DAT
no-case
ijerejlan
ijerej-la-n
ijerej-la-n
priest-PL-GEN
no-num-case
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-CNG
vb2-conn
onč́ə̑kto
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
onč́ə̑kto
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Moisejə̑n
Moisej-ə̑n
Moisej-n
Moses-GEN
na-case
šüdə̑mö
šüdə̑-mö
šüdö-me
order-PTCP.PASS
vb2-ad
nadə̑rə̑m
nadə̑r-ə̑m
nadə̑r-m
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
pu.
pu
pu
wood
no
pu.
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu.
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu.
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu.
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn
Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
paremmetə̑m
parem-m-et-ə̑m
parem-me-et-m
recover-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
fallow-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
steam-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
pair-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
paremmetə̑m
par-em-m-et-ə̑m
par-em-me-et-m
gust-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
onč́ə̑ktet».
onč́ə̑kt-et
onč́ə̑kto-et
show-2SG
vb2-pers
onč́ə̑ktet».
onč́ə̑-kt-et
onč́o-kte-et
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.


Matthew 8:5


Kunam Iisus Kapernaumə̑š tolə̑n, Tudə̑n deke šüdə̑βuj mijen da polə̑šə̑m jodə̑n:

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumysh
na
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
polə̑šə̑m
polə̑š-ə̑m
polə̑š-m
help-ACC
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,


Matthew 8:6


«Gospod', möŋgə̑štem tarzem kija, tudo jə̑žə̑ŋdə̑me da motkoč́ orlana».

«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
möŋgə̑štem
möŋgə̑-št-em
möŋgö-šte-em
home-INE-1SG
av/no/po-case-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-1SG
no-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kija,
kij-a
kije-a
lie-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
powerless
ad
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
joint-without
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
orlana».
orlan-a
orlane-a
suffer-3SG
vb2-pers
orlana».
or-la-na
or-la-na
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
orlana».
or-la-na
or-la-na
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss

And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.


Matthew 8:7


Iisus tudlan kalasen: «Mə̑j mijem da tudə̑m paremdem».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
mijem
mij-em
mije-em
come-1SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
paremdem».
paremd-em
paremde-em
treat-1SG
vb2-pers

And Jesus saith unto him, I will come and heal him.


Matthew 8:8


Šüdə̑βuj βašešten: «Gospod', pörtə̑š purə̑metə̑m mə̑j om šogo. Tarzem paremže manə̑n, mutə̑m gə̑na pelešte.

Šüdə̑βuj
Šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
pörtə̑š
pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
pörtə̑š
pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
purə̑metə̑m
purə̑m-et-ə̑m
purə̑mo-et-m
entrance-2SG-ACC
ad-poss-case
purə̑metə̑m
purə̑-m-et-ə̑m
puro-me-et-m
go.in-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
šogo.
šogo
šogo
stop
vb
šogo.
šogo
šogo
mute
ad
šogo.
šogo
šogo
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šogo.
šogo
šogo
stand-CNG
vb2-conn
Tarzem
Tarz-em
tarze-em
farm.hand-1SG
no-poss
Tarzem
Tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tarzem
Tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tarzem
Tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremže
parem-že
parem-že
recover-IMP.3SG
vb1-mood.pers
paremže
par-em-že
par-em-že
fallow-1SG-3SG
no-poss-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
steam-1SG-3SG
no-poss-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
pair-1SG-3SG
no-poss-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
gust-1SG-3SG
no-poss-poss
paremže
parem-že
parem-že
recover-CNG-3SG
vb1-conn-poss
paremže
parem-že
parem-že
recover-CVB-3SG
vb1-adv-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
fallow-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremže
par-em-že
par-em-že
steam-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremže
par-em-že
par-em-že
pair-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremže
par-em-že
par-em-že
gust-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
paremže
par-em-že
par-em-že
fallow-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
steam-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
pair-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
gust-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
fallow-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
steam-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
pair-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
paremže
par-em-že
par-em-že
gust-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
mutə̑m
mut-ə̑m
mut-m
word-ACC
no-case
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
pelešte.
pele-šte
pele-šte
in.half-INE
ad/av/no-case
pelešte.
pelešte
pelešte
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pelešte.
pelešte
pelešte
say-CNG
vb2-conn

The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.


Matthew 8:9


Mə̑j škežat kid jə̑malse jeŋ ulam, mə̑jə̑nat kid jə̑malnem sarze-βlak ulə̑t. Iktə̑lan ojlem: ”Kaje” – tudo kaja, βesə̑žlan ”Tə̑ške tol” manam – tudo toleš, tarzemlan ojlem: ”Tidə̑m ə̑šte” – tudo ə̑šta».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
kid
kid
kid
hand
no
jə̑malse
***
***
***
***
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mə̑jə̑nat
mə̑jə̑n-at
mə̑jə̑n-at
my-and
pr-enc
mə̑jə̑nat
mə̑j-ə̑n-at
mə̑j-n-at
1SG-GEN-and
pr-case-enc
kid
kid
kid
hand
no
jə̑malnem
jə̑maln-em
jə̑malne-em
at.the.bottom-1SG
av/po-poss
sarze-βlak
sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
Iktə̑lan
Iktə̑-lan
ikte-lan
one-DAT
nm/pr-case
Iktə̑lan
Iktə̑-la-n
ikte-la-n
one-PL-GEN
nm/pr-num-case
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”Kaje” –
Kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Kaje” –
Kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
βesə̑žlan
βesə̑-lan
βese-že-lan
different-3SG-DAT
ad/no/pr-poss-case
βesə̑žlan
βesə̑-la-n
βese-že-la-n
different-3SG-PL-GEN
ad/no/pr-poss-num-case
”Tə̑ške
Tə̑ške
tə̑ške
here
av/pr
”Tə̑ške
Tə̑š-ke
tə̑š-ške
here-ILL
av/pr-case
tol”
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol”
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol”
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
manam –
man-am
man-am
say-1SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
tarzemlan
tarz-em-lan
tarze-em-lan
farm.hand-1SG-DAT
no-poss-case
tarzemlan
tarz-em-la-n
tarze-em-la-n
farm.hand-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑šte” –
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte” –
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ə̑šta».
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.


Matthew 8:10


Tidə̑m kolmeke, Iisus örə̑n da poč́ešə̑že tolšo-βlaklan kalasen: «Tə̑landa č́ə̑nak ojlem: tə̑gaj kugu üšanə̑mašə̑m Izrail'ə̑štat βašlijə̑n omə̑l.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
örə̑n
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
poč́ešə̑že
poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
tolšo-βlaklan
tolšo-βlak-lan
tolšo-βlak-lan
coming-PL-DAT
ad/no-num-case
tolšo-βlaklan
tol-šo-βlak-lan
tol-še-βlak-lan
come-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
«Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
üšanə̑mašə̑m
üšanə̑maš-ə̑m
üšanə̑maš-m
belief-ACC
no-case
üšanə̑mašə̑m
üšanə̑-maš-ə̑m
üšane-maš-m
believe-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
Izrail'ə̑štat
Izrail'-ə̑št-at
Izrail'-št-at
Israel-3PL-and
pn-poss-enc
Izrail'ə̑štat
Izrail'-ə̑št-at
Izrail'-šte-at
Israel-INE-and
pn-case-enc
βašlijə̑n
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βašlijə̑n
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-CVB
vb1-adv
omə̑l.
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.


Matthew 8:11


Tə̑landa ojlem: erβel den kasβel gə̑č́ šukə̑n tolə̑t da Pə̑lpomə̑š Kugə̑žanə̑šte Aβraam, Isaak da Iakoβ dene pə̑rl'a üsteltöreš βerlanat.

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
erβel
erβel
erβel
east
no
den
den
den
and
co
kasβel
kasβel
kasβel
west
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑n
šukə̑n
šukə̑n
a.lot
av
šukə̑n
šukə̑-n
šuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
tolə̑t
tol-ə̑t
tol-ə̑t
come-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑žanə̑š-te
kugə̑žanə̑š-šte
state-INE
no-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-an-šte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-n-šte
czar-GEN-INE
no-case-case
Aβraam,
Aβraam
Aβraam
Avraam
na
Isaak
Isaak
Isaak
Isaak
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iakoβ
Iakoβ
Iakoβ
Iakov
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
üsteltöreš
üsteltör-eš
üsteltör-eš
place.at.table-LAT
no-case
βerlanat.
βerlan-at
βerlane-at
settle-3PL
vb2-pers
βerlanat.
βerlan-a-t
βerlane-a-at
settle-3SG-and
vb2-pers-enc
βerlanat.
βer-lan-at
βer-lan-at
place-DAT-and
no-case-enc
βerlanat.
βerlan-at
βerlane-at
settle-CNG-and
vb2-conn-enc
βerlanat.
βer-la-na-t
βer-la-na-at
place-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
βerlanat.
βer-la-na-t
βer-la-na-at
place-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
βerlanat.
βer-la-n-at
βer-la-n-at
place-PL-GEN-and
no-num-case-enc

And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.


Matthew 8:12


A kö šoč́ə̑nak Kugə̑žanə̑šə̑n ergə̑že lijə̑n, nunə̑m pə̑č́kemə̑ške luktə̑n kudaltat. Tušto šortmaš da püjə̑m purmaš liješ».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
who
pr
šoč́ə̑nak
šoč́ə̑nak
šoč́ə̑nak
from.birth
av
šoč́ə̑nak
šoč́ə̑n-ak
šoč́ə̑n-ak
from.one's.birth-STR
av-enc
šoč́ə̑nak
šoč́-ə̑na-k
šoč́-na-ak
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
šoč́ə̑nak
šoč́-ə̑n-ak
šoč́-n-ak
X-GEN-STR
ad-case-enc
šoč́ə̑nak
šoč́-ə̑n-ak
šoč́-n-ak
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
šoč́ə̑nak
šoč́-ə̑n-ak
šoč́-n-ak
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
Kugə̑žanə̑šə̑n
Kugə̑žanə̑š-ə̑n
kugə̑žanə̑š-n
state-GEN
no-case
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
pə̑č́kemə̑ške
pə̑č́kemə̑š-ke
pə̑č́kemə̑š-ške
darkness-ILL
ad/no-case
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kudaltat.
kudalt-at
kudalte-at
throw-3PL
vb2-pers
kudaltat.
kudalt-a-t
kudalte-a-at
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
kudaltat.
kudalt-at
kudalte-at
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
šortmaš
šortmaš
šortmaš
crying
no
šortmaš
šort-maš
šort-maš
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
püjə̑m
püj-ə̑m
püj-m
tooth-ACC
no-case
purmaš
purmaš
purmaš
biting
no
purmaš
pur-maš
pur-maš
chew-NMLZ
vb1-deriv.n
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.


Matthew 8:13


Iisus šüdə̑βujlan kalasen: «Kaje, tek tə̑lat üšanə̑met semə̑nak liješ». Šüdə̑βujə̑n tarzə̑že tunamak paremə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
šüdə̑βujlan
šüdə̑βuj-lan
šüdə̑βuj-lan
sotnik-DAT
no-case
šüdə̑βujlan
šüdə̑βuj-la-n
šüdə̑βuj-la-n
sotnik-PL-GEN
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kaje,
Kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Kaje,
Kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lat
tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
üšanə̑met
üšanə̑m-et
üšanə̑me-et
reliable-2SG
ad-poss
üšanə̑met
üšanə̑-m-et
üšane-me-et
believe-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Šüdə̑βujə̑n
Šüdə̑βuj-ə̑n
šüdə̑βuj-n
sotnik-GEN
no-case
tarzə̑že
tarzə̑-že
tarze-že
farm.hand-3SG
no-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
paremə̑n.
parem-ə̑n
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremə̑n.
parem-ə̑n
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.


