Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
йоктара•ш (-ем)
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     {переходный} to pour
вӱ•дым йоктара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to pour water
ко•фем йоктара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to pour coffee
ро•кышко йоктара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to pour onto the ground
2.     to shed, to spill, to pour with (one's blood, sweat, etc.)
Афганиста•ныште иза•мын шу•ко йолта•шыже-влак вӱ•рыштым йоктаре•ныт     {ойлончо}     many friends of my brother shed their blood in Afghanistan
паша•ште шу•ко пӱжвӱ•дым йоктара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to sweat over one's work
3.     to drop, to lose (leaves, etc.)
ти•де олмапу• пеледышла•жым йоктара•     {ойлончо}     this apple tree is losing its blooms
4.     to extract honey
ача•м мӱ•йым июньышта•к йоктара•     {ойлончо}     my father extracts honey in June already
5.     {медицине} {историй} to let blood
6.     {вончештарыме} to fill with (light, warmth)
кеҥе•ж ке•че мла•ндыш шке шо•кшыжым йоктара•     {ойлончо}     the summer sun fills the land with its warmth
7.     {вончештарыме} to let flow, to pour forth (words, a melody)
чо•ным вӱ•чкышӧ шома•кым вӱ•дла йоктара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to let delightful words pour forth
8.     to spill
шӧ•рым ведра• гыч наҥга•йышыла йоктара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to spill milk while carrying it in a bucket
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ йоктаре•н кая•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     (away)
/ шу•дым ко•мдо гыч йоктаре•н кая•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to spill hay from a basket
/ йоктаре•н колта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to transport something on a stream
/ кага•з пу•шым йоктаре•н колта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to sail a paper ship down the stream
/ йоктаре•н конда•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     (towards the shore)
марде•ж о•лым пы•рчым сер дек йоктаре•н ко•ндыш     {ойлончо}     the wind carried the straw towards the shore
/ йоктаре•н наҥгая•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     (away from the shore)
пуре•н ка•йыше кага•з окса•м эҥе•р йоктаре•н наҥгая•     {ойлончо}     the stream is carrying away the paper bill which had been dropped
/ йоктаре•н нала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     (out)
пе•чке гыч пел ведра• бензи•ным йоктаре•н на•льым     {ойлончо}     I poured half of a bucket of gas out of the barrel
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// йоктаре•н пытара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// шу•лшо моро•женыйым ту•вырыш йоктаре•н пытара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to drip melting ice cream onto one's dress
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> йога•ш (-ем)

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже