Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
kuštə̑lemdem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to lighten, to make less heavy
βozə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to make a cart less heavy
numaltə̑šə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to lighten a burden
2.     to simplify, to make easier
zadač́ə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to make a problem easier
mašinan konstrukcijžə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to simplify the design of a machine
3.     to ease, to relieve, to alleviate, to make less severe, to mitigate
muro dene kužu kornə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to make a long trip merrier with a song
nakazanijə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to mitigate a punishment
položenijə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to alleviate a situation
4.     to relieve, to give a sense of relief, to soothe
šümə̑m kuštə̑lemdem     {кокымшо спряжениян глагол}     to unburden oneself
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// kuštə̑lemden koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// orlanə̑mə̑žə̑m kuštə̑lemden koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to lighten someone's suffering
// kuštə̑lemden šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// iktaž-kön ilə̑šə̑žə̑m kuštə̑lemden šogem     {кокымшо спряжениян глагол}     to make someone's life easier
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> kuštə̑lemam

◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tolighten,◌tomakelessheavy◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌βozə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tomakeacartlessheavy◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌numaltə̑šə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tolightenaburden◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tosimplify,◌tomakeeasier◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌zadač́ə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tomakeaproblemeasier◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌mašinankonstrukcijžə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tosimplifythedesignofamachine◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toease,◌torelieve,◌toalleviate,◌tomakelesssevere,◌tomitigate◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌murodenekužukornə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tomakealongtripmerrierwithasong◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌nakazanijə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tomitigateapunishment◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌položenijə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toalleviateasituation◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌4◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌torelieve,◌togiveasenseofrelief,◌tosoothe◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌šümə̑mkuštə̑lemdem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tounburdenoneself◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌~◌ASPECTUALCONVERBCONSTRUCTIONS◌~◌◌<◌/div>◌◌◌◌/◌/◌◌◌kuštə̑lemdenkoltem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{perfective}◌◌<◌/span>◌◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже