Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
иземда•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to reduce, to decrease, to make smaller, to lower
ва•ркыным иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce tension
йӱ•кым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lower one's voice; to lower a sound
па•йым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce a share
роско•тым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce expenses, to reduce expenditures
те•мпым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce the speed
ту•лым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to make a flame smaller
шыгырештма•шым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce tension
2.     to shorten, to make shorter
ку•жытым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce a distance
паша• ке•чым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to shorten work days
3.     to narrow, to make narrower
шинча•м иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to screw up one's eyes, to scrunch up one's eyes
4.     {образно} to belittle, to disparage, to depreciate, to detract from, to play down
икта•ж-кӧн ро•льжым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to belittle someone's role
икта•ж-кӧн заслу•гыжым иземда•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to play down someone's merit
5.     {образно} to ease, to abate, to make weaker
чай лога•р ко•рштымым изе•мдыш     {предложение}     the tea eased the sore throat
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// иземде•н мия•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {несовершенный} (see above)
// шӧр ле•ктышым иземде•н мия•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce milk yield
// па•рымым иземде•н мия•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to reduce debt
// иземде•н тола•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {несовершенный} (see above)
// но•рмым иземде•н тола•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to reduce a rate, to reduce a quota
// иземде•н шога•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {несовершенный} (see above)
// пашада•рым иземде•н шога•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lower a salary
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> изема•ш (-ам)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года