Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ○ марий → англичан ○ марий ← англичан ● марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
t͡ɕeβergem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to turn red, to become red, to redden, to blush
tysʃø βyr t͡ɕyt͡ɕaltʃaʃ gaj t͡ɕeβergen     {ойлончо}     his/her face blazed red, his/her face turned red
t͡ɕot t͡ɕeβergen     {ойлончо}     (s)he blushed up to his/her ears
olma t͡ɕeβergen     {ойлончо}     the apple turned red
βoʒəlmo dene t͡ɕeβergem     {кокымшо спряжениян глагол}     to blush in shame
2.     to grow prettier
samərək ydər t͡ɕeβergen     {ойлончо}     the young girl grew prettier
3.     {вончештарыме} to blush, to be ashamed
joŋələʃlan køra t͡ɕeβergem     {кокымшо спряжениян глагол}     to blush because of a mistake
ʃojaʃke lekməlan køra t͡ɕeβergem     {кокымшо спряжениян глагол}     to be ashamed of one's lies
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// t͡ɕeβergen kajem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
t͡ɕurijʒe joʃkar olma gaj t͡ɕeβergen kajəʃ     {ойлончо}     his/her face turned as red as an apple
// t͡ɕeβergen pətem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
puʃeŋge ləʃtaʃ-βlak t͡ɕeβergen pətenət     {ойлончо}     all the tree's leaves turned red
// t͡ɕeβergen ʃint͡ɕam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
miklaj ʒaritləme rak gaj t͡ɕeβergen ʃint͡ɕe     {ойлончо}     Miklay turned red as a fried crab
// t͡ɕeβergen ʃogalam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
titakan jeŋ t͡ɕeβergen ʃogaʎe     {ойлончо}     the guilty person turned red
// t͡ɕeβergen ʃogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// βoʒəlmo dene t͡ɕeβergen ʃogem     {кокымшо спряжениян глагол}     to blush in shame
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> t͡ɕeβer

◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌entry◌"◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌lex◌"◌>◌◌t◌͡ɕ◌e◌β◌ergem◌<◌/◌div◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌verb◌◌II◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌mean◌"◌>◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌num◌"◌>◌◌1◌.◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌to◌◌turn◌◌red◌,◌◌to◌◌become◌◌red◌,◌◌to◌◌redden◌,◌◌to◌◌blush◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌2◌◌6◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌◌tys◌ʃøβ◌yr◌◌t◌͡ɕ◌yt◌͡ɕ◌alt◌ʃ◌a◌ʃ◌gaj◌◌t◌͡ɕ◌e◌β◌ergen◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌sentence◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌his◌/◌her◌◌face◌◌blazed◌◌red◌,◌◌his◌/◌her◌◌face◌◌turned◌◌red◌◌<◌/◌span◌>◌◌<◌/◌div◌>◌◌<◌div◌◌class◌=◌"◌sub◌"◌>◌◌&◌#◌9◌◌8◌◌2◌◌6◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌mar◌"◌>◌◌t◌͡ɕ◌ot◌◌t◌͡ɕ◌e◌β◌ergen◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌cl◌"◌>◌◌{◌sentence◌}◌◌<◌/◌span◌>◌◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌&◌nbsp◌;◌◌<◌span◌◌class◌=◌"◌tr◌"◌>◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже