Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
βür
{лӱм мут} {анатомий} [Generate paradigm]
1.     blood
tü•sšö βür č́üč́altša•š gaj č́eβerge•n     {ойлончо}     his/her face blazed red, his/her face turned red
č́ə̑lt βür βe•le ə̑•l'e     {ойлончо}     it's covered in blood, there is blood all over it
nere•m gə̑č́ βür joga•     {ойлончо}     I have a nosebleed
βür βüd o•gə̑l     {муткылдыш}     blood is thicker than water
βü•ržö jükše•n     {муткылдыш}     (s)he cooled down, (s)he became indifferent
βüre•m mode•š     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
βüre•m šola•š pura•     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
βüre•m šole•š     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
βüre•m ə̑ra•     {муткылдыш}     I am full of life; I am overcome by (a feeling), I am gripped by (a feeling)
βüre•m ok kod     {муткылдыш}     my blood is boiling, I'm furious
βürema•t jü•kšə̑š     {муткылдыш}     I calmed down, my blood stopped boiling
č́uri•jə̑škə̑že βür kə̑škalalte•š     {муткылдыш}     (s)he is getting red, (s)he is flushing, blood is shooting to his/her face (due to embarrassment, shame, anger, etc.)
šü•rgə̑štə̑žö βür pə̑•rč́e ko•də̑n o•gə̑l     {муткылдыш}     (s)he went completely pale
šü•rgə̑štə̑žö βür č́üč́a•ltə̑š ko•də̑n o•gə̑l     {муткылдыш}     (s)he went completely pale
jolə̑šte•m βür male•n     {ойлончо}     my legs became numb
βür gaj joškarge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βür gaj č́eβerge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βür de•ne muškə̑lalta•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be bathed in blood
βür de•ne muškə̑lta•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be bathed in blod
βür de•ne muškə̑ltma•š     {лӱм мут}     bloodbath, carnage
βür joga•š tüŋalme•ške ikta•ž-köm kə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to beat someone bloody, to beat someone within an inch of their life
βür joge•n kije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to be bleeding to death, to bleed profusely
βür č́üč́a•ltə̑š gaj joškarge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βür č́üč́a•ltə̑š gaj č́eβerge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βü•rə̑m joktare•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to shed blood
βü•rə̑m jüa•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
βü•rə̑m kokə̑rə̑ma•š     {лӱм мут}     {медицине} coughing up blood, hemoptysis
βü•rə̑m loktə̑la•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to distress, to worry, to annoy
βü•rə̑m löke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
βü•rə̑m modə̑kte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to invigorate, to fill with life
βü•rə̑m šola•š purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to make somebody furious, to drive someone into a frenzy, to drive somebody crazy
βü•rə̑m šüβedə̑ma•š     {лӱм мут}     {медицине} coughing up blood, hemoptysis
βü•rə̑štö jüštə̑la•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to bathe in blood
pə̑ta•rtə̑š βür č́üč́a•ltə̑š marte•     {наречий}     {set phrase} to the last drop of blood, to the bitter end
2.     {вончештарыме} blood, family relation
jeŋ βür     {лӱм мут}     {set phrase} (of) different kin (not related)
ik βür     {лӱм мут}     {set phrase} (of) the same kin (related)
ške βür     {лӱм мут}     {set phrase} (of) one's own blood
3.     {вончештарыме} temperament, temper, disposition
tu•də̑n rβe•ze βü•ržö uš-a•kə̑l de•ne sorlə̑kla•ltə̑n     {ойлончо}     his/her young temperament was kept in check by his/her senses
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
βür βarnə̑ma•š     {лӱм мут}     incest
βür daβle•nij     {лӱм мут}     blood pressure
βür jogə̑ma•š     {лӱм мут}     bleeding
βür jü•šö βodə̑βə̑č́ə̑ra•ŋge     {лӱм мут}     {зоологий} vampire bat, {шанче} Desmodus
βür jü•šö šə̑ŋa•     {лӱм мут}     {зоологий} bloodsucking insect
βür koštma•š     {лӱм мут}     blood circulation
βür malə̑də̑ma•š     {лӱм мут}     {set phrase} {медицине} hemophilia
βür malə̑ma•š     {лӱм мут}     coagulability of blood
βür puš     {лӱм мут}     smell of blood
βür pə̑•rč́e     {лӱм мут}     drop of blood
βür sitə̑də̑ma•š     {лӱм мут}     {медицине} anemia
βür tamga•     {лӱм мут}     blood stain
βür tu•βə̑rtə̑š     {лӱм мут}     serum, blood serum
βür tu•ŋgə̑r     {лӱм мут}     clotted blood
βür č́üč́a•ltə̑š     {лӱм мут}     drop of blood
izi• βür daβle•nij     {лӱм мут}     low blood pressure
kugu• βür daβle•nij     {лӱм мут}     high blood pressure

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже