Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
poč́
{лӱм мут} [Generate paradigm]
1.     {тыгак вончештарыме} tail
mə̑la•m poč́ pi•žə̑n     {муткылдыш}     my wings have been clipped
po•č́šə̑m ku•č́o     {муткылдыш}     you'll never find it, it's gone with the wind
tü•kö den po•č́šo gə̑na• u•ke     {муткылдыш}     (s)he is expressing his/her joy loudly, (s)he's rowdy with joy
ik βuj, ik poč́     {муткылдыш}     (s)he's quite alone, (s)he's all by himself/herself
βi•škə̑de poč́     {лӱм мут}     {set phrase} clumsy person, clumsy oaf
i•mńe poč́     {лӱм мут}     horse tail
kaza• poč́ gaj č́ə̑tə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to temble, to shake (in fear, agitation)
ka•jə̑k poč́     {лӱм мут}     bird tail
kol poč́     {лӱм мут}     fishtail
po•č́ə̑m iše•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to retreat, to surrender, to go away with one's tail between one's legs
po•č́ə̑m išə̑kte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to take somebody down a peg or two, to take somebody down a notch or two, to bring someone in line
po•č́ə̑m ku•č́ə̑šo     {лӱм мут}     {set phrase} toady, yes-man, flatterer
po•č́ə̑m luge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to wag one's tail; {set phrase} to beat around the bush, to confuse the issue; {set phrase} to ingratiate oneself, to kowtow before
po•č́ə̑m modə̑kte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to wag one's tail
po•č́ə̑m modə̑ktə̑la•m     {икымше спряжениян глагол}     to wag one's tail; {set phrase} to dodge, to be evasive, to be insincere, not to give straight answers, to beat around the bush; {set phrase} to try to please everybody, to oscillate; {set phrase} to flirt, to pay compliment, to fawn
po•č́ə̑m nu•lə̑šo     {лӱм мут}     {set phrase} toady, yes-man, flatterer
po•č́ə̑m pütə̑rala•m     {икымше спряжениян глагол}     to wag one's tail; {set phrase} to beat around the bush, to confuse the issue; {set phrase} to ingratiate oneself, to kowtow before
po•č́ə̑m pütə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to wag one's tail; {set phrase} to dodge, to be evasive, to be insincere, not to give straight answers, to beat around the bush; {set phrase} to try to please everybody, to oscillate; {set phrase} to flirt, to pay compliment, to fawn
po•č́ə̑m pütə̑rkale•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to wag one's tail; {set phrase} to dodge, to be evasive, to be insincere, not to give straight answers, to beat around the bush; {set phrase} to try to please everybody, to oscillate; {set phrase} to flirt, to pay compliment, to fawn
po•č́ə̑m toškala•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to take somebody down a peg or two, to take somebody down a notch or two
po•č́ə̑m č́ə̑βə̑šte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to take somebody down a peg or two, to take somebody down a notch or two
šo•rə̑k poč́ gaj č́ə̑tə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to temble, to shake (in fear, agitation)
2.     tail, rear, tail end, end
po•jezdə̑n po•č́šo     {лӱм мут}     rear of train
č́ere•t poč́     {лӱм мут}     end of a queue, end of a line
3.     remainder, rest, residue
urža• poč́     {лӱм мут}     rye chaff, rye husks
4.     hem, bottom of piece of clothing
tu•βə̑r poč́     {лӱм мут}     hem of a dress
5.     {вончештарыме} unfinished matter, unfinished business
kok poč́ ko•də̑n     {ойлончо}     two matters were left unresolved
6.     {вончештарыме} family, children, dependants
kok po•č́ə̑m onč́e•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring up two children
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
poč́ muč́a•š     {лӱм мут}     tail tip
poč́ pə̑•stə̑l     {лӱм мут}     tail feather
poč́ šu•ldə̑r     {лӱм мут}     {зоологий} fin

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже