Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
lupšaltarem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to swing, to brandish
kidə̑m lupšaltarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to swing one's arms
lupš dene lupšaltarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to brandish a whip
2.     to throw with all one's might, to throw as hard as one can, to strike with all one's might
kidə̑m lupšaltaren perem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike with all one's might
küm lupšaltarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to throw a stone as hard as one can
3.     to throw something (e.g., over one's shoulders, over a beam)
solə̑kə̑m βač́e goč́ lupšaltarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to throw a towel over one's shoulder
4.     {вончештарыме} to give it one's best, to do something energetically, to do something rapidly
garmoń poč́eš lupšaltarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to dance passionately to the accordion
5.     to plough, to plow (A.E.ALT)
pasum lupšaltarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to plough a field
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// lupšaltaren kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
traktor pasum lupšaltaren koda     {ойлончо}     the tractor is ploughing the field
// lupšaltaren koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
mardež oknam lupšaltaren kolten     {ойлончо}     the wind slammed the window shut
// lupšaltaren nalam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// joč́am šeŋgeč́še lupšaltaren nalam     {икымше спряжениян глагол}     to smack a child on its bottom
// lupšaltaren pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// maskam lupšaltaren pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     to knock a bear off its feet
// lupšaltaren šuem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
ik saltak βesə̑m lupšaltaren šua     {ойлончо}     one soldier knocked the other off his feet
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> lupšaltam

◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toswing,◌tobrandish◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kidə̑mlupšaltarem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toswingone'sarms◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌lupšdenelupšaltarem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tobrandishawhip◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tothrowwithallone'smight,◌tothrowashardasonecan,◌tostrikewithallone'smight◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kidə̑mlupšaltarenperem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tostrikewithallone'smight◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kümlupšaltarem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tothrowastoneashardasonecan◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tothrowsomething◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже