Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
i•ške
{лӱм мут} [Generate paradigm]
1.     hook, peg, clothes hanger, coat rack
i•škə̑š sake•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to hang on a hook
pu i•ške     {лӱм мут}     wooden hook
pə̑•rdə̑ž βokte•nə̑se i•ške     {лӱм мут}     mounted coat rack
2.     wedge
ikta•ž-köla•n pi•ste i•škə̑m kə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to flatter somebody, to compliment somebody
i•škə̑m i•ške de•ne lukta•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fight fire with fire
i•škə̑m kə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to drive in a wedge
loga•rə̑š i•škə̑m kə̑re•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} not to eat any food, to cut down on eating (e.g., to save money)
pu še•lə̑štme i•ške     {лӱм мут}     split wedge, wood splitting wedge
3.     {куэм паша} gore, gusset
i•ške šə̑ndə̑ma•n     {лӱм мут}     with a gore, with a gusset
i•škə̑m purte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to make a gore, to make a gusset
i•škə̑m šə̑nde•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to make a gore, to make a gusset
4.     {вончештарыме} {военный} military operation driving a wedge into the enemy lines
5.     {set phrase} obstinate person, stubborn person, pighead

◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌hook,◌peg,◌clotheshanger,◌coatrack◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌iškə̑šsakem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tohangonahook◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌puiške◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌woodenhook◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌pə̑rdə̑žβoktenə̑seiške◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌mountedcoatrack◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌wedge◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌iktaž-kölanpisteiškə̑mkə̑rem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌toflattersomebody,◌tocomplimentsomebody◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌iškə̑miškedeneluktam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tofightfirewithfire◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌iškə̑mkə̑rem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌todriveinawedge◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌logarə̑šiškə̑mkə̑rem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌nottoeatanyfood,◌tocutdownoneating◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже