Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
mut͡ɕəʃtem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to come unfastened, to come undone
poldəʃ mut͡ɕəʃten     {ойлончо}     the buttons came unfastened
2.     to break free, to escape
pij ʃint͡ɕər gət͡ɕ mut͡ɕəʃten     {ойлончо}     the dog broke free from the chain
3.     to fall, to fall off
tudo pørtβuj gət͡ɕ mut͡ɕəʃten     {ойлончо}     (s)he fell off the roof
kid gət͡ɕ mut͡ɕəʃtem     {кокымшо спряжениян глагол}     to fall out of somebody's hands
4.     to come uncoupled, to become detached, to come off
omsa kəl mut͡ɕəʃten     {ойлончо}     the door handle came off
5.     {вончештарыме} to slip away, to be lost, to slip from one's hands, to slip through one's fingers
ʃke pialem kid gət͡ɕ mut͡ɕəʃten     {ойлончо}     happiness slipped through my fingers
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// mut͡ɕəʃten βozam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// kid gət͡ɕ mut͡ɕəʃten βozam     {икымше спряжениян глагол}     to fall out of somebody's hands
// mut͡ɕəʃten kajem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kidʃe gət͡ɕ toβar mut͡ɕəʃten kajəʃ     {ойлончо}     the ax fell out of his/her hands

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже