Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ○ марий → англичан ○ марий ← англичан ● марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
вӱр
{лӱм мут} {анатомий} [Generate paradigm]
1.     blood
тӱсшӧ вӱр чӱчалтшаш гай чеверген     {ойлончо}     his/her face blazed red, his/her face turned red
чылт вӱр веле ыле     {ойлончо}     it's covered in blood, there is blood all over it
нерем гыч вӱр йога     {ойлончо}     I have a nosebleed
вӱр вӱд огыл     {муткылдыш}     blood is thicker than water
вӱржӧ йӱкшен     {муткылдыш}     (s)he cooled down, (s)he became indifferent
вӱрем модеш     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
вӱрем шолаш пура     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
вӱрем шолеш     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
вӱрем ыра     {муткылдыш}     I am full of life; I am overcome by (a feeling), I am gripped by (a feeling)
вӱрем ок код     {муткылдыш}     my blood is boiling, I'm furious
вӱремат йӱкшыш     {муткылдыш}     I calmed down, my blood stopped boiling
чурийышкыже вӱр кышкалалтеш     {муткылдыш}     (s)he is getting red, (s)he is flushing, blood is shooting to his/her face (due to embarrassment, shame, anger, etc.)
шӱргыштыжӧ вӱр пырче кодын огыл     {муткылдыш}     (s)he went completely pale
шӱргыштыжӧ вӱр чӱчалтыш кодын огыл     {муткылдыш}     (s)he went completely pale
йолыштем вӱр мален     {ойлончо}     my legs became numb
вӱр гай йошкаргаш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱр гай чевергаш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱр дене мушкылалташ (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be bathed in blood
вӱр дене мушкылташ (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be bathed in blod
вӱр дене мушкылтмаш     {лӱм мут}     bloodbath, carnage
вӱр йогаш тӱҥалмешке иктаж-кӧм кыраш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to beat someone bloody, to beat someone within an inch of their life
вӱр йоген кияш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to be bleeding to death, to bleed profusely
вӱр чӱчалтыш гай йошкаргаш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱр чӱчалтыш гай чевергаш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱрым йоктараш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to shed blood
вӱрым йӱаш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
вӱрым кокырымаш     {лӱм мут}     {медицине} coughing up blood, hemoptysis
вӱрым локтылаш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to distress, to worry, to annoy
вӱрым лӧкаш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
вӱрым модыкташ (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to invigorate, to fill with life
вӱрым шолаш пурташ (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to make somebody furious, to drive someone into a frenzy, to drive somebody crazy
вӱрым шӱведымаш     {лӱм мут}     {медицине} coughing up blood, hemoptysis
вӱрыштӧ йӱштылаш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to bathe in blood
пытартыш вӱр чӱчалтыш марте     {наречий}     {set phrase} to the last drop of blood, to the bitter end
2.     {вончештарыме} blood, family relation
еҥ вӱр     {лӱм мут}     {set phrase} (of) different kin (not related)
ик вӱр     {лӱм мут}     {set phrase} (of) the same kin (related)
шке вӱр     {лӱм мут}     {set phrase} (of) one's own blood
3.     {вончештарыме} temperament, temper, disposition
тудын рвезе вӱржӧ уш-акыл дене сорлыклалтын     {ойлончо}     his/her young temperament was kept in check by his/her senses
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
вӱр варнымаш     {лӱм мут}     incest
вӱр давлений     {лӱм мут}     blood pressure
вӱр йогымаш     {лӱм мут}     bleeding
вӱр йӱшӧ водывычыраҥге     {лӱм мут}     {зоологий} vampire bat, {шанче} Desmodus
вӱр йӱшӧ шыҥа     {лӱм мут}     {зоологий} bloodsucking insect
вӱр коштмаш     {лӱм мут}     blood circulation
вӱр малыдымаш     {лӱм мут}     {set phrase} {медицине} hemophilia
вӱр малымаш     {лӱм мут}     coagulability of blood
вӱр пуш     {лӱм мут}     smell of blood
вӱр пырче     {лӱм мут}     drop of blood
вӱр ситыдымаш     {лӱм мут}     {медицине} anemia
вӱр тамга     {лӱм мут}     blood stain
вӱр тувыртыш     {лӱм мут}     serum, blood serum
вӱр туҥгыр     {лӱм мут}     clotted blood
вӱр чӱчалтыш     {лӱм мут}     drop of blood
изи вӱр давлений     {лӱм мут}     low blood pressure
кугу вӱр давлений     {лӱм мут}     high blood pressure

◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌entry◌"◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌lex◌"◌>◌вӱр◌<◌/◌div◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌noun◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌note◌"◌>◌◌{◌anatomy◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌mean◌"◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌num◌"◌>◌◌1◌.◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌blood◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌2◌◌6◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌тӱсшӧвӱрчӱчалтшашгайчеверген◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌sentence◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌his◌/◌her◌◌face◌◌blazed◌◌red◌,◌◌his◌/◌her◌◌face◌◌turned◌◌red◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌/◌div◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌2◌◌6◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌чылтвӱрвелеыле◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌sentence◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌it◌'◌s◌◌covered◌◌in◌◌blood◌,◌◌there◌◌is◌◌blood◌◌all◌◌over◌◌it◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌/◌div◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌2◌◌6◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌неремгычвӱрйога◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌sentence◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌I◌◌have◌◌a◌◌nosebleed◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌/◌div◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌3◌◌0◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌вӱрвӱдогыл◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌phrase◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌blood◌◌is◌◌thicker◌◌than◌◌water◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌/◌div◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌3◌◌0◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌вӱржӧйӱкшен◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌phrase◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже