Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
nijaltkalem
{кокымшо спряжениян глагол} {икмыняр гана ышталтше} [Generate paradigm]
1.     to stroke, to pat
βuj gə̑č́ nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to give a pat on the head, to praise; {set phrase} to indulge, to pander to
oŋə̑lašə̑m nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     to stroke one's chin
tupə̑m nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     to pat someone's back
üpə̑m nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     to stroke someone's hair
2.     to feel, to touch
omsam nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     to feel a door
pə̑rdə̑žə̑m nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     to feel the wall
pə̑č́kemə̑šte nijaltkalen kajem     {кокымшо спряжениян глагол}     to feel one's way through the dark
ümbač́ nijaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to do carelessly, to do in a slipshod manner
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// nijaltkalen nalam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
sokə̑r jeŋ pə̑rdə̑žə̑m nijaltkalen nal'e     {ойлончо}     the blind man felt the wall
// nijaltkalen onč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {ик гана ышталтше } (see above)
// č́erlə̑n βüršeržə̑m nijaltkalen onč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     to feel a sick person's pulse
// nijaltkalen šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
kem koβaštə̑m nijaltkalen šogə̑š     {ойлончо}     (s)he was stroking boot leather
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> nijaltem

◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌◌◌{frequentative}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tostroke,◌topat◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌βujgə̑č́◌nijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌togiveapatonthehead,◌topraise;◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌toindulge,◌topanderto◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌oŋə̑lašə̑mnijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tostrokeone'schin◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌tupə̑mnijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌topatsomeone'sback◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌üpə̑mnijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tostrokesomeone'shair◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tofeel,◌totouch◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌omsamnijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tofeeladoor◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌pə̑rdə̑žə̑mnijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tofeelthewall◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌pə̑č́kemə̑štenijaltkalenkajem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tofeelone'swaythroughthedark◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌ümbač́◌nijaltkalem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌todocarelessly,◌todoinaslipshodmanner◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌~◌ASPECTUALCONVERBCONSTRUCTIONS◌~◌◌<◌/div>◌◌◌◌/◌/◌◌◌nijaltkalennalam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{perfective}◌◌<◌/span>◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже