пуйто
{conjunction} {particle} 1. as if, as though
♢ лышташ-влак лыжгыктат, пуйто икте-весыштлан ала-мом ойлат {sentence} the leaves are rustling as if they were talking with one another
♢ ончет, пуйто от пале {sentence} you look as if you didn't know
♢ пуйто ала-мом колам {sentence} it's as if I heard something
♢ пуйто пеш ушан улеш, туге ышта {sentence} (s)he pretends to be very smart
♦ пуйто волгенче рашкалтен {phrase} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ пуйто вӱрж дене шуралта {phrase} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ пуйто вӱдышкӧ ончен {phrase} it's as if (s)he knew all in advance, it's as if (s)he knew it all beforehand
♦ пуйто вӱдышкӧ ончен улмаш {phrase} it's as if (s)he knew all in advance, it's as if (s)he knew it all beforehand
♦ пуйто име дене шуралта {phrase} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ тудо пуйто кава гыч волен возын {phrase} where has (s)he been all this time?, it's like (s)he's from another planet
♦ тудо пуйто кава гыч камвозын {phrase} where has (s)he been all this time?, it's like (s)he's from another planet
♦ пуйто кава сӱмырлен {phrase} the heavens opened up, the skies opened up
♦ пуйто кӱдырчӧ рашкалтен {phrase} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ пуйто кӱзӧ дене шуралта {phrase} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ пуйто мланде йымак порволен {phrase} it's as if the earth has swallowed him/her up, (s)he vanished into thin air
♦ пуйто мланде йымач лектын {phrase} it appeared out of nothing, it came out of nowhere
♦ пуйто мландыш порволен {phrase} it's as if the earth has swallowed him/her up, (s)he vanished into thin air
♦ пуйто умшашке вӱдым подылын {phrase} (s)he won't say a word, (s)he's keeping his/her mouth shut
♦ пуйто чон пурен {phrase} it's as if it were possessed by a demon
♦ пуйто чывым шолыштын {phrase} (s)he's trembling in fear
♦ пуйто шинча почылтын {phrase} his/her eyes have been opened, the scales have fallen from his/her eyes
♦ пуйто яндар каваште волгенче рашкалтен {phrase} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ пуйто яндар каваште кӱдырчӧ рашкалтен {phrase} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ пуйто вуй гыч кестен дене пераш (-ем) {verb II} {set phrase} to shock someone, to hit someone over the head with something
♦ пуйто вуй гыч ӱш дене пераш (-ем) {verb II} {set phrase} to shock someone, to hit someone over the head with something
♦ пуйто йӱштӧ вӱдым кышкалаш (-ам) {verb I} {set phrase} to pour cold water over something, to pour cold water over someone's plans
♦ пуйто йӱштӧ вӱдым опталаш (-ам) {verb I} {set phrase} to pour cold water over something, to pour cold water over someone's plans
♦ пуйто тул ӱмбалне лияш (-ям) {verb I} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ пуйто тул ӱмбалне шинчаш (-ем) {verb II} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ пуйто тулшол ӱмбалне лияш (-ям) {verb I} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ пуйто тулшол ӱмбалне шинчаш (-ем) {verb II} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ пуйто ӱш дене вуй гыч пераш (-ем) {verb II} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ пуйто ӱш дене вуй гыч пуаш (-эм) {verb II} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ пуйто ӱш дене пераш (-ем) {verb II} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ пуйто ӱш дене пуаш (-эм) {verb II} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
2. that (in object clauses, can imply that information is second-hand)
♢ мый кольым, пуйто тый пӧртым налнет {sentence} I heard you wanted to buy a house
♢ мый ала-кушто лудынам ыле, пуйто Пчелин купечын пӧрт йымалныже Какшан да черке марте мланде йымач корно кӱнчымӧ улмаш. тиде чын мо? {sentence} I read somewhere that a tunnel was dug under the ground from the merchant Pchelin's house to the Kokshaga and the church. is this true?
3. apparently, it is said, they say
♢ пуйто тышке ик ганат толын огыл {sentence} she has apparently not come here a single time