Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
jüštö
{лӱм мут} {пале мут} [Generate paradigm]
1.     cold, frost, coldness
jüštö tolə̑n     {ойлончо}     it has become cold
jüštö eŋerlam komə̑žla     {ойлончо}     frost covers the rivers with ice
kidšə̑m jüštö nalə̑n     {муткылдыш}     his/her hands got frostbitten
jüštə̑lan nalə̑ktem     {кокымшо спряжениян глагол}     {переходный} to freeze
č́atlama jüštö     {лӱм мут}     sharp frost, bitter cold
jüštə̑škö šə̑ndem     {кокымшо спряжениян глагол}     to put in a cool place
2.     {вончештарыме} coldness, coolness, indifference, impartiality, impassivity
körgə̑štem jüštö ozalana     {ойлончо}     my heart is full of indifference
3.     cold, cool, frosty
uremə̑šte jüštö     {ойлончо}     it's cold outside
jüštö keč́e šoga     {ойлончо}     it's a cold day
tač́e peš jüštö     {ойлончо}     it'd quite cold today
jüštat, šokšat ogə̑l     {муткылдыш}     (s)he doesn't care one way or another, it's all the same
jüštö βerə̑šte aralə̑me     {пале мут}     kept in a cool place
jüštö βüd     {лӱм мут}     cold water
jüštö βüran     {пале мут}     {зоологий} poikilothermic; {set phrase} cold-blooded, ruthless
jüštö βüran žiβotnə̑j     {лӱм мут}     {зоологий} poikilotherm
jüštö igeč́e     {лӱм мут}     cold weather
jüštö jogə̑n     {лӱм мут}     cold flow
jüštö koč́kə̑š     {лӱм мут}     cold food
Jüštö Kugə̑za     {шкелӱм}     {set phrase} Grandfather Frost, Father Christmas, Santa Claus
jüštö mardež     {лӱм мут}     cold wind
jüštö oružij     {лӱм мут}     {военный} {set phrase} cold weapon
jüštö pagə̑t     {лӱм мут}     cold season, cold time
jüštö pölem     {лӱм мут}     cold room
jüštö pört     {лӱм мут}     cold house
jüštö püžβüd     {лӱм мут}     cold sweat
jüštö tele     {лӱм мут}     cold winter
jüštö č́er     {лӱм мут}     {медицине} fever
jüštö er     {лӱм мут}     cold morning
jüštö juž     {лӱм мут}     cold air
4.     {вончештарыме} cold, cool, icy
jüštö βašlijmaš     {лӱм мут}     cool reception
Jüštö sar     {лӱм мут}     {историй} Cold War
jüštö šinč́aonč́altə̑š     {лӱм мут}     cold stare
jüštö šüm dene     {наречий}     {set phrase} with indifference, indifferently
jüštö šümə̑n     {наречий}     {set phrase} with indifference, indifferently
jüštö šə̑man     {пале мут}     cold-hearted
jüštö šüman ajdeme     {лӱм мут}     cold-hearted person
jüštö šüm-č́onan lijmaš     {лӱм мут}     coldness, coolness, indifference, impartiality, impassivity

◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌◌◌{adjective}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌cold,◌frost,◌coldness◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌jüštötolə̑n◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌ithasbecomecold◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌jüštöeŋerlamkomə̑žla◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌frostcoverstheriverswithice◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kidšə̑mjüštönalə̑n◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{phrase}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌his/herhandsgotfrostbitten◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌jüštə̑lannalə̑ktem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{transitive}◌◌<◌/span>◌tofreeze◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌č́atlamajüštö◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌sharpfrost,◌bittercold◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌jüštə̑šköšə̑ndem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toputinacoolplace◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌coldness,◌coolness,◌indifference,◌impartiality,◌impassivity◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌körgə̑štemjüštöozalana◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌myheartisfullofindifference◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌cold,◌cool,◌frosty◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌uremə̑štejüštö◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'scoldoutside◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌jüštökeč́ešoga◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'sacoldday◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌tač́epešjüštö◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'dquitecoldtoday◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌jüštat,◌šokšatogə̑l◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{phrase}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже