Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
kyzem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to go up, to climb, to rise
tul jolkən kyʃkø kyza     {ойлончо}     the fire is flaming up
βyd kyza     {ойлончо}     the water is rising
ʃikʃ kyza     {ойлончо}     smoke is rising
korno kyza     {ойлончо}     the road is rising
βujəʃkem βyr kyzəʃ     {муткылдыш}     blood rushed to my head
səra βujəʃko kyza     {муткылдыш}     the beer is going to his head
logarəʃkem koməʎa kyzen     {муткылдыш}     I had a lump in my throat
logarəʃkem ʃekʃ kot͡ɕo kyzen     {муткылдыш}     I had a lump in my throat
kyʃkø kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to go up
pørtønt͡ɕəkø kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to walk up onto the porch
2.     to climb, to climb up
kaʃtaʃke kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to feel free, to feel independent; to take liberties
kurəkəʃ kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to climb a mountain
pørtkoklaʃ kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to climb up into the attic
puʃeŋge βujəʃ kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to climb up a tree
puʃeŋgəʃ kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to climb up a tree
ʃyjəʃkø kyzen ʃint͡ɕam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to take advantage of somebody, to be a parasite
3.     to rise (on the horizon)
ket͡ɕe kyza     {ойлончо}     the sun is rising
4.     to fly up, to take off
raket kyza     {ойлончо}     the rocket takes off
samoʎot kyza     {ойлончо}     the airplane is taking off
5.     to go up (a river), to go against the stream
er dene kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to go up the river
6.     to approach, to come closer (clouds, fog, storms, etc.)
kydərt͡ɕan jyr kyza     {ойлончо}     a thunderstorm is approaching
7.     to grow, to rise
jətən kyza     {ойлончо}     flax is growing
8.     to rise, to go up (prices, etc.)
ak kyza     {ойлончо}     prices are rising
ʃurno lektəʃ kyzen     {ойлончо}     crop productivity rose
t͡ɕapʃe kyzen     {муткылдыш}     (s)he got famous, (s)he got popular
lymnerʒe kyzen     {муткылдыш}     (s)he got famous, (s)he got popular
9.     to get better, to improve
iləʃ usloβij kyza     {ойлончо}     living conditions are improving
10.     to take (honey from the hive)
myjəm kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to take honey from the hive
11.     {составной глаголышто} (expressing an upward movement, coupled with intransitive verbs)
kudal kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to run up
nuʃkən kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to crawl up
t͡ɕoŋeʃten kyzem     {кокымшо спряжениян глагол}     to fly up
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// kyzen kajem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
ur puʃeŋgəʃke kyzen kajəʃ     {ойлончо}     the squirrel shot up the tree
tenij ozəm peʃ βaʃke kyzen kajəʃ     {ойлончо}     winter crops grew quite quickly this year
ak t͡ɕot kyzen kajen     {ойлончо}     the prices have risen sharply
temperatur kyzen kaja     {ойлончо}     the temperature soars
// pat͡ɕaʃəʃ kyzen kajem     {кокымшо спряжениян глагол}     to go upstairs
// kyzen ʃuam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
luj ur dekat kyzen ʃuo     {ойлончо}     the marten climbed all the way up to the squirrel
ʃudo kədal marteat kyzen ʃuən     {ойлончо}     the grass has grown up to the waist

◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌togoup,◌toclimb,◌torise◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌tuljolkənkyʃkøkyza◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌thefireisflamingup◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌βydkyza◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌thewaterisrising◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌ʃikʃkyza◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌smokeisrising◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌kornokyza◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌theroadisrising◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌βujəʃkemβyrkyzəʃ◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{phrase}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌bloodrushedtomyhead◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌səraβujəʃkokyza◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{phrase}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌thebeerisgoingtohishead◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌logarəʃkemkoməʎakyzen◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{phrase}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌Ihadalumpinmythroat◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌logarəʃkemʃekʃkot͡ɕokyzen◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{phrase}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌Ihadalumpinmythroat◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kyʃkøkyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌togoup◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌pørtønt͡ɕəkøkyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌towalkupontotheporch◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toclimb,◌toclimbup◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kaʃtaʃkekyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tofeelfree,◌tofeelindependent;◌totakeliberties◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kurəkəʃkyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toclimbamountain◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌pørtkoklaʃkyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toclimbupintotheattic◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌puʃeŋgeβujəʃkyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toclimbupatree◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌puʃeŋgəʃkyzem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toclimbupatree◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌ʃyjəʃkøkyzenʃint͡ɕam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌totakeadvantageofsomebody,◌tobeaparasite◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌torise◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже