Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ○ марий → англичан ○ марий ← англичан ● марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
nuzəlgem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to be scratched, to get abrasions, to peel off (skin, etc.)
kidem nuzəlga     {ойлончо}     the skin on my hands is peeling off
kue nuzəlgen     {ойлончо}     the birch's bark is peeling off
imɲe tup nuzəlga     {ойлончо}     the horse is saddle-sore
2.     {вончештарыме} to be hurt, to be wounded (mentally, emotionally)
ydərən t͡ɕonʒo nuzəlgen     {ойлончо}     the girl's heart was wounded
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// nuzəlgen kajem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
puʃeŋgəʃ kyzəmø godəm βuj nuzəlgen kajen     {ойлончо}     my head got scratched when climbing up the tree
// nuzəlgen pətem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
izi pərəsən kyt͡ɕʃø dene jolem nuzəlgen pəten     {ойлончо}     my feet were scratched by the little kitten
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> nuzəlgo

◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌entry◌"◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌lex◌"◌>◌◌nuz◌ə◌lgem◌<◌/◌div◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌verb◌◌II◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌mean◌"◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌num◌"◌>◌◌1◌.◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌to◌◌be◌◌scratched◌,◌◌to◌◌get◌◌abrasions◌,◌◌to◌◌peel◌◌off◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже