Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
šüke•m
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to push, to shove
joč́a• kol'a•skə̑m šüke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to push a baby carriage
kə̑ńerβu•j de•ne ö•rdə̑žkö šüke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to stick one's elbow into someone's side, to elbow somebody
tü•ŋšö joč́a•m o•nč́ə̑ko šüke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to push an obstinate child forward
üste•lə̑m šüke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to push a table
2.     {вончештарыме} to push into, to coerce, to prompt
ikta•ž-köm šə̑p lija•š šüke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to coerce someone into silence
3.     {вончештарыме} to shift onto, to palm off on, to dump on, to lumber with, to saddle with
ikta•ž-köla•n tita•kə̑m šüke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to shift the guilt onto someone
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ šüke•n βolte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     (off)
/ ku•rə̑k gə̑č́ ta•č́kə̑m šüke•n βolte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to push a wheelbarrow down the hill
/ šüke•n lukta•m     {икымше спряжениян глагол}     (out)
/ parńa• gə̑č́ šə̑•rpə̑m šüke•n lukta•m     {икымше спряжениян глагол}     to push a splinter out of one's finger
/ šüke•n nala•m     {икымше спряжениян глагол}     (off)
/ lu•mə̑m ko•rno gə̑č́ šüke•n nala•m     {икымше спряжениян глагол}     to clean the snow off the road
/ šüke•n naŋgaje•m     {кокымшо спряжениян глагол}     (towards)
jü•šö je•ŋə̑m pela•šə̑že mö•ŋgə̑žö šüke•n naŋgaja•     {ойлончо}     the wife is pushing the drunken man home
/ šüke•n purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     (in)
/ šo•rə̑kə̑m βüta•š šüke•n purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to push a sheep into a shed

◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌topush,◌toshove◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌joč́akol'askə̑mšükem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌topushababycarriage◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kə̑ńerβujdeneördə̑žköšükem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tostickone'selbowintosomeone'sside,◌toelbowsomebody◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌tüŋšöjoč́amonč́ə̑košükem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌topushanobstinatechildforward◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌üstelə̑mšükem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌topushatable◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌topushinto,◌tocoerce,◌toprompt◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌iktaž-kömšə̑plijaššükem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tocoercesomeoneintosilence◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌toshiftonto,◌topalmoffon,◌todumpon,◌tolumberwith,◌tosaddlewith◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌iktaž-kölantitakə̑mšükem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toshifttheguiltontosomeone◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌~◌COPULATIVECONVERBCONSTRUCTIONS◌~◌◌<◌/div>◌◌◌◌/◌◌◌šükenβoltem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже