pujto
{ушем мут} {частице} 1. as if, as though
♢ lə̑štaš-βlak lə̑žgə̑ktat, pujto ikte-βesə̑štlan ala-mom ojlat {ойлончо} the leaves are rustling as if they were talking with one another
♢ onč́et, pujto ot pale {ойлончо} you look as if you didn't know
♢ pujto ala-mom kolam {ойлончо} it's as if I heard something
♢ pujto peš ušan uleš, tuge ə̑šta {ойлончо} (s)he pretends to be very smart
♦ pujto βolgenč́e raškalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto βürž dene šuralta {муткылдыш} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ pujto βüdə̑škö onč́en {муткылдыш} it's as if (s)he knew all in advance, it's as if (s)he knew it all beforehand
♦ pujto βüdə̑škö onč́en ulmaš {муткылдыш} it's as if (s)he knew all in advance, it's as if (s)he knew it all beforehand
♦ pujto ime dene šuralta {муткылдыш} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ tudo pujto kaβa gə̑č́ βolen βozə̑n {муткылдыш} where has (s)he been all this time?, it's like (s)he's from another planet
♦ tudo pujto kaβa gə̑č́ kamβozə̑n {муткылдыш} where has (s)he been all this time?, it's like (s)he's from another planet
♦ pujto kaβa sümə̑rlen {муткылдыш} the heavens opened up, the skies opened up
♦ pujto küdə̑rč́ö raškalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto küzö dene šuralta {муткылдыш} it's like getting hit over the head, it's a complete shock
♦ pujto mlande jə̑mak porβolen {муткылдыш} it's as if the earth has swallowed him/her up, (s)he vanished into thin air
♦ pujto mlande jə̑mač́ lektə̑n {муткылдыш} it appeared out of nothing, it came out of nowhere
♦ pujto mlandə̑š porβolen {муткылдыш} it's as if the earth has swallowed him/her up, (s)he vanished into thin air
♦ pujto umšaške βüdə̑m podə̑lə̑n {муткылдыш} (s)he won't say a word, (s)he's keeping his/her mouth shut
♦ pujto č́on puren {муткылдыш} it's as if it were possessed by a demon
♦ pujto č́ə̑βə̑m šolə̑štə̑n {муткылдыш} (s)he's trembling in fear
♦ pujto šinč́a poč́ə̑ltə̑n {муткылдыш} his/her eyes have been opened, the scales have fallen from his/her eyes
♦ pujto jandar kaβašte βolgenč́e raškalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto jandar kaβašte küdə̑rč́ö raškalten {муткылдыш} it came out of the blue sky, it was like a bolt from the blue
♦ pujto βuj gə̑č́ kesten dene perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to shock someone, to hit someone over the head with something
♦ pujto βuj gə̑č́ üš dene perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to shock someone, to hit someone over the head with something
♦ pujto jüštö βüdə̑m kə̑škalam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to pour cold water over something, to pour cold water over someone's plans
♦ pujto jüštö βüdə̑m optalam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to pour cold water over something, to pour cold water over someone's plans
♦ pujto tul ümbalne lijam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto tul ümbalne šinč́em {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto tulšol ümbalne lijam {икымше спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto tulšol ümbalne šinč́em {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to be on pins and needles, to be on tenterhooks
♦ pujto üš dene βuj gə̑č́ perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ pujto üš dene βuj gə̑č́ puem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ pujto üš dene perem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
♦ pujto üš dene puem {кокымшо спряжениян глагол} {set phrase} to hit like a thunderbolt, to hit like a ton of bricks
2. that (in object clauses, can imply that information is second-hand)
♢ mə̑j kol'ə̑m, pujto tə̑j pörtə̑m nalnet {ойлончо} I heard you wanted to buy a house
♢ mə̑j ala-kušto ludə̑nam ə̑l'e, pujto Pč́elin kupeč́ə̑n pört jə̑malnə̑že Kakšan da č́erke marte mlande jə̑mač́ korno künč́ə̑mö ulmaš. tide č́ə̑n mo? {ойлончо} I read somewhere that a tunnel was dug under the ground from the merchant Pchelin's house to the Kokshaga and the church. is this true?
3. apparently, it is said, they say
♢ pujto tə̑ške ik ganat tolə̑n ogə̑l {ойлончо} she has apparently not come here a single time