Matthew 8:14


Iisus Petrə̑n pörtə̑škə̑žö tolə̑n da tudə̑n šokšə̑mužo dene orlanen kijə̑še ońə̑kuβažə̑m užə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Petrə̑n
Petrə̑n
Petrə̑n
Petryn
na
pörtə̑škə̑žö
pört-ə̑škə̑-žö
pört-ške-že
house-ILL-3SG
no-case-poss
pörtə̑škə̑žö
pörtə̑š-kə̑-žö
pörtə̑š-ške-že
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šokšə̑mužo
šokšə̑mužo
šokšə̑mužo
fever
no
dene
dene
dene
with
po
orlanen
orlan-en
orlane-en
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlanen
orlan-en
orlane-en
suffer-CVB
vb2-adv
kijə̑še
kijə̑še
kijə̑še
lying
no
kijə̑še
kijə̑-še
kije-še
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
ońə̑kuβažə̑m
ońə̑kuβa-žə̑-m
ońə̑kuβa-že-m
mother-in-law-3SG-ACC
no-poss-case
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.


Matthew 8:15


Iisus tudə̑n kidšə̑m tükalten, da šokšə̑mužo pə̑ten. Ońə̑kuβa kə̑nelə̑n da nunə̑m unam ə̑šten.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidšə̑m
kid-šə̑-m
kid-že-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
tükalten,
tükalt-en
tükalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tükalten,
tükalt-en
tükalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šokšə̑mužo
šokšə̑mužo
šokšə̑mužo
fever
no
pə̑ten.
pə̑t-en
pə̑te-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑ten.
pə̑t-en
pə̑te-en
end-CVB
vb2-adv
Ońə̑kuβa
Ońə̑kuβa
ońə̑kuβa
mother-in-law
no
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
unam
una-m
una-m
guest-ACC
no-case
unam
una-m
una-em
guest-1SG
no-poss
unam
u-na-m
u-na-m
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
unam
una-m
una-em
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
unam
una-m
una-em
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
unam
una-m
una-em
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv

And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.


Matthew 8:16


Kas šumeke, Iisus deke ija kuč́ə̑man šuko jeŋə̑m kondenə̑t. Tudo osal šülə̑šə̑m šomak dene pokten luktə̑n da č́ə̑la č́erlə̑m paremden.

Kas
Kas
kas
evening
av/no
šumeke,
šu-meke
šu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ija
ija
ija
devil
in/no
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
used
ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑m-an
kuč́ə̑mo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-man
kuč́o-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-m-an
kuč́o-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
kondenə̑t.
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑šə̑m
šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
šülə̑šə̑m
šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
šülə̑šə̑m
šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šülə̑šə̑m
šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
šomak
šomak
šomak
word
no
dene
dene
dene
with
po
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
č́erlə̑m
č́erlə̑-m
č́erle-m
sick-ACC
ad/no-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:


Matthew 8:17


Tə̑ge Isaija prorok goč́ kalasə̑me šomak šuktaltə̑n. Isaija ojlen: «Tudo ümbakə̑že memnan tuješkə̑mə̑nam nalə̑n, č́ernam numal naŋgajen».

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
Isaija
Isaija
Isaija
Isaiya
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
goč́
goč́
goč́
over
po
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
šomak
šomak
šomak
word
no
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
Isaija
Isaija
Isaija
Isaiya
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ümbakə̑že
ümbakə̑-že
ümbake-že
the.top-3SG
av/po-poss
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
tuješkə̑mə̑nam
tuješkə̑-mə̑-na-m
tuješke-me-na-m
get.sick-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
č́ernam
č́er-na-m
č́er-na-m
disease-1PL-ACC
no-poss-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
naŋgajen».
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen».
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.


Matthew 8:18


Ške jə̑rže šuko kalə̑kə̑m užə̑n, Iisus βes serə̑š βonč́aš kalasen.

Ške
ške
ške
REFL
pr
jə̑rže
jə̑r-že
jə̑r-že
around-3SG
ad/av/no/po-poss
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
serə̑š
serə̑š
serə̑š
letter
no
serə̑š
serə̑š
serə̑š
plot.of.land
no
serə̑š
ser-ə̑š
ser
shore-ILL
no-case
serə̑š
serə̑
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βonč́aš
βonč́-aš
βonč́o-aš
cross-INF
vb2-inf
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.


Matthew 8:19


Tunam zakon tunə̑ktə̑šo ik jeŋ lišemə̑n da Tudlan kalasen: «Tunə̑ktə̑šo! Keč́-kuško Tə̑j kajet, mə̑j poč́ešet mijem».

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lišemə̑n
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Keč́-kuško
Keč́-kuško
keč́-kuško
wherever
av/pr
Keč́-kuško
Keč́-kuš-ko
keč́-kuš-ške
wherever-ILL
av/pr-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kajet,
kaj-et
kaj-et
aftergrass-2SG
no-poss
kajet,
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
poč́ešet
poč́eš-et
poč́eš-et
recent-2SG
ad/av/po-poss
poč́ešet
poč́-eš-et
poč́-eš-et
tail-LAT-2SG
no-case-poss
mijem».
mij-em
mije-em
come-1SG
vb2-pers

And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.


Matthew 8:20


Iisus tudlan ojlen: «Rə̑βə̑ž-βlakə̑n ilə̑me rožə̑št ulo, kaβase kajə̑k-βlakə̑n – pə̑žašə̑št, a Ajdeme Ergə̑lan βujə̑m nigušan eŋertaš».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Rə̑βə̑ž-βlakə̑n
Rə̑βə̑ž-βlak-ə̑n
rə̑βə̑ž-βlak-n
fox-PL-GEN
no-num-case
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
rožə̑št
rož-ə̑št
rož-št
hole-3PL
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kaβase
kaβase
kaβase
celestial
ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
sky-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
weight-ADJ
no-deriv.ad
kajə̑k-βlakə̑n –
kajə̑k-βlak-ə̑n
kajə̑k-βlak-n
bird-PL-GEN
no-num-case
pə̑žašə̑št,
pə̑žaš-ə̑št
pə̑žaš-št
nest-3PL
no-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑lan
Ergə̑-lan
erge-lan
son-DAT
no-case
Ergə̑lan
Ergə̑-la-n
erge-la-n
son-PL-GEN
no-num-case
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
nigušan
ńigušan
ńigušan
nowhere
av/pr
nigušan
ńiguš-an
ńiguš-an
nowhere-with
av/pr-deriv.ad
eŋertaš».
eŋert-aš
eŋerte-aš
lean.on-INF
vb2-inf

And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.


Matthew 8:21


Tunemšə̑ž kokla gə̑č́ βese Tudlan kalasen: «Gospod', ondak ač́amə̑m tojaš kajaš erə̑kə̑m pu».

Tunemšə̑ž
Tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
Tunemšə̑ž
Tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ač́amə̑m
ač́a-m-ə̑m
ač́a-em-m
father-1SG-ACC
no-poss-case
ač́amə̑m
ač́a-m-ə̑m
ač́a-em-ə̑m
father-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
tojaš
toja
toja
stick-ILL
no-case
tojaš
toja
toja-eš
stick-LAT
no-case
tojaš
toj-aš
tojo-aš
hide-INF
vb2-inf
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
erə̑kə̑m
erə̑k-ə̑m
erə̑k-m
freedom-ACC
ad/no-case
pu».
pu
pu
wood
no
pu».
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu».
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu».
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu».
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn

And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.


Matthew 8:22


No Iisus tudlan ojlen: «Poč́ešem kaje, kolə̑šo-βlakə̑štə̑m tojaš kolə̑šo-βlakə̑m kodo».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«Poč́ešem
Poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaje,
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje,
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
kolə̑šo-βlakə̑štə̑m
kolə̑šo-βlak-ə̑št-ə̑m
kolə̑šo-βlak-št-m
dead-PL-3PL-ACC
ad/no-num-poss-case
kolə̑šo-βlakə̑štə̑m
kolə̑-šo-βlak-ə̑št-ə̑m
kolo-še-βlak-št-m
die-PTCP.ACT-PL-3PL-ACC
vb2-ad-num-poss-case
tojaš
toja
toja
stick-ILL
no-case
tojaš
toja
toja-eš
stick-LAT
no-case
tojaš
toj-aš
tojo-aš
hide-INF
vb2-inf
kolə̑šo-βlakə̑m
kolə̑šo-βlak-ə̑m
kolə̑šo-βlak-m
dead-PL-ACC
ad/no-num-case
kolə̑šo-βlakə̑m
kolə̑-šo-βlak-ə̑m
kolo-še-βlak-m
die-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
kodo».
kodo
kodo
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kodo».
kod-o
kod-Je
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kodo».
kodo
kodo
leave-CNG
vb2-conn

But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.


Matthew 8:23


Iisus pušə̑š šinč́ə̑n, tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n deke ušnenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
ušnenə̑t.
ušn-en-ə̑t
ušno-en-ə̑t
join-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he was entered into a ship, his disciples followed him.


Matthew 8:24


Teŋə̑z ümbalne peš tale tütan tüŋalə̑n, tolkə̑n-βlak puš goč́ lupšaltə̑nə̑t, a Iisus malen.

Teŋə̑z
Teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
peš
peš
peš
very
av
tale
tale
tale
bold
ad
tale
tal'e
tal'e
glade
no
tütan
tütan
tütan
storm
no
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
tolkə̑n-βlak
tolkə̑n-βlak
tolkə̑n-βlak
wave-PL
no-num
tolkə̑n-βlak
tolk-ə̑n-βlak
tolk-n-βlak
sense-GEN-PL
no-case-num
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
goč́
goč́
goč́
over
po
lupšaltə̑nə̑t,
lupšalt-ə̑n-ə̑t
lupšalt-n-ə̑t
be.whipped-PST2-3PL
vb1-tense-pers
lupšaltə̑nə̑t,
lupš-alt-ə̑n-ə̑t
lupšo-alt-n-ə̑t
whip-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
malen.
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen.
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv

And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.


Matthew 8:25


Tunemšə̑ž-βlak Tudə̑n deke lišemə̑nə̑t, pomə̑žaltarenə̑t da kalasenə̑t: «Gospod', memnam utare, pə̑tena!»

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑nə̑t,
lišem-ə̑n-ə̑t
lišem-n-ə̑t
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
pomə̑žaltarenə̑t
pomə̑žaltar-en-ə̑t
pomə̑žaltare-en-ə̑t
wake.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
utare,
utare
utare
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
utare,
utare
utare
save-CNG
vb2-conn
pə̑tena!»
pə̑t-ena
pə̑te-ena
end-1PL
vb2-pers

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.


Matthew 8:26


Iisus nunə̑lan ojlen: «Molan tə̑nar lüdə̑da, šagal üšanə̑še-βlak?» Vara kə̑nel šogalə̑n, mardežlan č́arnaš da teŋə̑zlan šə̑planaš küšten, da pešak tə̑mə̑k lijə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tə̑nar
tə̑nar
tə̑nar
that.much
av/pr
lüdə̑da,
lüd-ə̑da
lüd-da
be.afraid.of-2PL
vb1-pers
šagal
šagal
šagal
little
ad/av/no
üšanə̑še-βlak?»
üšanə̑še-βlak
üšanə̑še-βlak
trustful-PL
ad-num
üšanə̑še-βlak?»
üšanə̑-še-βlak
üšane-še-βlak
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CNG
vb1-conn
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CVB
vb1-adv
šogalə̑n,
šogal-ə̑n
šogal-n
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šogalə̑n,
šogal-ə̑n
šogal-n
stand.up-CVB
vb1-adv
mardežlan
mardež-lan
mardež-lan
wind-DAT
no-case
mardežlan
mardež-la-n
mardež-la-n
wind-PL-GEN
no-num-case
č́arnaš
č́arn-aš
č́arne-aš
stop-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
teŋə̑zlan
teŋə̑z-lan
teŋə̑z-lan
sea-DAT
no-case
teŋə̑zlan
teŋə̑z-la-n
teŋə̑z-la-n
sea-PL-GEN
no-num-case
šə̑planaš
šə̑plan-aš
šə̑plane-aš
fall.silent-INF
vb2-inf
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pešak
pešak
pešak
very
av
pešak
peš-ak
peš-ak
very-STR
av-enc
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
quiet
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.


Matthew 8:27


Jeŋ-βlak örə̑n ojlenə̑t: «Kö tide? Mardežat, teŋə̑zat Tudə̑n mutšə̑m kolə̑štə̑t!»

Jeŋ-βlak
Jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
örə̑n
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kö
who
pr
tide?
tide
tide
this
pr
tide?
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide?
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mardežat,
Mardež-at
mardež-at
wind-and
no-enc
teŋə̑zat
teŋə̑z-at
teŋə̑z-at
sea-and
no-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
mutšə̑m
mut-šə̑-m
mut-že-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑štə̑t!»
kolə̑št-ə̑t
kolə̑št-ə̑t
listen-3PL
vb1-pers

But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!


Matthew 8:28


Iisus βes serə̑se Gergesa kalə̑kə̑n ilə̑me kundemə̑škə̑že tolə̑n. Tudə̑m ija kuč́ə̑man kok jeŋ βašlijə̑n, nuno šügarla gə̑č́ lektə̑nə̑t. Pešak ažgə̑nə̑še lijə̑nə̑tat, tide korno dene nigö koštə̑n kertə̑n ogə̑l.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
serə̑se
serə̑se
serə̑se
coastal
ad
serə̑se
ser-ə̑se
ser-se
shore-ADJ
no-deriv.ad
Gergesa
Gergesa
Gergesa
Gergesa
na
kalə̑kə̑n
kalə̑k-ə̑n
kalə̑k-n
people-GEN
no-case
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
kundemə̑škə̑že
kundem-ə̑škə̑-že
kundem-ške-že
region-ILL-3SG
no-case-poss
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ija
ija
ija
devil
in/no
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
used
ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑m-an
kuč́ə̑mo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-man
kuč́o-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-m-an
kuč́o-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βašlijə̑n,
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βašlijə̑n,
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
šügarla
šügarla
šügarla
cemetery
no
šügarla
šügar-la
šügar-la
grave-COMP
no-case
šügarla
šügar-la
šügar-la
grave-PL
no-num
šügarla
šügar-la
šügar-la
grave-STR
no-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lektə̑nə̑t.
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Pešak
Pešak
pešak
very
av
Pešak
Peš-ak
peš-ak
very-STR
av-enc
ažgə̑nə̑še
ažgə̑nə̑še
ažgə̑nə̑še
infuriated
ad
ažgə̑nə̑še
ažgə̑nə̑-še
ažgə̑ne-še
get.furious-PTCP.ACT
vb2-ad
lijə̑nə̑tat,
lij-ə̑n-ə̑t-at
lij-n-ə̑t-at
be-PST2-3PL-and
vb1-tense-pers-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
korno
korno
korno
road
no
dene
dene
dene
with
po
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.


Matthew 8:29


A teβe nuno kə̑č́kə̑renə̑t: «Iisus, Jumə̑n Erge, Tə̑jə̑n memnan dene mo pašat? Tə̑j memnam žap šudeak orlandaraš tolə̑nat?»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kə̑č́kə̑renə̑t:
kə̑č́kə̑r-en-ə̑t
kə̑č́kə̑re-en-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge,
Erge
erge
son
no
Erge,
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge,
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge,
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge,
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge,
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
pašat?
paša-t
paša-et
work-2SG
no-poss
pašat?
paša-t
paša-at
work-and
no-enc
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
žap
žap
žap
time
no
šudeak
šu-de-ak
šu-de-ak
reach-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
šudeak
šu-de-ak
šu-de-ak
ferment-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
šudeak
šu-de-ak
šu-de-ak
whittle-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
orlandaraš
orlandar-aš
orlandare-aš
torment-INF
vb2-inf
tolə̑nat?»
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
tolə̑nat?»
tol-ə̑na-t
tol-na-at
come-1PL-and
vb1-pers-enc
tolə̑nat?»
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
tolə̑nat?»
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-CVB-and
vb1-adv-enc

And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?


Matthew 8:30


Umbalne kugu sösna kütü koštə̑n.

Umbalne
Umbalne
umbalne
at.a.distance
av
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
sösna
sösna
sösna
pig
no
sösna
sösna
sösna
shock.of.sheaves
no
sösna
sös-na
sös-na
X-1PL
ad-poss
kütü
kütü
kütü
herd
no
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv

And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.


Matthew 8:31


Ija-βlak Iisus deč́ jodə̑nə̑t: «Memnam pokten luktat gə̑n, sösna kütüškö kolto».

