Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
βyr
{лӱм мут} {анатомий} [Generate paradigm]
1.     blood
ty•sʃø βyr t͡ɕyt͡ɕaltʃa•ʃ gaj t͡ɕeβerge•n     {ойлончо}     his/her face blazed red, his/her face turned red
t͡ɕəlt βyr βe•le ə•ʎe     {ойлончо}     it's covered in blood, there is blood all over it
nere•m gət͡ɕ βyr joga•     {ойлончо}     I have a nosebleed
βyr βyd o•gəl     {муткылдыш}     blood is thicker than water
βy•rʒø jykʃe•n     {муткылдыш}     (s)he cooled down, (s)he became indifferent
βyre•m mode•ʃ     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
βyre•m ʃola•ʃ pura•     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
βyre•m ʃole•ʃ     {муткылдыш}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
βyre•m əra•     {муткылдыш}     I am full of life; I am overcome by (a feeling), I am gripped by (a feeling)
βyre•m ok kod     {муткылдыш}     my blood is boiling, I'm furious
βyrema•t jy•kʃəʃ     {муткылдыш}     I calmed down, my blood stopped boiling
t͡ɕuri•jəʃkəʒe βyr kəʃkalalte•ʃ     {муткылдыш}     (s)he is getting red, (s)he is flushing, blood is shooting to his/her face (due to embarrassment, shame, anger, etc.)
ʃy•rgəʃtəʒø βyr pə•rt͡ɕe ko•dən o•gəl     {муткылдыш}     (s)he went completely pale
ʃy•rgəʃtəʒø βyr t͡ɕyt͡ɕa•ltəʃ ko•dən o•gəl     {муткылдыш}     (s)he went completely pale
joləʃte•m βyr male•n     {ойлончо}     my legs became numb
βyr gaj joʃkarge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βyr gaj t͡ɕeβerge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βyr de•ne muʃkəlalta•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be bathed in blood
βyr de•ne muʃkəlta•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be bathed in blod
βyr de•ne muʃkəltma•ʃ     {лӱм мут}     bloodbath, carnage
βyr joga•ʃ tyŋalme•ʃke ikta•ʒ-køm kəre•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to beat someone bloody, to beat someone within an inch of their life
βyr joge•n kije•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to be bleeding to death, to bleed profusely
βyr t͡ɕyt͡ɕa•ltəʃ gaj joʃkarge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βyr t͡ɕyt͡ɕa•ltəʃ gaj t͡ɕeβerge•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
βy•rəm joktare•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to shed blood
βy•rəm jya•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
βy•rəm kokərəma•ʃ     {лӱм мут}     {медицине} coughing up blood, hemoptysis
βy•rəm loktəla•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to distress, to worry, to annoy
βy•rəm løke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
βy•rəm modəkte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to invigorate, to fill with life
βy•rəm ʃola•ʃ purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to make somebody furious, to drive someone into a frenzy, to drive somebody crazy
βy•rəm ʃyβedəma•ʃ     {лӱм мут}     {медицине} coughing up blood, hemoptysis
βy•rəʃtø jyʃtəla•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to bathe in blood
pəta•rtəʃ βyr t͡ɕyt͡ɕa•ltəʃ marte•     {наречий}     {set phrase} to the last drop of blood, to the bitter end
2.     {вончештарыме} blood, family relation
jeŋ βyr     {лӱм мут}     {set phrase} (of) different kin (not related)
ik βyr     {лӱм мут}     {set phrase} (of) the same kin (related)
ʃke βyr     {лӱм мут}     {set phrase} (of) one's own blood
3.     {вончештарыме} temperament, temper, disposition
tu•dən rβe•ze βy•rʒø uʃ-a•kəl de•ne sorləkla•ltən     {ойлончо}     his/her young temperament was kept in check by his/her senses
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
βyr βarnəma•ʃ     {лӱм мут}     incest
βyr daβle•nij     {лӱм мут}     blood pressure
βyr jogəma•ʃ     {лӱм мут}     bleeding
βyr jy•ʃø βodəβət͡ɕəra•ŋge     {лӱм мут}     {зоологий} vampire bat, {шанче} Desmodus
βyr jy•ʃø ʃəŋa•     {лӱм мут}     {зоологий} bloodsucking insect
βyr koʃtma•ʃ     {лӱм мут}     blood circulation
βyr malədəma•ʃ     {лӱм мут}     {set phrase} {медицине} hemophilia
βyr maləma•ʃ     {лӱм мут}     coagulability of blood
βyr puʃ     {лӱм мут}     smell of blood
βyr pə•rt͡ɕe     {лӱм мут}     drop of blood
βyr sitədəma•ʃ     {лӱм мут}     {медицине} anemia
βyr tamga•     {лӱм мут}     blood stain
βyr tu•βərtəʃ     {лӱм мут}     serum, blood serum
βyr tu•ŋgər     {лӱм мут}     clotted blood
βyr t͡ɕyt͡ɕa•ltəʃ     {лӱм мут}     drop of blood
izi• βyr daβle•nij     {лӱм мут}     low blood pressure
kugu• βyr daβle•nij     {лӱм мут}     high blood pressure

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже