Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
aralaltam
{икымше спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to defend oneself, to protect oneself, to shield oneself, to beware of
osal jeŋ deč́ aralalt!     {ойлончо}     beware of evil people!
keŋež žapə̑šte türlö šolo č́er deč́ posnak aralaltaš küleš     {ойлончо}     especially in summer, one must protect oneself against various intestinal ailments
jür deč́ aralaltam     {икымше спряжениян глагол}     to protect oneself from the rain
tušman deč́ aralaltam     {икымше спряжениян глагол}     to defend oneself against the enemy
2.     to be stored, to be kept
pareŋge nörepə̑šte aralalteš     {ойлончо}     potatoes are being kept in the cellar
šümə̑štö aralaltam     {икымше спряжениян глагол}     to be kept in the heart, to be carried in someone's heart
3.     to keep, to not go bad
koč́kə̑š aralalteš     {ойлончо}     the food keeps
kə̑lmə̑ktə̑me koč́kə̑š kud tə̑lze aralalteš     {ойлончо}     refrigerated food will keep six months
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// aralalt kijem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
olma jašlə̑kə̑šte nörepə̑šte aralalt kija     {ойлончо}     the apples are being kept in boxes in the cellar
// aralalt kodam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
muno č́ə̑βe šeŋgelne aralalt kodə̑n     {ойлончо}     the egg stayed under the hen
// aralalt tolam     {икымше спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
šörtńö šergaš mə̑jə̑n aβam deč́ aralalt tolə̑n     {ойлончо}     this golden ring was handed down to me by my mother
// aralalt šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
saltak-βlak tušman deč́ kum keč́e aralalt šogenə̑t     {ойлончо}     the soldiers held their own for three days
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> aralem

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже