Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
namije•m
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to bring, to deliver
ʒa•pəʃtəʒe namije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to deliver in time
namije•n koʃtəkte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to take (somewhere)
namije•n pue•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring something to someone, to deliver something to someone
te•ŋəz βyd de•ne namije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to deliver by sea
2.     to let approach, to let come near
tu•dəm pø•rdəmø stano•k de•ke namije•nət     {ойлончо}     they let him/her come nearer to the lathe
3.     to bring, to carry something somewhere
e•məm t͡ɕerləla•n namije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring a sick person medicine
4.     {составной глаголышто} (movement closer to something, paired with transitive verbs)
βyde•n namije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring closer
pokte•n namije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring in
y•ʒən namije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to invite somewhere
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ namije•n konde•m     {кокымшо спряжениян глагол}     (towards)
/ koβa•m t͡ɕe•rkəʃ namije•n konde•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to take one's grandmother to church
/ namije•n lukta•m     {икымше спряжениян глагол}     (out)
pa•lədəme βij mə•jəm tu•ʃko namije•n lu•ktən     {ойлончо}     an unknown force took me there
/ namije•n purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     (in)
/ ikta•ʒ-køm pa•lədəme βe•rəʃ namije•n purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to take someone to an unknown place
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// namije•n kode•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// jolta•ʃəm mosko•ʃko namije•n kode•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to take a friend to Moscow
// namije•n kolte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kot͡ɕamla•n pə•rəsəm namije•n kolte•nət     {ойлончо}     a cat was brought to my grandfather
// namije•n kudalte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kø mə•jəm koβa•m dek namije•n kudalte•n?     {ойлончо}     who brought me to my grandmother?
// namije•n pəʃte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// male•n ko•ltəʃo jot͡ɕa•m βa•kʃəʃ namije•n pəʃte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to put a sleeping child to bed
// namije•n ʃoge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// βedra• de•ne βy•dəm ʃaβaʃla•n namije•n ʃoge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to carry buckets of water for watering
// namije•n ʃukte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// mu•nəm paza•rəʃ pudərtəde• namije•n ʃukte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to taken eggs to market without breaking any
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> nala•m
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> mije•m

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже