Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
namijem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to bring, to deliver
ʒapəʃtəʒe namijem     {кокымшо спряжениян глагол}     to deliver in time
namijen koʃtəktem     {кокымшо спряжениян глагол}     to take (somewhere)
namijen puem     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring something to someone, to deliver something to someone
teŋəz βyd dene namijem     {кокымшо спряжениян глагол}     to deliver by sea
2.     to let approach, to let come near
tudəm pørdəmø stanok deke namijenət     {ойлончо}     they let him/her come nearer to the lathe
3.     to bring, to carry something somewhere
eməm t͡ɕerləlan namijem     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring a sick person medicine
4.     {составной глаголышто} (movement closer to something, paired with transitive verbs)
βyden namijem     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring closer
pokten namijem     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring in
yʒən namijem     {кокымшо спряжениян глагол}     to invite somewhere
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ namijen kondem     {кокымшо спряжениян глагол}     (towards)
/ koβam t͡ɕerkəʃ namijen kondem     {кокымшо спряжениян глагол}     to take one's grandmother to church
/ namijen luktam     {икымше спряжениян глагол}     (out)
palədəme βij məjəm tuʃko namijen luktən     {ойлончо}     an unknown force took me there
/ namijen purtem     {кокымшо спряжениян глагол}     (in)
/ iktaʒ-køm palədəme βerəʃ namijen purtem     {кокымшо спряжениян глагол}     to take someone to an unknown place
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// namijen kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// joltaʃəm moskoʃko namijen kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     to take a friend to Moscow
// namijen koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kot͡ɕamlan pərəsəm namijen koltenət     {ойлончо}     a cat was brought to my grandfather
// namijen kudaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kø məjəm koβam dek namijen kudalten?     {ойлончо}     who brought me to my grandmother?
// namijen pəʃtem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// malen koltəʃo jot͡ɕam βakʃəʃ namijen pəʃtem     {кокымшо спряжениян глагол}     to put a sleeping child to bed
// namijen ʃogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// βedra dene βydəm ʃaβaʃlan namijen ʃogem     {кокымшо спряжениян глагол}     to carry buckets of water for watering
// namijen ʃuktem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// munəm pazarəʃ pudərtəde namijen ʃuktem     {кокымшо спряжениян глагол}     to taken eggs to market without breaking any
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> nalam
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> mijem

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже