Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
umša
{лӱм мут} {анатомий} [Generate paradigm]
1.     mouth
umšatə̑m petə̑re!     {ойлончо}     shut your mouth!, shut up!
umšatlan kukšo košarge     {муткылдыш}     may your tongue fall off, bite your tongue
umšatə̑m kare     {муткылдыш}     not a chance, don't bet on it, fat chance
umšaš parńam it it pə̑šte     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšaš parńam it č́ə̑ke     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšaške parńam it pə̑šte     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšaške parńam it č́ə̑ke     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšašte šüraš pə̑rč́at lijə̑n ogə̑l     {муткылдыш}     (s)he hasn't had a single bite to eat
umšaštet üj lijže     {муткылдыш}     may your words come true
umšaštə̑že aβažə̑n šöržö košken ogə̑l     {муткылдыш}     (s)he is still wet behind the ears, (s)he is barely out of diapers
umšaže lə̑m ok lij     {муткылдыш}     (s)he speaks nonstop
umša košteš     {муткылдыш}     (s)he's running off at the mouth
aldə̑r umša     {лӱм мут}     {set phrase} glutton
mom-gə̑nat umšaš nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
mom-gə̑nat umšaške nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
rožə̑n umša     {лӱм мут}     {set phrase} chatterbox, windbag, gasbag
umša βaš pižme deč́ kutə̑rem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša βaš pižme deč́ ojlem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša βaš pižme deč́ č́oklem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša gə̑č́ lektaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} to keep coming up in conversation, to be on everyone's tongue
umša pə̑lə̑štüŋə̑štö     {наречий}     {set phrase} grinning from ear to ear
umšam karem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shout, to speak loudly; {set phrase} to gape, to gasp, to be amazed; {set phrase} to be distracted, to be inattentive, to be absent-minded; {set phrase} to hope in vain, to wait in vain
umšam karen kodam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umšam karen ə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umšam karen onč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stand gaping
umšam karen kolə̑štam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to listen with one's mouth wide open
umšam karen šinč́en kodam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umšam karen šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stop and stare, to stand gawking
umšam karen šinč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stop and stare, to sit gawking
umšam petə̑rem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam poč́am     {икымше спряжениян глагол}     to open one's mouth; {set phrase} to start talking; {set phrase} to get somebody to talk
umšam suralem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam tükə̑lem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam tüč́am     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam urgem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam tügatem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter
umšam šüaltkalem     {кокымшо спряжениян глагол}     to rinse one's mouth; {set phrase} to gossip
umšaš βüdə̑m nalam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaš βüdə̑m podə̑lam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš kondem     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring something to one's moth
umšaš onč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to listen with one's mouth wide-open, to hand on somebody's every word
umšaš üjə̑m pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umšaš č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to kiss on the mouth
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑m nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑m pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑mat nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške βüdə̑m nalam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaške βüdə̑m podə̑lam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaške βüdə̑m podə̑lmə̑la lijam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmə̑la šinč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmə̑la šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmo gaj lijam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmo gaj šinč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmo gaj šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lšə̑la lijam     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lšə̑la šinč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lšə̑la šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške onč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to hang on somebody's every word, to listen spellbound
umšaške purə̑n pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umšaške pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umšaške üjə̑m pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umšaške č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑m nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑m pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑mat nalaš ogə̑l     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
č́ə̑lə̑m umšaštə̑že     {наречий}     with a pipe in his/her mouth
šala umša     {лӱм мут}     {set phrase} babbler, chatterbox, windbag
2.     {вончештарыме} muzzle, barrel (of a firearm)
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
umša garmoń     {лӱм мут}     {set phrase} {музык} harmonica
umša koklašte βudə̑matem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte kalasem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte kutə̑rem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte mugə̑matem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte ojlem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene βudə̑matem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene kalasem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene kutə̑rem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene mugə̑matem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene ojlem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö ojlem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö kalasem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö mugə̑matem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö kutə̑rem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö βudə̑matem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже