pujto
{ушем мут} {частице} 1. as if, as though
♢ ləʃtaʃ-βlak ləʒgəktat, pujto ikte-βesəʃtlan ala-mom ojlat {ойлончо} the leaves are rustling as if they were talking with one another
♢ ont͡ɕet, pujto ot pale {ойлончо} you look as if you didn't know
♢ pujto ala-mom kolam {ойлончо} it's as if I heard something
♢ pujto peʃ uʃan uleʃ, tuge əʃta {ойлончо} (s)he pretends to be very smart
♦ pujto βolgent͡ɕe raʃkalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto βyrʒ dene ʃuralta {муткылдыш} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ pujto βydəʃkø ont͡ɕen {муткылдыш} it's as if (s)he knew all in advance, it's as if (s)he knew it all beforehand
♦ pujto βydəʃkø ont͡ɕen ulmaʃ {муткылдыш} it's as if (s)he knew all in advance, it's as if (s)he knew it all beforehand
♦ pujto ime dene ʃuralta {муткылдыш} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ tudo pujto kaβa gət͡ɕ βolen βozən {муткылдыш} where has (s)he been all this time?, it's like (s)he's from another planet
♦ tudo pujto kaβa gət͡ɕ kamβozən {муткылдыш} where has (s)he been all this time?, it's like (s)he's from another planet
♦ pujto kaβa symərlen {муткылдыш} the heavens opened up, the skies opened up
♦ pujto kydərt͡ɕø raʃkalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto kyzø dene ʃuralta {муткылдыш} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ pujto mlande jəmak porβolen {муткылдыш} it's as if the earth has swallowed him/her up, (s)he vanished into thin air
♦ pujto mlande jəmat͡ɕ lektən {муткылдыш} it appeared out of nothing, it came out of nowhere
♦ pujto mlandəʃ porβolen {муткылдыш} it's as if the earth has swallowed him/her up, (s)he vanished into thin air
♦ pujto umʃaʃke βydəm podələn {муткылдыш} (s)he won't say a word, (s)he's keeping his/her mouth shut
♦ pujto t͡ɕon puren {муткылдыш} it's as if it were possessed by a demon
♦ pujto t͡ɕəβəm ʃoləʃtən {муткылдыш} (s)he's trembling in fear
♦ pujto ʃint͡ɕa pot͡ɕəltən {муткылдыш} his/her eyes have been opened, the scales have fallen from his/her eyes
♦ pujto jandar kaβaʃte βolgent͡ɕe raʃkalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto jandar kaβaʃte kydərt͡ɕø raʃkalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto βuj gət͡ɕ kesten dene perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to shock someone, to hit someone over the head with something
♦ pujto βuj gət͡ɕ yʃ dene perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to shock someone, to hit someone over the head with something
♦ pujto jyʃtø βydəm kəʃkalam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to pour cold water over something, to pour cold water over someone's plans
♦ pujto jyʃtø βydəm optalam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to pour cold water over something, to pour cold water over someone's plans
♦ pujto tul ymbalne lijam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto tul ymbalne ʃint͡ɕem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto tulʃol ymbalne lijam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto tulʃol ymbalne ʃint͡ɕem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto yʃ dene βuj gət͡ɕ perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ pujto yʃ dene βuj gət͡ɕ puem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ pujto yʃ dene perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ pujto yʃ dene puem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
2. that (in object clauses, can imply that information is second-hand)
♢ məj koʎəm, pujto təj pørtəm nalnet {ойлончо} I heard you wanted to buy a house
♢ məj ala-kuʃto ludənam əʎe, pujto pt͡ɕelin kupet͡ɕən pørt jəmalnəʒe kakʃan da t͡ɕerke marte mlande jəmat͡ɕ korno kynt͡ɕəmø ulmaʃ. tide t͡ɕən mo? {ойлончо} I read somewhere that a tunnel was dug under the ground from the merchant Pchelin's house to the Kokshaga and the church. is this true?
3. apparently, it is said, they say
♢ pujto təʃke ik ganat tolən ogəl {ойлончо} she has apparently not come here a single time