Ija-βlak
Ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktat
lukt-at
lukt-at
lead.out-2SG
vb1-pers
luktat
lukt-at
lukt-at
lead.out-CNG-and
vb1-conn-enc
luktat
lukt-at
lukt-at
lead.out-CVB-and
vb1-adv-enc
luktat
lukt--at
lukt-Je-at
lead.out-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
sösna
sösna
sösna
pig
no
sösna
sösna
sösna
shock.of.sheaves
no
sösna
sös-na
sös-na
X-1PL
ad-poss
kütüškö
kütü-škö
kütü-ške
herd-ILL
no-case
kolto».
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto».
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.


Matthew 8:32


Tudo nunə̑lan kalasen: «Kajə̑za». Nuno lektə̑nə̑t da sösna körgə̑š purenə̑t. Tunam ulo kütü tura ser gə̑č́ teŋə̑zə̑š šuŋgaltə̑n da βüdə̑š puren kajen.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kajə̑za».
Kajə̑-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
lektə̑nə̑t
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sösna
sösna
sösna
pig
no
sösna
sösna
sösna
shock.of.sheaves
no
sösna
sös-na
sös-na
X-1PL
ad-poss
körgə̑š
körgə̑š
körgə̑š
into
av/po
körgə̑š
körgə̑
körgö
inside-ILL
ad/no-case
purenə̑t.
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kütü
kütü
kütü
herd
no
tura
tura
tura
steep
ad/av/no/po
tura
tura
tura
rook
po
ser
ser
ser
shore
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
teŋə̑zə̑š
teŋə̑z-ə̑š
teŋə̑z
sea-ILL
no-case
šuŋgaltə̑n
šuŋgalt-ə̑n
šuŋgalt-n
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuŋgaltə̑n
šuŋgalt-ə̑n
šuŋgalt-n
fall-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βüdə̑š
βüd-ə̑š
βüd
water-ILL
no-case
βüdə̑š
βüdə̑
βüdö
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.


Matthew 8:33


Kütüč́ö-βlak kuržə̑nə̑t, da olaške mijə̑meke, č́ə̑lažə̑mat uβertarenə̑t, ija kuč́ə̑man-βlak dene mo lijmə̑mat kalaskalenə̑t.

Kütüč́ö-βlak
Kütüč́ö-βlak
kütüč́ö-βlak
herdsman-PL
no-num
kuržə̑nə̑t,
kurž-ə̑n-ə̑t
kurž-n-ə̑t
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
olaške
ola-ške
ola-ške
city-ILL
no-case
olaške
ola-ške
ola-ške
motley-ILL
ad-case
mijə̑meke,
mijə̑-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑lažə̑-m-at
č́ə̑laže-m-at
everything-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑la-žə̑-m-at
č́ə̑la-že-m-at
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
uβertarenə̑t,
uβertar-en-ə̑t
uβertare-en-ə̑t
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ija
ija
ija
devil
in/no
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑man-βlak
used-PL
ad-num
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑m-an-βlak
kuč́ə̑mo-an-βlak
caught-with-PL
ad-deriv.ad-num
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑-m-an-βlak
kuč́o-me-an-βlak
hold-PTCP.PASS-with-PL
vb2-ad-deriv.ad-num
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijmə̑mat
lijmə̑-m-at
lijme-m-at
happening-ACC-and
ad-case-enc
lijmə̑mat
lij-mə̑-m-at
lij-me-m-at
be-PTCP.PASS-ACC-and
vb1-ad-case-enc
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.


Matthew 8:34


Tunam olase ulo kalə̑k Iisusə̑m βašlijaš lektə̑n, Tudə̑m užmeke, ške kundemə̑št gə̑č́ kajaš jodə̑n.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
olase
olase
olase
urban
ad
olase
ola-se
ola-se
city-ADJ
no-deriv.ad
olase
ola-se
ola-se
motley-ADJ
ad-deriv.ad
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
βašlijaš
βašlij-aš
βašlij-aš
meet-INF
vb1-inf
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
ške
ške
ške
REFL
pr
kundemə̑št
kundem-ə̑št
kundem-št
region-3PL
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.


Last update: 10 August 2023