Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
utarem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to save, to rescue, to protect, to extricate
mom utaraš liješ, utare     {ойлончо}     save what can be saved
utaraš lijmə̑žə̑m utare     {ойлончо}     save what can be saved
jumo utare     {муткылдыш}     god forbid, heaven forbid
βujə̑m utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to save someone's life
iktaž-köm iktaž-kön deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save someone from someone
joltašə̑m jöndə̑mə̑lə̑k gə̑č́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to come to a friend's assistance, to save a friend from unpleasantness
joltašə̑m kolə̑maš deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save a friend from death
lüdə̑kšö deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save from danger
nelə̑lə̑k deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save from hardships
sud deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to clear somebody of a charge
č́odə̑ram tul deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save a forest from a fire
č́onə̑m utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to save someone's life
ške lümnerə̑m utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save one's honor, to save one's name
ške č́apə̑m utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save one's honor, to save one's name
škem utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to extricate oneself, to save oneself
2.     to release, to set free
plenə̑se-βlakə̑m utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to release prisoners
petə̑rə̑me gə̑č́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to release from prison
t'uŕma gə̑č́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to release somebody from jail
3.     to liberate, to free
kepšə̑l gə̑č́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to free someone from his/her shackles
iktaž-kön kid gə̑č́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to liberate from someone's rule
iktaž-kön kid jə̑mač́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to liberate from someone's rule
okkupacij deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to free from occupation
šoč́mo mlandə̑m utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to liberate one's native land
4.     to exempt, to release (from an obligation)
oksam tülə̑mö deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to exempt from a fee
otβetstβennost' deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to exempt from responsibility
ekzamen deč́ utarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to exempt from an exam
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// utaren kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// joltašə̑m eŋgek deč́ utaren kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save a friend from a misfortune
// utaren luktam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// βüd jə̑make kajə̑še puš gə̑č́ joč́am utaren luktam     {икымше спряжениян глагол}     to save a child from a sinking boat
// utaren nalam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// olam utaren nalam     {икымше спряжениян глагол}     to liberate a city
// utaren šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// kalə̑kə̑m šakše tušman deč́ utaren šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     to protect the people from a vile enemy
// utaren šuktem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// škem pə̑taraš šonə̑šə̑m utaren šuktem     {кокымшо спряжениян глагол}     to save someone from suicide

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже